عملیاتی کردن
عملیاتی کردن 30초 만에
- A formal Persian compound verb used to mean 'to operationalize' or 'to implement' systems and plans.
- Commonly found in news, business, and military contexts to describe readiness for action.
- Consists of 'amaliyati' (operational) and 'kardan' (to do/make); its passive form is 'amaliyati shodan'.
- Essential for B2+ learners to sound professional and precise in organizational or technical discussions.
The Persian compound verb عملیاتی کردن (amaliyati kardan) is a sophisticated term primarily used in professional, administrative, and technical contexts. At its core, it translates to 'to operationalize,' 'to implement,' or 'to put into operation.' It signifies the transition from a theoretical state—such as a plan, an idea, or a design—into a functional, working state. In the modern Persian linguistic landscape, this word has gained significant traction within corporate environments, government discourse, and engineering circles. When a manager speaks about عملیاتی کردن یک طرح, they are not merely talking about 'doing' a plan; they are discussing the systematic process of making that plan functional in the real world, involving logistics, resources, and activation.
- Etymological Root
- The word is composed of 'Amaliyat' (operations), the adjectival suffix 'i', and the light verb 'kardan' (to do/make). It carries the weight of 'action' (Amal) and 'system' (Yat).
- Functional Register
- This verb sits firmly in the B2-C1 range of the CEFR scale. It is rarely heard in casual street slang but is ubiquitous in news broadcasts, business journals, and formal meetings.
- Conceptual Scope
- Operationalizing encompasses the preparation of hardware, the training of personnel, and the final 'flip of the switch' that makes a system live.
ما باید تا پایان ماه آینده، سامانه جدید را عملیاتی کنیم.
— Translation: We must operationalize the new system by the end of next month.
To understand this word, imagine a bridge that has been built but not yet opened to traffic. The construction is finished (ساخته شده), but it is not yet operationalized (عملیاتی نشده). Once the toll booths are staffed, the lights are turned on, and the first car crosses, the process of عملیاتی کردن is complete. It is the bridge between 'having' and 'using'. In military contexts, it refers to making a unit or a weapon system ready for combat. In IT, it refers to moving a software from a staging environment to production.
دولت در حال عملیاتی کردن وعدههای اقتصادی خود است.
— Translation: The government is in the process of operationalizing its economic promises.
Furthermore, the term is frequently used in the context of 'Operationalizing a definition' in academic research—meaning to turn an abstract concept into a measurable variable. If you are studying 'happiness,' you must operationalize it by deciding how to measure it (e.g., frequency of smiles). In Persian academic writing, عملیاتی کردن serves this exact purpose, providing a bridge between abstract theory and concrete data collection.
Using عملیاتی کردن correctly requires an understanding of its transitive nature. As a compound verb, it consists of the adjective 'amaliyati' and the auxiliary verb 'kardan'. It always takes a direct object, which is the thing being brought into operation. In Persian, this object is usually followed by the postposition 'ra' (را).
- Sentence Structure
- [Subject] + [Object] + را + [Adverbial/Temporal phrase] + عملیاتی + [Conjugated Kardan].
مهندسان توانستند نیروگاه را با موفقیت عملیاتی کنند.
— Translation: The engineers were able to successfully operationalize the power plant.
Note the placement of the adverb 'با موفقیت' (successfully). In Persian, adverbs often sit comfortably between the object and the verb components. When conjugating, only the 'kardan' part changes. For example, in the past tense: 'عملیاتی کردم' (I operationalized), or in the future: 'عملیاتی خواهم کرد' (I will operationalize). The word 'amaliyati' remains static.
آیا این پروژه تا پایان سال عملیاتی میشود؟
— Translation: Will this project be operationalized (become operational) by the end of the year?
In professional emails, you might see it used in the subjunctive mood to express a desire or requirement. For instance, 'لطفاً اقدامات لازم را برای عملیاتی کردن این توافقنامه انجام دهید' (Please take the necessary steps to operationalize this agreement). Here, 'amaliyati kardan' acts as a gerund or infinitive phrase, serving as the object of 'anjam dahid'.
- Formal Usage
- It is often paired with 'فاز' (phase). Example: 'فاز دوم پروژه را عملیاتی کردیم' (We operationalized the second phase of the project).
برای عملیاتی کردن این ایده، به بودجه بیشتری نیاز داریم.
— Translation: To operationalize this idea, we need more budget.
If you tune into an Iranian news channel like IRINN or read a business newspaper like 'Donya-e-Eqtesad', you will encounter عملیاتی کردن almost daily. It is the language of the 'technocrat'. Government officials use it to describe the implementation of new laws, the opening of new infrastructure, or the deployment of a new digital service. For instance, a headline might read: 'سامانه هوشمند سوخت دوباره عملیاتی شد' (The smart fuel system became operational again).
