At the A1 level, the word 'اسپیکر' (espeaker) is a very friendly word for English speakers because it is a direct loanword. It means 'speaker'—the device that plays music or sound. In Persian, we say 'espeaker' instead of 'speaker' because it's easier to pronounce for Iranians. You use this word for your phone, your computer, or a small Bluetooth box. You don't need complicated grammar to use it. You can just say 'In espeaker ast' (This is a speaker) or 'Espeaker-e man' (My speaker). It is one of the first technology words you should learn because you will see it in every electronics shop and use it every day with your gadgets. It is a simple noun that doesn't change much, except for adding '-ha' if you have more than one. (415 words)
At the A2 level, you start using 'اسپیکر' in more descriptive sentences. You will learn to add adjectives using the Ezafe construction. For example, 'اسپیکرِ بزرگ' (espeaker-e bozorg) for 'large speaker' or 'اسپیکرِ ارزان' (espeaker-e arzan) for 'cheap speaker'. You also start using common verbs like 'روشن کردن' (to turn on) and 'وصل کردن' (to connect). You might say, 'من می‌خواهم یک اسپیکر بخرم' (I want to buy a speaker). You also learn the difference between 'اسپیکر' and 'بلندگو' (the more formal word). At this level, you should be able to ask for a speaker in a shop and understand simple instructions about where to plug it in. You are moving from just naming the object to describing its basic functions and your intentions with it. (428 words)
At the B1 level, you use 'اسپیکر' in the context of technology and troubleshooting. You might describe a problem: 'اسپیکرِ لپ‌تاپم خش‌خش می‌کند' (My laptop's speaker is crackling). You also encounter the word in digital interfaces and settings. You learn to discuss preferences, such as why one 'اسپیکر' is better than another based on features like 'بیس' (bass) or 'شفافیتِ صدا' (sound clarity). You also start to use compound sentences, like 'اگر اسپیکر را وصل کنی، می‌توانیم آهنگ گوش بدهیم' (If you connect the speaker, we can listen to a song). This level requires you to handle more abstract interactions involving the word, such as comparing prices or reading a short review of a product on an Iranian website like Digikala. (412 words)
At the B2 level, 'اسپیکر' is used in discussions about media, quality, and technical specifications. You might talk about 'اسپیکرهایِ مانیتورینگ' (monitoring speakers) in a studio or 'سیستمِ صوتی' (sound system) in a car. You understand the nuance of using 'باند' (band) for larger systems versus 'اسپیکر' for personal ones. You can follow a tech review that discusses 'وات' (watts), 'فرکانس' (frequency), and 'تفکیکِ صدا' (sound separation). You are also able to use the word in more formal or professional settings, such as during a presentation setup where you might need to coordinate with a technician. Your vocabulary around the word expands to include related concepts like 'آمپلی‌فایر' (amplifier) and 'کابلِ صدا' (audio cable). You can express complex opinions about the aesthetic and functional value of different audio equipment. (435 words)
At the C1 level, your use of 'اسپیکر' is integrated into a broad understanding of Persian acoustics and professional terminology. You can participate in deep discussions about the impact of technology on Iranian culture or the linguistic evolution of loanwords like 'اسپیکر' versus native terms like 'بلندگو'. You might analyze how the word is used in marketing psychology to appeal to modern Iranian consumers. You are comfortable using the word in technical manuals, professional audio engineering contexts, or academic papers regarding digital communication. You also recognize the word in literature or high-level journalism where it might be used metaphorically or as part of a critique of modern lifestyle. Your mastery includes knowing all the colloquial variations and technical jargon associated with sound reproduction in Persian. (422 words)
At the C2 level, you possess a near-native understanding of 'اسپیکر' and its place in the Persian language. You can discuss the socio-linguistic implications of the prosthetic 'e' in 'espeaker' and how it reflects the phonological constraints of the Persian language. You can navigate the most complex technical environments, from high-end audiophile circles to professional broadcasting, using the word and its synonyms with perfect precision. You are capable of translating complex technical documents about transducer technology from English to Persian, choosing between 'اسپیکر', 'بلندگو', and 'ترانسدیوسر' based on the intended audience and register. Your understanding is so deep that you can play with the word in puns, poetry, or sophisticated rhetorical arguments about technology and modernity in the Persian-speaking world. (418 words)

اسپیکر 30초 만에

  • A modern Persian loanword for 'speaker' used in tech and music.
  • Pronounced 'espeaker' due to Persian phonetic rules for 's' clusters.
  • Commonly used for Bluetooth, PC, and smartphone audio output devices.
  • Distinct from the formal 'bolandgu' used for public address systems.

The word اسپیکر (pronounced 'espeaker') is a fascinating example of how modern Persian adopts and adapts English technological terms. While the formal Persian word for a device that emits sound is bolandgu (بلندگو), meaning 'loud-speaker' or 'loud-voice,' the loanword اسپیکر has become the dominant term in everyday conversation, retail, and digital contexts. When you walk into a tech shop in Tehran or Shiraz, you are far more likely to see signs for Bluetooth speakers using this transliterated term than the older Persian equivalent. It specifically refers to the hardware component or the external device used with computers, phones, and home theater systems. The adaptation follows a common phonetic rule in Persian where words starting with an 's' followed by a consonant often receive a prosthetic 'e' sound at the beginning to facilitate pronunciation, hence 'speaker' becomes 'espeaker'.

Common Usage
Used when referring to computer peripherals, portable Bluetooth devices, and high-fidelity sound systems.