- Business Meetings
- In a Tehran-based startup, a CTO might say, 'We need to operationalize the new API by Monday.' It sounds more decisive and technical than just saying 'we need to finish it.'
نیروی دریایی، زیردریایی جدید را در خلیج فارس عملیاتی کرد.
— Translation: The Navy operationalized the new submarine in the Persian Gulf.
In military and defense contexts, the word is paramount. It describes the state of equipment being ready for use in a mission. If a tank is in the shop for repairs, it is not 'amaliyati'. Once it is fixed and ready for the field, the commander will say it has been 'operationalized'. This nuance of 'readiness for action' is vital.
Another common place is the tech world. With the rise of the Iranian tech scene, 'amaliyati kardan' is the standard translation for 'deployment' or 'operationalization' in DevOps and software engineering. It implies that the code is no longer just code; it is now serving users. You will hear it in 'Product Requirements Documents' (PRDs) and during 'Sprint Planning'.
بانک مرکزی قصد دارد رمزارز ملی را عملیاتی کند.
— Translation: The Central Bank intends to operationalize the national cryptocurrency.
The most common mistake learners make with عملیاتی کردن is overusing it in casual contexts. Because it sounds 'cool' or 'sophisticated', students sometimes use it where 'anjam dadan' (to do) or 'dorost kardan' (to make/fix) would be much more appropriate. For example, you wouldn't 'operationalize' your breakfast or 'operationalize' your homework. It implies a level of complexity and systematic deployment that simple tasks lack.
- Mistake: Wrong Register
- Incorrect: 'من مشقهایم را عملیاتی کردم.' (I operationalized my homework). Correct: 'من مشقهایم را انجام دادم.'
اشتباه: ما باید این میز را عملیاتی کنیم.
— Correction: Use 'آماده کردن' (to prepare) or 'سرهم کردن' (to assemble) for furniture.
Another mistake involves confusing 'amaliyati kardan' with 'ejra kardan'. While they are similar, 'ejra kardan' means 'to execute' or 'to perform'. You 'ejra' a piece of music or a specific command. You 'amaliyati' a whole system or a broad plan. 'Ejra' is the action; 'Amaliyati' is the state of being ready for continuous action.
Lastly, learners often forget the 'ra' (را) when the object is definite. Since 'amaliyati kardan' is a formal verb, it almost always appears in sentences where the object is a specific plan or system, necessitating the use of 'ra'. Skipping it makes the sentence sound 'broken' or uneducated in a professional setting.
- Mistake: Missing 'Ra'
- Incorrect: 'آنها طرح عملیاتی کردند.' Correct: 'آنها طرح را عملیاتی کردند.'
Depending on the context, you might want to use a word that is slightly more specific or slightly less formal than عملیاتی کردن. Persian is rich in synonyms for 'implementation' and 'activation'. Understanding the nuances between these will elevate your Persian from functional to fluent.
- اجرا کردن (Ejra Kardan)
- The most common alternative. It means 'to execute' or 'to perform'. It is more general than 'amaliyati kardan'. You execute a command; you operationalize a system.
- پیادهسازی کردن (Pyadesazi Kardan)
- Literally 'to implement' or 'to instantiate'. Very common in IT and software. It refers to the process of building the system according to a design.
- راهاندازی کردن (Rah-andazi Kardan)
- To launch or to set up. Used for websites, businesses, or machines. It's slightly less formal than 'amaliyati kardan' but very common in business.
مقایسه: ما نرمافزار را پیادهسازی کردیم و سپس آن را عملیاتی کردیم.
— Translation: We implemented the software and then we operationalized (launched) it.
In a legal or bureaucratic context, you might see تحقق بخشیدن (tahaqqoq bakhshidan), which means 'to give realization to' or 'to fulfill'. This is used for dreams, goals, or long-term visions. If a politician says they want to 'operationalize' justice, they might use 'tahaqqoq bakhshidan' to sound more poetic and profound.
- فعال کردن (Fa'al Kardan)
- To activate. Used for accounts, credit cards, or simple features. It lacks the 'systemic' weight of operationalization.
How Formal Is It?
재미있는 사실
While 'Amaliyat' is plural in Arabic (operations), in Persian it is often treated as a singular concept meaning 'the process of operating' or 'a military/surgical mission'.
발음 가이드
- Pronouncing 'amaliyati' as 'amaliyat' (forgetting the 'i' suffix).
- Putting too much stress on the first syllable.
- Confusing the 'a' sound (æ) with 'o'.
- Slurring the 'iy' sound into a short 'i'.