Understanding the context of اسپیکر requires looking at the digital revolution in Iran. Over the last two decades, as personal computers and then smartphones became ubiquitous, the vocabulary surrounding these devices shifted. The word 'bolandgu' started to feel somewhat archaic, often associated with public address systems in schools, mosques, or government buildings. In contrast, اسپیکر carries a connotation of modernity, personal entertainment, and high technology. It is a word you use when you are excited about the bass quality of your new sound system or when you are troubleshooting why your laptop isn't producing sound. It is deeply embedded in the 'Tehrangeles' influence and the globalized tech culture that younger Iranians navigate daily.

صدای این اسپیکر خیلی باکیفیت است.

Translation: The sound of this speaker is very high quality.

Furthermore, the word is used across all social strata in urban environments. Whether you are buying a cheap pair of desktop speakers for an office or a multi-million toman professional studio monitor, the label remains the same. It is also important to note the grammatical behavior; like most loanwords, it follows standard Persian pluralization rules, becoming اسپیکرها (espeaker-ha). In the professional audio world in Iran, you might hear 'monitor' or 'band,' but اسپیکر remains the safest and most understood umbrella term for any consumer-grade audio output device.

To truly master the use of this word, one must recognize that it is not just a noun but a gateway into discussing lifestyle. It appears in phrases like 'اسپیکر بلوتوثی' (Bluetooth speaker) or 'اسپیکر شارژی' (rechargeable speaker). The evolution of this word also reflects the broader linguistic trend in Iran where English technical terms are preferred over the 'Purist' Persian alternatives suggested by the Academy of Persian Language and Literature. While the Academy might suggest 'seda-pakhsh' or similar constructs, the street and the market have firmly decided on اسپیکر. This makes it an essential A1-level word because it bridges the gap between the learner's native English and their target Persian, providing an easy win in vocabulary building while teaching the phonetic nuances of Persian loanword adaptation.

Technical Nuance
In technical manuals, you might still see 'bolandgu', but in the UI of a Persian Windows or Android setup, 'espeaker' is common.

In conclusion, اسپیکر is more than just a translation; it is a cultural marker of the modern Iranian digital landscape. It represents the blending of languages and the universal nature of modern technology. When you use it, you sound like a contemporary speaker of the language, attuned to the way people actually talk in the 21st century. It is a robust, versatile, and easily recognizable word that serves as a cornerstone for any learner interested in technology, music, or daily life in Iran.

Using اسپیکر in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard inanimate noun. In Persian, nouns do not have gender, so you don't need to worry about masculine or feminine agreements. However, you do need to be aware of the Ezafe construction (the short 'e' sound added to the end of a word to link it to a description or owner). For example, if you want to say 'my speaker,' you say espeaker-e man (اسپیکرِ من). If you want to say 'loud speaker,' you say espeaker-e ghavi (اسپیکرِ قوی).

Possessive Form
اسپیکرِ من (My speaker) - Note the 'e' sound connecting the noun to the pronoun.

When constructing sentences, you will often use verbs like kharidan (to buy), vasl kardan (to connect), or kharab shodan (to break down). For instance, 'I bought a speaker' is Man yek espeaker kharidam. Notice the use of 'yek' for 'a'. If you are talking about the speaker as the object of a definite action, you would add the object marker 'ra' (often pronounced 'ro' in spoken Persian), as in espeaker ro roshan kon (turn on the speaker).

لطفاً اسپیکر را به لپ‌تاپ وصل کن.

Translation: Please connect the speaker to the laptop.

In more complex sentences, اسپیکر can be part of a compound subject or object. For example, 'The speaker and the microphone are both broken' would be espeaker va microphone har do kharab hastand. In Persian, the verb comes at the end of the sentence, which is a key difference from English. Even when using a loanword like اسپیکر, the sentence structure remains purely Persian. This provides a great opportunity for learners to practice syntax using a familiar-sounding noun.

Another important aspect is the use of adjectives. Since اسپیکر is a modern tech term, it is often paired with modern adjectives. 'Bisim' (wireless), 'bozorg' (large), 'kuchak' (small), and 'geran' (expensive) are common partners. 'In espeaker-e bisim kheyli geran ast' (This wireless speaker is very expensive). This demonstrates how the word fits into the standard 'Noun + Ezafe + Adjective' pattern of Persian grammar. It is also useful to learn the verb 'to sound' or 'to have sound' in this context: 'In espeaker seda nadarad' (This speaker has no sound/is not working).

Verbal Pairings
روشن کردن (to turn on), خاموش کردن (to turn off), تنظیم کردن (to adjust).

Finally, consider the context of repair and maintenance. If you take your device to a 'tamir-kar' (repairman), you might say 'espeaker-e gushi-ye man kharab shode' (my phone's speaker is broken). Here, اسپیکر refers to the internal component. This versatility—referring to both external gadgets and internal components—makes it a high-frequency word. By practicing these different sentence structures, learners can move from simple identification to describing problems, making purchases, and interacting with technology in a Persian-speaking environment.

The word اسپیکر is ubiquitous in urban Iran, echoing through various settings from the bustling tech markets of Tehran's Jomhouri Street to the quietest home offices. If you are walking through a shopping mall like 'Palladium' or 'Arg' in Tehran, you will hear salesclerks shouting about the latest 'espeaker-ha' they have in stock. The word is the standard term in marketing materials, social media advertisements on Instagram (which is huge in Iran), and on e-commerce platforms like Digikala. In these digital spaces, the word is often written in Persian script but follows the English categorization of products.

Retail Environment
You will see this word on price tags, box packaging, and promotional banners in every electronics store.

In a social context, you will hear اسپیکر mentioned during party preparations. Iranians are known for their hospitality and love for music and dancing. A common question when planning a 'mehmuni' (party) is: 'Ki espeaker-e bozorg dare?' (Who has a large speaker?). Here, the word is synonymous with 'the life of the party.' It is not just a piece of plastic and wire; it is the source of the Persian pop or traditional music that will fill the room. You will also hear it in professional settings, such as during a presentation when someone asks, 'Seda az espeaker-ha miyad?' (Is the sound coming from the speakers?).

توی مهمانی دیشب، اسپیکر سوخت!

Translation: At last night's party, the speaker burned out!

The word also appears frequently in the media. Tech reviewers on YouTube or Aparat (the Iranian version of YouTube) will spend minutes discussing the 'build quality' and 'soundstage' of various اسپیکر models. In these videos, the word is used with technical precision. You will hear it in radio ads for car audio systems, though 'band' is a strong competitor in the automotive world. However, for anything related to computers or smart homes, اسپیکر is the undisputed king. Even in academic settings, if a professor is setting up a video for the class, they might ask a student to check the 'espeaker'.

Another interesting place you hear this word is in the context of 'smart speakers' like Alexa or Google Home. While these are less common in Iran due to language support and sanctions, tech enthusiasts still refer to them as 'espeaker-e hooshmand' (intelligent speaker). This highlights how the word is used to build new concepts. Furthermore, in the gaming community, players will talk about the quality of their 'espeaker' versus their 'headset'. The word is a staple of the 'Gamer' vocabulary in Persian, often used when discussing the immersive experience of a game's sound design.

Digital Contexts
Apps, website menus, and system settings on smartphones almost always use 'espeaker'.

Lastly, you might hear it in more mundane, everyday frustrations. A person on the bus might be complaining on their phone, 'Seda-t nemiad, espeaker-am kharab shode' (I can't hear you, my speaker is broken). This wide range of environments—from high-energy parties and professional tech reviews to frustrated commutes—proves that اسپیکر is an essential, high-utility word for anyone trying to navigate modern Persian-speaking society. It is a word that bridges the gap between the virtual and the physical, the professional and the personal.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the Persian word اسپیکر is forgetting the prosthetic 'e' at the beginning. In English, we start 'speaker' with a sharp 's' sound. In Persian, starting a word with two consonants (like 's' and 'p') is phonetically difficult for native speakers. Therefore, the word is always pronounced and often thought of as starting with a vowel: 'es-pee-ker'. If you pronounce it with a hard English 'S', you might be understood, but it will sound distinctly foreign and slightly 'off' to a Persian ear.

Pronunciation Error
Saying 'Speaker' (English style) instead of 'Espeaker' (Persian style).

Another common error is confusing اسپیکر with its synonym bolandgu. While they are often interchangeable, using 'bolandgu' in a casual tech context can make you sound like a textbook from the 1970s. Conversely, using اسپیکر to describe the large public address horns on top of a mosque or a school building might sound slightly odd, as those are almost always called 'bolandgu'. Understanding the 'coolness' factor of اسپیکر versus the 'utility' factor of 'bolandgu' is key to sounding natural.

Incorrect: بلندگویِ کامپیوترم کار نمی‌کند. (Too formal)
Correct: اسپیکرِ کامپیوترم کار نمی‌کند.

A grammatical mistake involves the Ezafe. English speakers often forget to add the 'e' sound when describing the speaker. For example, 'Bluetooth speaker' is espeaker-e bluetoothi. If you just say 'espeaker bluetooth', it sounds like a list of words rather than a coherent phrase. In Persian, the relationship between the noun and its modifier must be explicitly stated through that linking vowel. Similarly, when using the word in a sentence like 'I have a speaker,' learners sometimes forget the 'yek' or the '-i' suffix (espeaker-i), which marks the noun as indefinite.

There is also the 'Band' confusion. In the context of car audio or professional stage setups, Iranians often use the word 'band' (باند). A learner might insist on using اسپیکر for their car's rear deck speakers, but a mechanic or a car enthusiast will almost certainly call them 'band'. Using اسپیکر here isn't 'wrong' per se, but it marks you as a non-expert. Knowing when to switch from اسپیکر to 'band' or 'monitor' shows a higher level of fluency and cultural integration.

Vocabulary Slip
Using 'espeaker' for car audio when 'band' (باند) is the local preference.

Lastly, learners sometimes struggle with the plural. While 'espeakers' in English is simple, in Persian you must use the '-ha' suffix. Some learners might try to use the Arabic-style broken plurals or other complex forms, but for loanwords, the rule is simple: just add '-ha'. So, اسپیکرها is the only correct way to pluralize it. Avoiding these common pitfalls—the missing 'e' sound, the missing Ezafe, the wrong synonym for the context, and incorrect pluralization—will significantly improve your Persian communication skills.

While اسپیکر is the most common term for consumer audio devices, Persian offers several alternatives depending on the context and the level of formality. The most prominent alternative is بلندگو (bolandgu). This word is a compound of 'boland' (loud/high) and 'gu' (speaker/teller). Historically, this was the only word used. Today, it is reserved for more formal situations, official documents, or when referring to large-scale public address systems. For example, the speakers used for the call to prayer or in a school assembly are almost always called bolandgu.

Comparison: Espeaker vs. Bolandgu
Espeaker: Modern, tech-focused, used for PCs, phones, and Bluetooth gadgets.
Bolandgu: Formal, traditional, used for public announcements and in literature.