- Pronouncing 'kardan' like 'garden' with a hard 'g'.
난이도
Requires knowledge of complex compound verbs and formal vocabulary.
Spelling 'amaliyati' correctly with 'y' and 't' (ط vs ت) can be tricky.
Long word, but follows standard Persian conjugation rules.
Often spoken quickly in news broadcasts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs (Noun/Adjective + Kardan)
عملیاتی + کردن
The Direct Object Marker 'Ra'
طرح را عملیاتی کردیم.
Passive Construction with Shodan
سیستم عملیاتی شد.
Subjunctive Mood for Necessity
باید این طرح را عملیاتی کنیم.
Ezafe Construction in Gerunds
هزینهیِ عملیاتی کردنِ پروژه
수준별 예문
ما این دستگاه را کار میاندازیم.
We make this device work.
A1 alternative using 'kār andāztan'.
او میخواهد این طرح را انجام دهد.
He wants to do this plan.
Simple 'anjām dādan' for beginners.
این کامپیوتر کار میکند.
This computer works.
Basic subject-verb agreement.
من فردا پروژه را شروع میکنم.
I start the project tomorrow.
Using 'shoru' kardan'.
آنها سایت را باز کردند.
They opened the site.
Simple past tense.
ما به این برنامه نیاز داریم.
We need this program.
Expressing necessity.
این ماشین آماده است.
This car is ready.
Adjective 'āmāde'.
بیا این را درست کنیم.
Let's fix/make this.
Imperative form.
آنها میخواهند این سیستم را عملیاتی کنند.
They want to operationalize this system.
Compound verb with modal 'mikhāhand'.
این پروژه هفته بعد عملیاتی میشود.
This project will be operationalized next week.
Passive form 'shodan'.
ما باید طرح را عملیاتی کنیم.
We must operationalize the plan.
Using 'bāyad' (must).
آیا شما این بخش را عملیاتی کردید؟
Did you operationalize this section?
Past tense question.
او برای عملیاتی کردنِ ایده تلاش میکند.
He is striving to operationalize the idea.
Ezafe construction with gerund.
این نرمافزار هنوز عملیاتی نشده است.
This software has not been operationalized yet.
Present perfect negative.
لطفاً این سامانه را عملیاتی کنید.
Please operationalize this system.
Polite imperative.
ما موفق شدیم آن را عملیاتی کنیم.
We succeeded in operationalizing it.
Verb 'movaffaq shodan'.
دولت قصد دارد فاز جدید نیروگاه را عملیاتی کند.
The government intends to operationalize the new phase of the power plant.
Formal register 'qasd dārad'.
برای عملیاتی کردن این توافقنامه، زمان لازم است.
Time is needed to operationalize this agreement.
Infinitive as subject.
تیم فنی در حال عملیاتی کردنِ سرورها است.
The technical team is in the process of operationalizing the servers.
Continuous present tense.
این ایده بسیار خوب است اما عملیاتی کردنِ آن دشوار است.
This idea is very good, but operationalizing it is difficult.
Contrastive conjunction 'ammā'.
آیا بودجه کافی برای عملیاتی کردنِ طرح وجود دارد؟
Is there enough budget to operationalize the plan?
Interrogative with 'vojūd dārad'.
پس از تستهای نهایی، سیستم را عملیاتی خواهیم کرد.
After final tests, we will operationalize the system.
Future tense 'khāhim kard'.
نیروی دریایی ناو جدید خود را عملیاتی کرد.
The Navy operationalized its new ship.
Military context usage.
آنها نتوانستند پروژه را به موقع عملیاتی کنند.
They were unable to operationalize the project on time.
Negative ability 'natavānestand'.
مدیرعامل بر لزوم عملیاتی کردنِ استراتژیهای جدید تاکید کرد.
The CEO emphasized the necessity of operationalizing new strategies.
Formal verb 'ta'kid kardan'.
ما باید پروتکلهای امنیتی را فوراً عملیاتی کنیم.
We must operationalize safety protocols immediately.
Adverb 'foran' (immediately).
چالش اصلی ما، عملیاتی کردنِ این مفاهیم در دنیای واقعی است.
Our main challenge is operationalizing these concepts in the real world.
Abstract noun usage.
این سامانه به منظور کاهش هزینهها عملیاتی شده است.
This system has been operationalized in order to reduce costs.
Purpose clause 'be manzure'.
بدون زیرساخت مناسب، نمیتوان این طرح را عملیاتی کرد.
Without proper infrastructure, one cannot operationalize this plan.
Conditional 'bedune' (without).
او مسئول عملیاتی کردنِ بخش فروش در شعبه جدید است.
He is responsible for operationalizing the sales department in the new branch.
Adjective 'mas'ul' (responsible).
بانک مرکزی در حال عملیاتی کردنِ مقررات جدید ارزی است.
The Central Bank is operationalizing new currency regulations.
Institutional context.
آیا تمام مراحل برای عملیاتی کردنِ نهایی طی شده است؟
Have all stages for final operationalization been completed?
Passive perfect 'tayy shode ast'.
محققان در تلاشند تا متغیرهای کیفی را در این پژوهش عملیاتی کنند.
Researchers are trying to operationalize qualitative variables in this research.
Academic/Research context.
شکاف عمیقی میان تدوین سیاستها و عملیاتی کردنِ آنها وجود دارد.
There is a deep gap between policy formulation and their operationalization.
Complex noun phrase 'tadvine siyasathā'.
این تفاهمنامه زمانی ارزش دارد که به طور کامل عملیاتی شود.
This memorandum is valuable only when it is fully operationalized.
Conditional 'zamāni... ke'.
نیروی هوایی از عملیاتی کردنِ نسل جدید جنگندهها خبر داد.
The Air Force announced the operationalization of a new generation of fighters.
Reporting verb 'khabar dād'.
ما باید مکانیزمی برای عملیاتی کردنِ پیشنهادات کارکنان ایجاد کنیم.
We must create a mechanism for operationalizing employee suggestions.
Noun 'mekānizm'.
عملیاتی کردنِ این پروژه نیازمند هماهنگی میان چندین سازمان است.
Operationalizing this project requires coordination among several organizations.
Gerund as subject with 'niyāzmand'.
دولت با چالشهای لجستیکی در عملیاتی کردنِ واکسیناسیون مواجه است.
The government faces logistical challenges in operationalizing the vaccination.
Prepositional phrase 'dar amaliyati kardan'.
او توانست تئوریهای پیچیده ریاضی را در صنعت عملیاتی کند.
He was able to operationalize complex mathematical theories in the industry.
Bridging theory and practice.
گذار از ساحتِ اندیشه به ساحتِ عمل مستلزمِ عملیاتی کردنِ دقیقِ مفاهیم است.
The transition from the realm of thought to the realm of action requires precise operationalization of concepts.
Highly formal/literary 'sāhat'.
عدمِ موفقیت در عملیاتی کردنِ توافقات، اعتبارِ دیپلماتیک را خدشهدار میکند.
Failure to operationalize agreements tarnishes diplomatic credibility.
Negative noun 'adam-e movaffaqiyat'.
ساختارِ بوروکراتیکِ فعلی، مانعی جدی بر سرِ راهِ عملیاتی کردنِ نوآوریهاست.
The current bureaucratic structure is a serious obstacle to operationalizing innovations.
Metaphorical 'bar sare rāh'.
پایداریِ این سیستم منوط به عملیاتی کردنِ پروتکلهای بازدارنده است.
The sustainability of this system is contingent upon operationalizing deterrent protocols.
Formal 'monut be' (contingent upon).
او در رسالهی خود به نقدِ شیوهی عملیاتی کردنِ عدالتِ اجتماعی پرداخت.
In his thesis, he critiqued the method of operationalizing social justice.
Verb 'be naqd pardākhtan'.
عملیاتی کردنِ این حجم از دادهها، نیازمندِ توانِ پردازشیِ فوقالعادهای است.
Operationalizing this volume of data requires extraordinary processing power.
Technical/Scientific register.
دولت موظف است تا پایانِ سالِ مالی، تمامیِ ردیفهای بودجه را عملیاتی کند.
The government is obliged to operationalize all budget lines by the end of the fiscal year.
Legal/Financial term 'radif-e budje'.
بدونِ یک مدلِ مفهومیِ روشن، هرگونه تلاشی برای عملیاتی کردنِ طرح، ابتر خواهد ماند.
Without a clear conceptual model, any effort to operationalize the plan will remain futile.
Literary word 'abtar' (futile/fruitless).
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— It will be operationalized soon. Used in news headlines.
بزرگراه جدید به زودی عملیاتی میشود.
— In the process of operationalizing. Shows ongoing work.
ما در حال عملیاتی کردن سیستم هستیم.
— Ready to become operational. Indicates final status.
هواپیما آماده عملیاتی شدن است.
— The cost of operationalizing. Used in financial planning.
هزینه عملیاتی کردن این طرح بسیار زیاد است.
— The capability to operationalize. Refers to power or skill.
ما توان عملیاتی کردن این ایده را داریم.
— The need to operationalize. Expresses necessity.
این قانون نیاز به عملیاتی کردن فوری دارد.
— Obstacles to operationalizing. Used in problem-solving.