Another term you will encounter is باند (band). This is another loanword, likely from the French 'bande' or English 'band' (as in a frequency band or a group of speakers). In Iran, 'band' specifically refers to large speakers, especially those in cars or professional sound systems for concerts and weddings. If you go to a shop to upgrade your car's audio, you ask for a 'band,' not an 'espeaker.' Using 'band' implies a certain level of power or professional size that 'espeaker' might not convey.

او برای ماشینش باند خربزه‌ای خرید.

Translation: He bought 'oval' (melon-shaped) speakers for his car.

In professional audio engineering and music production, you might hear the term مانیتور (monitor) or مانیتورینگ (monitoring). These are specific types of speakers designed for accuracy rather than just volume. A producer in a studio in Tehran would say, 'Seda ro az monitor-ha gosh kon' (Listen to the sound from the monitors). While a monitor is technically an 'espeaker,' using the specific term shows professional knowledge. Additionally, for very small speakers, such as those inside a small toy or a greeting card, you might just hear the word ghete-ye soti (audio component), though this is very technical.

For the output of sound in general, sometimes people use khruji-ye seda (sound output). This is common in software settings. For example, 'Change the sound output to the speaker' would be 'Khruji-ye seda ro bezar ruye espeaker'. This distinguishes the physical device from the logical output path in an operating system. Finally, there's the word pakhsh-konande (player/broadcaster), which usually refers to the whole system (like a CD player or an MP3 player) rather than just the speaker itself, but in casual talk, the lines can sometimes blur.

Summary of Alternatives
  • بلندگو (Bolandgu): The 'pure' Persian term, formal.
  • باند (Band): Large speakers, car audio, professional gear.
  • مانیتور (Monitor): Studio speakers for music production.
  • پخش‌کننده (Pakhsh-konande): The audio player system.

Understanding these nuances allows a learner to choose the right word for the right situation. While you can get by with اسپیکر for almost everything, knowing that 'band' is for cars and 'bolandgu' is for formal announcements will make your Persian sound much more sophisticated and natural. It reflects an understanding of the linguistic layers that exist in modern Iran, where loanwords and native roots coexist in a delicate balance.

How Formal Is It?

격식체

"لطفاً جهتِ پخشِ فایلِ صوتی، بلندگوها را بررسی نمایید."

중립

"اسپیکرِ کامپیوتر کار نمی‌کند."

비격식체

"اسپیکرت رو بیار آهنگ گوش بدیم."

Child friendly

"ببین این جعبه کوچولو صدا میده، بهش میگن اسپیکر!"

속어

"عجب باندی داری، بیسش می‌ترکونه!"

재미있는 사실

Persian speakers add an 'e' to the beginning of 'speaker' because Persian phonotactics generally do not allow words to start with two consonants.

발음 가이드

UK /ɛsˈpiːkə/
US /ɛsˈpikər/
The stress is typically on the second syllable '-pi-'.
라임이 맞는 단어
پیکر (peykar - body) ساغر (saghar - cup) دختر (dokhtar - girl) دفتر (daftar - notebook) لشکر (lashkar - army) کشور (keshvar - country) باور (bavar - belief) یاور (yavar - helper)
자주 하는 실수
  • Starting with a hard 'S' without the 'e' sound.
  • Pronouncing the 'p' as a 'b' (Persian has both, so use 'p').
  • Over-emphasizing the 'r' at the end like a rhotic American 'r'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Forgetting the 'e' in the Ezafe when followed by another word.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize for English speakers.

쓰기 2/5

Requires learning the Persian script for 's-p-y-k-r'.

말하기 2/5

Easy, but must remember the initial 'e' sound.

듣기 1/5

Distinctive and sounds like the English word.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

صدا (sound) آهنگ (song/music) گوشی (phone) لپ‌تاپ (laptop) روشن (on)

다음에 배울 것

میکروفون (microphone) هدفون (headphones) کابل (cable) بلوتوث (Bluetooth) ولوم (volume)

고급

فرکانس (frequency) آمپلی‌فایر (amplifier) اکوستیک (acoustics) نویز (noise) استریو (stereo)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

اسپیکرِ من (espeaker-e man)

Loanword Pluralization

اسپیکرها (espeaker-ha)

Prosthetic Vowel

اسپیکر (adding 'e' to 'speaker')

Compound Verbs

وصل کردن (to connect) + اسپیکر

Object Marker 'ra'

اسپیکر را خاموش کن.

수준별 예문

1

این اسپیکر است.

This is a speaker.

Simple identification sentence using 'in' (this) and 'ast' (is).

2

اسپیکرِ من کجاست؟

Where is my speaker?

Possessive Ezafe '-e' connects 'espeaker' and 'man' (me/my).

3

من یک اسپیکر دارم.

I have a speaker.

Use of 'yek' (one/a) and the verb 'dashtan' (to have).

4

اسپیکر را روشن کن.

Turn on the speaker.

Imperative form of the compound verb 'roshan kardan'.

5

صدای اسپیکر خوب است.

The speaker's sound is good.

Ezafe connects 'seda' (sound) to 'espeaker'.

6

اسپیکرِ کوچک.

Small speaker.

Noun + Ezafe + Adjective pattern.

7

این اسپیکرِ تو است؟

Is this your speaker?

Question form using the second person singular pronoun 'to'.

8

اسپیکرِ آبی.

Blue speaker.

Color adjective linked by Ezafe.

1

می‌خواهم یک اسپیکرِ بلوتوثی بخرم.

I want to buy a Bluetooth speaker.

Use of the modal verb 'mikhaham' (I want) followed by the subjunctive.

2

اسپیکر به گوشی وصل نمی‌شود.

The speaker is not connecting to the phone.

Negative form of the verb 'vasl shodan' (to be connected).

3

این اسپیکر خیلی گران است.

This speaker is very expensive.

Adverb 'kheyli' (very) modifying the adjective 'geran' (expensive).

4

لطفاً صدای اسپیکر را کم کن.

Please turn down the speaker's volume.

Compound verb 'kam kardan' (to decrease/turn down).

5

اسپیکرها روی میز هستند.

The speakers are on the table.

Plural suffix '-ha' and plural verb 'hastand'.

6

آیا این اسپیکر شارژی است؟

Is this speaker rechargeable?

Question particle 'aya' and the adjective 'sharzhi' (rechargeable).

7

اسپیکرِ لپ‌تاپم خراب شده است.

My laptop's speaker is broken.

Present perfect tense 'kharab shode ast'.

8

او یک اسپیکرِ جدید برای اتاقش خرید.

He bought a new speaker for his room.

Past tense verb 'kharid' and preposition 'baraye' (for).

1

کیفیتِ صدای این اسپیکر اصلاً خوب نیست.

The sound quality of this speaker is not good at all.

Use of 'aslan' (at all) with a negative verb.

2

باید اسپیکر را قبل از استفاده شارژ کنید.

You must charge the speaker before use.

Modal verb 'bayad' (must) and prepositional phrase 'ghabl az' (before).

3

اسپیکرِ بی‌سیم برای سفر خیلی راحت است.

A wireless speaker is very convenient for travel.

Compound adjective 'bi-sim' (without wire/wireless).

4

قیمتِ اسپیکرها در این مغازه مناسب است.

The price of speakers in this shop is reasonable.

Plural subject with a singular concept 'gheymat' (price).

5

وقتی اسپیکر را روشن کردم، چراغش قرمز شد.

When I turned on the speaker, its light turned red.

Temporal clause starting with 'vaghti' (when).

6

می‌توانی اسپیکر را به تلویزیون وصل کنی؟

Can you connect the speaker to the TV?

Ability verb 'tavanestan' in the second person singular.

7

این اسپیکر ضد آب است و می‌توانید در حمام استفاده کنید.

This speaker is waterproof and you can use it in the bathroom.

Compound adjective 'zed-de ab' (waterproof).

8

دفترچه راهنمای اسپیکر را گم کرده‌ام.

I have lost the speaker's manual.

Present perfect of 'gom kardan' (to lose).

1

این اسپیکر دارای دو ساب‌ووفر داخلی است.

This speaker features two internal subwoofers.

Formal verb 'daraye ... ast' (possesses/has).

2

تفکیکِ صدای این اسپیکر در موسیقی کلاسیک عالی است.

The sound separation of this speaker is excellent for classical music.

Technical term 'tafkik-e seda' (sound separation).

3

اگر بودجه‌ام برسد، یک جفت اسپیکرِ حرفه‌ای می‌خرم.

If my budget allows, I will buy a pair of professional speakers.

Conditional sentence Type 1 with 'agar' (if).

4

اسپیکرهایِ هوشمند زندگی روزمره را آسان‌تر کرده‌اند.

Smart speakers have made daily life easier.

Present perfect 'asan-tar karde-and' (have made easier).

5

پاسخِ فرکانسیِ این اسپیکر بسیار گسترده است.

The frequency response of this speaker is very wide.

Technical term 'pasokh-e ferakansi' (frequency response).

6

او تمامِ پس‌اندازش را صرفِ خریدِ اسپیکر کرد.

He spent all his savings on buying a speaker.

Compound verb 'sarf kardan' (to spend/devote).

7

اسپیکر را در گوشه‌ای از اتاق قرار دهید تا صدا بهتر پخش شود.

Place the speaker in a corner of the room so the sound spreads better.

Subjunctive 'pakhsh shavad' for purpose/result.

8

برندهایِ مختلفی در بازارِ اسپیکر با هم رقابت می‌کنند.

Various brands compete with each other in the speaker market.

Continuous present 'reghabat mikonand' (are competing).

1

تکنولوژیِ به کار رفته در این اسپیکر منحصر به فرد است.

The technology used in this speaker is unique.

Passive participle phrase 'be kar rafte' (used/employed).

2

نوساناتِ برق باعث سوختنِ اسپیکر شد.

Power fluctuations caused the speaker to burn out.

Causal construction 'ba'ese ... shod' (caused/resulted in).

3

طراحیِ بدنه اسپیکر بر رویِ طنینِ صدا تأثیر مستقیم دارد.

The design of the speaker's body has a direct impact on the resonance of the sound.

Technical terms 'tanin' (resonance) and 'tasir-e mostaghim' (direct impact).

4

بسیاری از هنرمندان از این مدل اسپیکر برای مانیتورینگ استفاده می‌کنند.

Many artists use this speaker model for monitoring.

Use of 'mani-toring' as a specialized loanword.

5

با وجودِ ابعادِ کوچک، این اسپیکر قدرتِ خروجیِ شگفت‌انگیزی دارد.

Despite its small dimensions, this speaker has an amazing output power.

Concessive phrase 'ba vojud-e' (despite).

6

در این مقاله، به بررسیِ ساختارِ داخلیِ اسپیکر می‌پردازیم.

In this article, we examine the internal structure of the speaker.

Formal introductory phrase 'be barrasi-ye ... mipardazim'.

7

شفافیتِ صدا در این اسپیکر مدیونِ استفاده از تیوترهایِ گنبدی است.

The sound clarity in this speaker is due to the use of dome tweeters.

Idiomatic expression 'madyun-e' (indebted to/due to).