موانع عملیاتی کردن پروژه شناسایی شدند.
— The team responsible for operationalizing. Refers to a group.
تیم عملیاتی کردن پروژه تشکیل شد.
— The schedule for operationalization. Used in project management.
زمانبندی عملیاتی کردن فاز دوم اعلام شد.
— Full operationalization. Implies 100% completion.
ما منتظر عملیاتی کردنِ کامل سامانه هستیم.
자주 혼동되는 단어
This means 'to perform surgery' or 'to carry out a military operation' directly. 'Amaliyati kardan' means to make a system ready.
Means 'to act' or 'to function'. You can say 'the machine functions' (mashin amal mikonad), but 'to operationalize the machine' is 'amaliyati kardan'.
More general. You 'ejra' a song or a command, but you 'amaliyati' a complex system.
관용어 및 표현
— From word to action. Often used alongside 'amaliyati kardan' to show the difficulty of implementation.
از حرف تا عملیاتی کردنِ این طرح فاصله زیادی است.
General— To stay on paper. Used when a plan is never operationalized.
متاسفانه بسیاری از طرحها فقط روی کاغذ میمانند و عملیاتی نمیشوند.
Informal/Formal— To roll up one's sleeves. To start the work of operationalizing something.
برای عملیاتی کردنِ این پروژه باید آستین بالا بزنیم.
Informal— To bear fruit. Used when the operationalization is successful and yields results.
تلاشهای ما برای عملیاتی کردنِ باغ به بار نشست.
Literary— To get the wheels of [something] turning. Similar to operationalizing an economy or industry.
دولت میخواهد چرخِ اقتصاد را با عملیاتی کردنِ طرحهای جدید راه بیندازد.
Journalistic— To clothe in action. A poetic way to say to operationalize or realize a dream/plan.
او به آرزوهایش جامه عمل پوشاند.
Literary— To enter the executive phase. A common synonym for becoming operational.
پروژه بالاخره وارد فاز اجرایی و عملیاتی شد.
Formal— To start/launch. Often used for the very beginning of operationalizing a project.
وزیر پروژه را کلید زد تا به زودی عملیاتی شود.
Journalistic— To take the color of reality. Used when an idea is operationalized.
رویاهای او با عملیاتی کردنِ این اختراع رنگ واقعیت گرفت.
Literary— To reach fruition. Used for the successful end of an operationalization process.
پروژه پس از دو سال به ثمر رسید و عملیاتی شد.
Formal혼동하기 쉬운
Both involve making something real.
Pyadesazi is the construction/coding phase. Amaliyati kardan is the 'go-live' phase.
ما اول نرمافزار را پیادهسازی کردیم و بعد آن را عملیاتی کردیم.
Both mean starting something.
Rah-andazi is more common for startups and machines. Amaliyati kardan is more formal and systemic.
او یک مغازه راهاندازی کرد.
Both involve starting a new entity.
Tasis is the legal establishment/founding. Amaliyati kardan is making it functional.
شرکت در سال ۲۰۰۰ تأسیس شد اما در سال ۲۰۰۲ عملیاتی شد.
Both relate to using a system.
Bahrebardari is the actual usage/exploitation for profit or service after it has been operationalized.
نیروگاه آماده بهرهبرداری است.
Both mean making something happen.
Tahaqqoq is for abstract goals (dreams, justice). Amaliyati kardan is for concrete systems (plans, machines).
آرزوی او تحقق یافت.
문장 패턴
ما میخواهیم [Object] را عملیاتی کنیم.
ما میخواهیم این سایت را عملیاتی کنیم.
[Object] تا پایانِ [Time] عملیاتی خواهد شد.
بیمارستان تا پایانِ سال عملیاتی خواهد شد.
برای عملیاتی کردنِ [Object] به [Noun] نیاز داریم.
برای عملیاتی کردنِ این طرح به بودجه نیاز داریم.
هدفِ اصلیِ این پروژه، عملیاتی کردنِ [Concept] است.
هدفِ اصلیِ این پروژه، عملیاتی کردنِ عدالت است.
با وجودِ [Obstacle]، توانستیم [Object] را عملیاتی کنیم.
با وجودِ تحریمها، توانستیم کارخانه را عملیاتی کنیم.
عدمِ عملیاتی کردنِ [Object] تبعاتِ سنگینی خواهد داشت.
عدمِ عملیاتی کردنِ توافقنامه تبعاتِ سنگینی خواهد داشت.
این طرح در صورتی عملیاتی میشود که [Condition].
این طرح در صورتی عملیاتی میشود که زیرساختها آماده باشند.