8

اسپیکر به عنوانِ یک مبدل، انرژیِ الکتریکی را به صوت تبدیل می‌کند.

The speaker, as a transducer, converts electrical energy into sound.

Formal definition using 'be onvan-e' (as) and 'tabdil kardan' (to convert).

1

تجلیِ هنر و مهندسی را می‌توان در طراحیِ این اسپیکر مشاهده کرد.

The manifestation of art and engineering can be observed in the design of this speaker.

High-literary style using 'tajalli' (manifestation) and passive 'mitavan ... moshahede kard'.

2

پارازیت‌هایِ محیطی مانع از عملکردِ بهینه اسپیکر می‌شوند.

Environmental interference prevents the optimal performance of the speaker.

Formal construction 'mane' az ... shodan' (to prevent/hinder).

3

آیا تکاملِ اسپیکرها به پایانِ راهِ خود رسیده است؟

Has the evolution of speakers reached the end of its path?

Rhetorical question using 'takamol' (evolution).

4

دقتِ بازتولیدِ صدا در این اسپیکر با هیچ مدلِ دیگری قابلِ مقایسه نیست.

The accuracy of sound reproduction in this speaker is incomparable to any other model.

Technical term 'baz-tolid-e seda' (sound reproduction) and 'ghabel-e moghayese' (comparable).

5

مهندسان در تلاشند تا بازدهیِ اسپیکرهایِ نانو را افزایش دهند.

Engineers are striving to increase the efficiency of nano-speakers.

Continuous effort construction 'dar talashand ta' (are striving to).

6

این اسپیکر با بهره‌گیری از هوشِ مصنوعی، صدا را با محیط تطبیق می‌دهد.

This speaker adapts the sound to the environment by utilizing artificial intelligence.

Formal phrase 'ba bahre-giri az' (by utilizing/taking advantage of).

7

تأثیرِ روانیِ فرکانس‌هایِ پایینِ این اسپیکر بر شنونده قابلِ توجه است.

The psychological impact of this speaker's low frequencies on the listener is noteworthy.

Abstract academic subject 'tasir-e ravani' (psychological impact).

8

تلفیقِ چوب و فلز در بدنه اسپیکر، هارمونیِ بصریِ خاصی ایجاد کرده است.

The combination of wood and metal in the speaker's body has created a special visual harmony.

Literary term 'talfigh' (combination/fusion) and 'harmony-ye basari' (visual harmony).

자주 쓰는 조합

اسپیکر بلوتوثی
وصل کردن اسپیکر
صدای اسپیکر
اسپیکر شارژی
کیفیت اسپیکر
اسپیکر کامپیوتر
تنظیمات اسپیکر
اسپیکرِ پرتابل
خروجیِ اسپیکر
خریدِ اسپیکر

자주 쓰는 구문

اسپیکر رو روشن کن

— Turn the speaker on.

لطفاً اسپیکر رو روشن کن آهنگ گوش بدیم.

صدای اسپیکر رو زیاد کن

— Turn up the speaker's volume.

صدا کمه، صدای اسپیکر رو زیاد کن.

اسپیکر شارژ نداره

— The speaker has no battery.

حیف شد، اسپیکر شارژ نداره.

اسپیکر خش‌خش می‌کنه

— The speaker is making a crackling sound.

این اسپیکر قدیمی شده و خش‌خش می‌کنه.

اسپیکر به بلوتوث وصل نمی‌شه

— The speaker won't connect to Bluetooth.

هر کار می‌کنم اسپیکر به بلوتوث وصل نمی‌شه.

اسپیکرِ گوشی

— The phone's speaker.

اسپیکر گوشیم سوخته.

اسپیکرِ هوشمند

— Smart speaker (like Alexa).

اسپیکر هوشمند در ایران خیلی رایج نیست.

اسپیکرِ ایستاده

— Floor-standing speaker.

او برای خانه‌اش اسپیکر ایستاده خرید.

اسپیکرِ سه‌تیکه

— 2.1 speaker system (three pieces).

اسپیکر سه‌تیکه برای کامپیوتر عالیه.

اسپیکرِ ضدِ ضربه

— Shockproof speaker.

برای کوهنوردی اسپیکر ضد ضربه ببر.

자주 혼동되는 단어

اسپیکر vs میکروفون

People sometimes mix up input and output devices when learning.

اسپیکر vs مانیتور

In English, monitor can mean screen; in audio, it means a speaker.

اسپیکر vs باند

Commonly confused; 'band' is for large/car speakers, 'espeaker' for small/personal ones.

관용어 및 표현

"صدایِ بلندگو بودن"

— To be the spokesperson for someone else.

او فقط بلندگویِ رئیسش است.

Metaphorical
"بوق و کرنا کردن"

— To shout something from the rooftops (related to loud sound).

لازم نیست این موضوع را بوق و کرنا کنی.

Informal
"پرده گوش پاره شدن"

— To be extremely loud (so loud the eardrums burst).

صدای اسپیکر را کم کن، پرده گوشم پاره شد!

Exaggeration
"گوش‌خراش بودن"

— To be ear-piercing or very unpleasant sound.

صدای این اسپیکرِ ارزان خیلی گوش‌خراش است.

Descriptive
"در دهان‌ها افتادن"

— To be talked about everywhere (like sound spreading).

خبرِ اسپیکرِ جدیدش در کلِ شرکت افتاد.

Idiomatic
"یک کلاغ چهل کلاغ"

— To exaggerate news (spreading sound/gossip).

درباره قیمت اسپیکر یک کلاغ چهل کلاغ کردند.