مسئولیتِ عملیاتی کردنِ [Object] با کیست؟
مسئولیتِ عملیاتی کردنِ این بخش با کیست؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in news, medium in daily life.
-
من تکالیفم را عملیاتی کردم.
→
من تکالیفم را انجام دادم.
Operationalizing is for systems and plans, not for simple personal tasks like homework.
-
آنها طرح عملیاتی کردند.
→
آنها طرح را عملیاتی کردند.
The direct object marker 'ra' is necessary because 'the plan' is a specific, definite object.
-
ما باید پروژه را عملیات کنیم.
→
ما باید پروژه را عملیاتی کنیم.
You must use the adjectival form 'amaliyati', not the noun 'amaliyat', when using this compound verb.
-
دکتر مریض را عملیاتی کرد.
→
دکتر مریض را عمل کرد.
'Amaliyati kardan' is for systems. For medical surgery, use 'amal kardan'.
-
سیستم عملیاتی کرد.
→
سیستم عملیاتی شد.
If the system became operational on its own or as a result of work, use the passive 'shodan'. 'Kardan' requires an actor.
팁
Conjugate Only the 'Kardan'
Remember that 'amaliyati' is the fixed part. Only the auxiliary verb 'kardan' changes for tense, person, and mood. For example: 'amaliyati khāham kard' (I will operationalize).
Use in Job Interviews
Using this word when describing your past projects makes you sound like a professional manager or engineer. It shows you care about implementation, not just ideas.
Pair with 'Faz'
It is very common to see this word with 'fāz' (phase). 'Amaliyati kardan-e fāz-e avval' (Operationalizing the first phase) is a standard project management phrase.
Watch the News
To hear this word in its natural habitat, watch the 21:00 news on Iran's Channel 1. You will likely hear it within the first ten minutes regarding a government project.
The 'T' is 'Ta'
Don't forget that 'amaliyati' is spelled with the letter 'Ta' (ط), not 'Te' (ت). This is a common spelling mistake for learners because they sound the same.
Active vs. Passive
Distinguish between 'kardan' (we did it) and 'shodan' (it happened). Use 'shodan' when you want to focus on the status of the project rather than who did the work.
Corporate Lingo
In an office setting, 'amaliyati kardan' is the equivalent of 'going live'. Use it when discussing launch dates.
Operationalizing Definitions
If you are writing a research paper in Persian, use this word to explain how you are measuring your concepts (e.g., 'amaliyati kardan-e mafāhim').
The 'Amal' Root
Always remember the root 'Amal' (action). If there is no action, it's not 'amaliyati'. This helps distinguish it from purely theoretical words.
Agreement Implementation
In diplomacy, this is the word for putting a treaty into effect. Use it when discussing international relations.
암기하기
기억법
Think of 'Amal' (Action) + 'Yat' (like a Yacht). To 'operationalize' a Yacht, you need to take 'Action' to get it in the water. Amaliyati Kardan!
시각적 연상
Imagine a giant red switch on a factory wall. Moving that switch to 'ON' is the act of 'amaliyati kardan'.
Word Web
챌린지
Try to use 'عملیاتی کردن' in a sentence about a goal you have for next year. For example: 'من میخواهم برنامه ورزشیام را عملیاتی کنم' (I want to operationalize my exercise plan).
어원
A hybrid construction. 'Amaliyat' comes from the Arabic root 'A-M-L' (ع-م-ل) meaning work or action, with the Arabic plural/suffix '-at'. The Persian suffix '-i' makes it an adjective. 'Kardan' is a pure Persian light verb.
원래 의미: The root 'Amal' has meant 'to work' or 'to labor' for over a millennium in both Arabic and Persian.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loan components.문화적 맥락
No specific sensitivities, but avoid using it for trivial personal tasks to avoid sounding sarcastic or overly dramatic.
The English equivalent 'operationalize' is much more academic or corporate than the Persian version, which is common in daily news.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business Strategy
- عملیاتی کردن استراتژی
- برنامه عملیاتی
- هزینههای عملیاتی
- مدیریت عملیاتی
Information Technology
- عملیاتی کردن سرور
- محیط عملیاتی
- تست عملیاتی
- استقرار و عملیاتی کردن
Military
- واحد عملیاتی
- عملیاتی کردن سلاح
- آمادگی عملیاتی
- منطقه عملیاتی
Government/Policy
- عملیاتی کردن قانون
- آییننامه عملیاتی
- عملیاتی کردن بودجه
- گزارش عملیاتی
Engineering
- عملیاتی کردن خط تولید
- نقص عملیاتی
- دفترچه راهنمای عملیاتی
- بهرهبرداری عملیاتی
대화 시작하기
"چگونه میتوانیم این ایده را در سریعترین زمان ممکن عملیاتی کنیم؟"
"آیا تیم شما تجربه عملیاتی کردنِ پروژههای مشابه را دارد؟"
"مهمترین مانع بر سر راهِ عملیاتی کردنِ این طرح چیست؟"
"فکر میکنید عملیاتی کردنِ این سامانه چقدر هزینه داشته باشد؟"
"چه زمانی میتوانیم فاز دوم پروژه را عملیاتی کنیم؟"
일기 주제
درباره یکی از ایدههایی که دارید و نحوه عملیاتی کردنِ آن بنویسید.