Proverb
"پنبه در گوش گذاشتن"

— To ignore something (not listening to the speaker).

انگار پنبه در گوشش گذاشته و صدای اسپیکر را نمی‌شنود.

Metaphorical
"گوش خواباندن"

— To listen intently.

گوش خوابانده بود تا ببیند از اسپیکر چه می‌گویند.

Idiomatic
"دهان به دهان گشتن"

— To spread by word of mouth.

تعریفِ این اسپیکر دهان به دهان گشته است.

Idiomatic
"صدایش بعداً در می‌آید"

— The consequences will be heard/known later.

الان اسپیکر را خراب کن، صدایش بعداً در می‌آید.

Informal

혼동하기 쉬운

اسپیکر vs بلندگو

Both mean speaker.

Bolandgu is formal/public; Espeaker is modern/personal.

بلندگوی مدرسه (School speaker) vs اسپیکرِ من (My speaker).

اسپیکر vs باند

Both refer to sound output.

Band is usually larger or for cars.

باندِ ماشین (Car speaker).

اسپیکر vs پخش

Related to sound.

Pakhsh is the act of playing/broadcasting, not the device.

پخشِ موسیقی (Playing music).

اسپیکر vs گوشی

Phones have speakers.

Gushi is the phone itself or an earpiece.

اسپیکرِ گوشی (The phone's speaker).

اسپیکر vs ضبط

Old term for stereo systems.

Zabt is the recorder/player unit, not just the speaker.

ضبطِ صوت (Voice recorder/Stereo).

문장 패턴

A1

این [Noun] است.

این اسپیکر است.

A1

[Noun]ِ من کجاست؟

اسپیکرِ من کجاست؟

A2

من می‌خواهم [Noun] بخرم.

من می‌خواهم اسپیکر بخرم.

A2

[Noun] را [Verb] کن.

اسپیکر را روشن کن.

B1

[Noun]ِ من [Adjective] شده است.

اسپیکرِ من خراب شده است.

B1

می‌توانی [Noun] را به [Device] وصل کنی؟

می‌توانی اسپیکر را به گوشی وصل کنی؟

B2

کیفیتِ [Noun] بسیار [Adjective] است.

کیفیتِ اسپیکر بسیار عالی است.

C1

به دلیلِ [Reason]، [Noun] آسیب دید.

به دلیلِ نوسانِ برق، اسپیکر آسیب دید.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high in modern urban Persian.

자주 하는 실수
  • Speaker (without 'e') Espeaker

    Native speakers find 'sp-' clusters hard to start a word with.

  • Espeaker-an Espeaker-ha

    -an is for humans; -ha is for objects.

  • اسپیکر بلوتوث اسپیکرِ بلوتوثی

    Missing Ezafe and the adjective suffix '-i'.

  • Using 'espeaker' for a mosque loudspeaker. بلندگو

    Cultural context dictates 'bolandgu' for religious/official use.

  • صدای اسپیکر بلند کن صدایِ اسپیکر را زیاد کن

    Missing the object marker 'ra' and the correct verb 'ziad kardan'.

The Prosthetic E

Always start with 'es-'. If you say 'speaker' like in English, it will sound very foreign.

Ezafe linkage

Don't forget the 'e' sound between 'espeaker' and its owner or color.

Loanword Logic

Most modern tech words in Persian are English loanwords, so use that to your advantage!

Party Talk

Knowing this word helps you participate in social planning for Iranian gatherings.

Bolandgu vs Espeaker

Use 'espeaker' for gadgets and 'bolandgu' for official or large-scale systems.

Buying Tech

When shopping online in Iran, search for 'اسپیکر' to find the best results.

Kharab Shodan

Pair 'espeaker' with 'kharab shodan' (to break) to explain technical issues.

Studio Terms

In a music studio, use 'monitor' instead of 'espeaker' for professional credibility.

Instagram Ads

You will see 'اسپیکر' written in many Persian Instagram ads for tech shops.

Context Clues

If you hear 'seda' (sound) and 'vasl' (connect), the word 'espeaker' is likely nearby.

암기하기

기억법

Think of an 'ES-caping' sound coming out of a 'PEEK-er'. The sound 'escapes' the box so you can 'peek' at the music with your ears.

시각적 연상

Imagine a small box with the letter 'E' glowing on it, and sound waves coming out. The 'E' is for 'Espeaker'.

Word Web

Sound Music Bluetooth Volume Wire Computer Phone Party

챌린지

Try to find three different 'espeakers' in your house and name their colors in Persian (e.g., espeaker-e siah).

어원

Borrowed from the English word 'speaker'. It entered the Persian language during the late 20th century with the rise of personal computing.

원래 의미: A person who speaks, or a device that speaks/emits sound.

Indo-European (via English borrowing into Persian).

문화적 맥락

No specific sensitivities, though using the word 'bolandgu' in religious contexts is more respectful.

English speakers will find this word easy but must adjust their pronunciation to include the initial 'e'.

Commonly seen on Digikala (Iran's Amazon) top-selling lists. Mentioned in tech reviews by 'Ahangi' (famous Iranian tech influencer). Featured in modern Persian pop lyrics referring to 'loud music'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Electronics Store

  • قیمتِ این اسپیکر چند است؟
  • آیا این اسپیکر بلوتوث دارد؟
  • کیفیتِ بیسش چطور است؟
  • گارانتی دارد؟

At a Party

  • اسپیکر رو روشن کن.
  • صدای اسپیکر رو زیاد کن.
  • گوشیت رو به اسپیکر وصل کن.
  • اسپیکر شارژ داره؟

Office/Work

  • صدای اسپیکرِ من قطع شده.
  • باید اسپیکرِ جدید بخریم.
  • اسپیکر رو به لپ‌تاپ وصل کردم.
  • صدا از اسپیکر نمیاد.