تفاوت میان داشتن یک ایده و عملیاتی کردنِ آن از نظر شما چیست؟
یک گزارش کوتاه درباره عملیاتی کردنِ یک سیستم جدید در محل کارتان تهیه کنید.
اگر بودجه نامحدودی داشتید، چه طرح بزرگی را در شهرتان عملیاتی میکردید؟
چرا برخی از طرحهای دولتی هیچوقت عملیاتی نمیشوند؟ تحلیل کنید.
자주 묻는 질문
10 질문Not exactly. It is more specific. While 'shoru kardan' means to start any action, 'amaliyati kardan' implies making a complex system or plan functional and ready for real-world use. You wouldn't say 'I operationalized my walk'; you would say 'I started my walk'.
Yes, it is very common in business. If you have a business plan and you finally open the doors and start selling, you have 'operationalized' your business. However, 'rah-andazi' is also very common in this context.
Be careful! 'Amaliyat' means surgery. 'Amaliyat kardan' can mean 'to perform surgery' in some contexts, but 'amaliyati kardan' (with the 'i') is almost never used for surgery. It sounds like you are making a patient into a machine!
The most common opposites are 'motevaghef kardan' (to stop) or 'az kar andakhtan' (to disable). If a system is no longer working, you can say it is 'gheire-amaliyati' (non-operational).
You use the passive form: 'Tarh amaliyati shod' (طرح عملیاتی شد). This is a very common way to report that a project has successfully launched.
Only if the conversation is about work, politics, or technology. You wouldn't use it while eating dinner with friends unless you were discussing a professional project.
In this compound verb, 'amaliyati' acts as an adjective meaning 'operational'. It comes from the noun 'amaliyat' (operations).
Yes, 'amaliyati kardan' is the standard formal term for deploying software or bringing a new system online in an IT environment.
If the object is definite (e.g., 'the' system, 'this' plan), then yes, you must use 'ra'. For example: 'System ra amaliyati kardim'.
It is considered a B2 level word because it is specialized, formal, and used in professional contexts rather than basic daily survival Persian.
셀프 테스트 200 질문
یک جمله درباره عملیاتی کردن یک پروژه جدید در شرکت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'عملیاتی کردن' و 'اجرا کردن' را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت عملیاتی کردن وعدههای انتخاباتی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان یک ایده خلاقانه را عملیاتی کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک ایمیل رسمی بنویسید و در آن درخواست عملیاتی کردن یک سامانه را داشته باشید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با استفاده از 'عملیاتی شدن' (حالت مجهول) بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره موانع عملیاتی کردن پروژههای بزرگ در کشورتان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک خبر کوتاه بنویسید که در آن از کلمه 'عملیاتی کردن' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کاربرد این کلمه در ارتش را توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'عملیاتی کردن' با قید 'بهطور کامل' همراه باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'قصدِ عملیاتی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد عملیاتی کردن یک برنامه ورزشی شخصی بنویسید (با لحن رسمی).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا عملیاتی کردن یک طرح سختتر از نوشتن آن است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'عدمِ عملیاتی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره عملیاتی کردنِ تکنولوژی ۵ جی در ایران بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'عملیاتی کردن' به عنوان نهاد (Subject) باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'موفق به عملیاتی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد عملیاتی کردنِ یک قانون جدید راهنمایی و رانندگی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله طنز با استفاده از این کلمه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آخرین باری که چیزی را در زندگیتان عملیاتی کردید چه بود؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کلمه 'عملیاتی کردن' را سه بار با صدای بلند تکرار کنید و روی تلفظ 'ط' دقت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
فرض کنید مدیر یک شرکت هستید. به کارمندان خود بگویید که باید پروژه را تا فردا عملیاتی کنند.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چگونه میتوان یک رژیم غذایی را عملیاتی کرد؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک خبر کوتاه درباره عملیاتی شدنِ یک ایستگاه مترو جدید بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به صورت رسمی بگویید: 'ما در حال عملیاتی کردنِ توافقات هستیم'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد مشکلات عملیاتی کردنِ یک سیستم کامپیوتری قدیمی صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا برخی طرحها فقط 'روی کاغذ' میمانند؟ (پاسخ شفاهی کوتاه)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'این سامانه هنوز عملیاتی نشده است'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تلفظ صحیح 'عملیاتی' و 'عملیات' را مقایسه کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'باید عملیاتی شود' بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوست خود بپرسید: 'چه زمانی این پروژه عملیاتی میشود؟'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد عملیاتی کردنِ یک ایده در یک استارتآپ صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله را کامل کنید: 'برای عملیاتی کردنِ این طرح...'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره عملیاتی کردنِ یک سلاح جدید بگویید (لحن خبری).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'عملیاتی کردن' و 'فعال کردن' را بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'هزینهیِ عملیاتی کردنِ پروژه بالاست'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد عملیاتی کردنِ عدالت در جامعه یک جمله کوتاه بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'در حالِ عملیاتی کردن' بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'مسئولِ عملیاتی کردنِ این بخش کیست؟'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'موفق به عملیاتی کردن' بگویید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در این جمله چند بار کلمه 'عملیاتی' شنیده میشود؟ 'ما باید طرح را عملیاتی کنیم تا سیستم عملیاتی شود.'