Car

  • باندهایِ عقب کار نمی‌کنند.
  • اسپیکرِ سمتِ راست خرابه.
  • صدای اسپیکر رو کم کن.
  • سیستمِ صوتیِ ماشین عالیه.

Tech Support

  • درایورِ اسپیکر رو نصب کن.
  • تنظیماتِ اسپیکر رو چک کن.
  • خروجیِ صدا روی اسپیکره؟
  • اسپیکر شناسایی نمی‌شه.

대화 시작하기

"به نظرِ تو بهترین برندِ اسپیکر در بازار چیست؟ (What do you think is the best speaker brand on the market?)"

"آیا تا به حال اسپیکرِ هوشمند مثلِ الکسا استفاده کرده‌ای؟ (Have you ever used a smart speaker like Alexa?)"

"برایِ مهمانیِ جمعه، اسپیکرِ بزرگ از کجا بیاوریم؟ (Where should we get a big speaker for Friday's party?)"

"ترجیح می‌دهی با اسپیکر آهنگ گوش بدهی یا با هدفون؟ (Do you prefer listening to music with a speaker or headphones?)"

"چرا اسپیکرِ لپ‌تاپ‌هایِ جدید اینقدر ضعیف هستند؟ (Why are the speakers of new laptops so weak?)"

일기 주제

امروز یک اسپیکرِ جدید خریدم و خیلی خوشحالم. درباره ویژگی‌هایش بنویس. (I bought a new speaker today and I am very happy. Write about its features.)

دنیایِ بدونِ اسپیکر و موسیقی چگونه خواهد بود؟ (What would a world without speakers and music be like?)

تفاوتِ تجربه‌یِ شنیدنِ موسیقی از اسپیکر در یک کنسرت با خانه چیست؟ (What is the difference between hearing music from a speaker at a concert versus at home?)

چگونه تکنولوژیِ اسپیکرها در ده سالِ گذشته تغییر کرده است؟ (How has speaker technology changed in the last ten years?)

اگر می‌توانستی یک اسپیکرِ جادویی داشته باشی، چه کارهایی می‌کرد؟ (If you could have a magic speaker, what would it do?)

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is a loanword. The formal word is 'بلندگو'. However, 'اسپیکر' is perfectly acceptable in most modern contexts.

You say 'اسپیکرِ بلوتوثی' (espeaker-e bluetoothi).

Persian grammar doesn't like starting words with two consonants, so an 'e' is added for ease of pronunciation.

You can, but most Iranians use the word 'باند' (band) for car speakers.

The plural is 'اسپیکرها' (espeaker-ha).

Yes, you can say 'اسپیکرِ گوشی' to refer to the internal phone speaker.

Say 'صدایِ اسپیکر را زیاد کن' (Sedaye espeaker ra ziad kon).

Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.

It is called 'اسپیکرِ هوشمند' (espeaker-e hooshmand).

Use 'ra' if the speaker is a specific, definite object of the verb (e.g., Turn on *the* speaker).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'This is my speaker' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I have two speakers' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Turn on the speaker' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The speaker is on the table' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Blue speaker' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to buy a Bluetooth speaker' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My speaker is broken' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Turn down the sound' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Where is the speaker?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'This speaker is expensive' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your favorite speaker in 20 words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a complaint about a broken speaker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain how to connect a speaker to a phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'espeaker' and 'bolandgu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 3 benefits of a wireless speaker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the impact of smart speakers on daily life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short technical review of a speaker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the role of a subwoofer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write an ad for a speaker sale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the future of audio technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This speaker is very loud' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is this your speaker?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I need a speaker' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Turn off the speaker' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My speaker is black' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'How much is this speaker?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The sound is coming from the speaker' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I bought this speaker yesterday' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Connect the speaker to my phone' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is a small speaker' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the features of your dream speaker.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why you prefer speakers over headphones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about a broken speaker at a party.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compare two speaker brands in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give instructions on how to charge a speaker.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros and cons of smart speakers.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the technical concept of 'frequency response'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the acoustics of a room for speakers.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about professional monitoring speakers.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate: Wired vs Wireless speakers.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'اسپیکر کجاست؟' What is the question?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'صدای اسپیکر را کم کن.' What action is requested?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'یک اسپیکرِ جدید خریدم.' What did the person buy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'اسپیکر شارژ ندارد.' What is the status of the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'بلوتوثِ اسپیکر را روشن کن.' What should be turned on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'اسپیکرِ لپ‌تاپ خش‌خش می‌کند.' What sound is the speaker making?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'این اسپیکر ضدِ آب است.' Can it be used near water?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'قیمتِ اسپیکرها در حالِ افزایش است.' What is happening to the prices?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'اسپیکر را به خروجیِ اپتیکال وصل کنید.' Where should it be connected?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'بیسِ این اسپیکر خیلی عمیق است.' How is the bass described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'نوسانِ برق باعثِ سوختنِ بردِ اسپیکر شد.' What part of the speaker burned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'شفافیتِ صدا در این مدل بی‌نظیر است.' How is the clarity?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'طنینِ صدا در بدنه‌هایِ چوبی بهتر است.' Which body type is better for resonance?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'تلفیقِ هوشِ مصنوعی با سیستم‌هایِ صوتی.' What is being combined?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Audio: 'بازتولیدِ دقیقِ فرکانس‌هایِ پایین.' What is accurately reproduced?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!