کدام کلمه در این جمله به معنای 'اجرا' است؟ 'دولت سامانه را عملیاتی کرد.'
آیا در جمله 'سیستم عملیاتی شد'، کار تمام شده است؟
شنونده از جمله 'باید عملیاتی شود' چه برداشتی میکند؟
در جمله 'هزینههای عملیاتی بالاست'، موضوع چیست؟
تفاوت صوتی 'عملیاتی' و 'عملیات' را تشخیص دهید. (تمرین شنیداری)
کدام بخش از جمله زیر فعل است؟ 'ما قصدِ عملیاتی کردنِ طرح را داریم.'
در اخبار: 'نیروگاه بوشهر عملیاتی شد'. نیروگاه چه وضعیتی دارد؟
جمله 'طرح هنوز عملیاتی نشده' یعنی چه؟
کلمه 'عملیاتی' در 'واحد عملیاتی' چه نقشی دارد؟
آیا 'عملیاتی کردن' در این جمله درست است؟ 'من نان را عملیاتی کردم.'
در جمله 'فاز اول عملیاتی شد'، فاز چندم اجرا شده؟
معنی 'محیط عملیاتی' را در یک جمله فنی تشخیص دهید.
تکیه (Stress) در کلمه 'کـردن' کجاست؟
در جمله 'او مسئول عملیاتی کردن است'، او چه کاره است؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'عملیاتی کردن' is the bridge between theory and practice. Use it when a project moves from the 'drawing board' to 'real-world usage'. Example: 'ما باید سیستم را عملیاتی کنیم' (We must make the system operational).
- A formal Persian compound verb used to mean 'to operationalize' or 'to implement' systems and plans.
- Commonly found in news, business, and military contexts to describe readiness for action.
- Consists of 'amaliyati' (operational) and 'kardan' (to do/make); its passive form is 'amaliyati shodan'.
- Essential for B2+ learners to sound professional and precise in organizational or technical discussions.
Conjugate Only the 'Kardan'
Remember that 'amaliyati' is the fixed part. Only the auxiliary verb 'kardan' changes for tense, person, and mood. For example: 'amaliyati khāham kard' (I will operationalize).
Use in Job Interviews
Using this word when describing your past projects makes you sound like a professional manager or engineer. It shows you care about implementation, not just ideas.
Pair with 'Faz'
It is very common to see this word with 'fāz' (phase). 'Amaliyati kardan-e fāz-e avval' (Operationalizing the first phase) is a standard project management phrase.
Watch the News
To hear this word in its natural habitat, watch the 21:00 news on Iran's Channel 1. You will likely hear it within the first ten minutes regarding a government project.
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2무엇인가의 요인이나 원인이 되다.
اعتبار علمی
B2대학이나 연구자의 학문적 신뢰도 또는 명성.
اعتبار بخشیدن
B2무언가를 검증하거나 공식적으로 승인하다.
اعتبار سنجی کردن
B2무언가의 유효성이나 정확성을 확인하거나 증명하는 것.
اعتباربخشی
B2인증은 개인 또는 기관이 특정 기준을 충족한다는 공식적인 인정입니다.
اعتمادپذیر
B2신뢰할 수 있는; 믿음직한.
اعتراف کردن
B2고백하다, 인정하다. 범죄를 저지르거나 잘못된 일을 했음을 인정하는 것. (그는 거짓말을 했다고 인정해야 한다. 그는 그 범죄를 자백했다.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2합리적인; 이성이나 논리에 근거한.