اسپیکر
اسپیکر 30秒了解
- A modern Persian loanword for 'speaker' used in tech and music.
- Pronounced 'espeaker' due to Persian phonetic rules for 's' clusters.
- Commonly used for Bluetooth, PC, and smartphone audio output devices.
- Distinct from the formal 'bolandgu' used for public address systems.
The word اسپیکر (pronounced 'espeaker') is a fascinating example of how modern Persian adopts and adapts English technological terms. While the formal Persian word for a device that emits sound is bolandgu (بلندگو), meaning 'loud-speaker' or 'loud-voice,' the loanword اسپیکر has become the dominant term in everyday conversation, retail, and digital contexts. When you walk into a tech shop in Tehran or Shiraz, you are far more likely to see signs for Bluetooth speakers using this transliterated term than the older Persian equivalent. It specifically refers to the hardware component or the external device used with computers, phones, and home theater systems. The adaptation follows a common phonetic rule in Persian where words starting with an 's' followed by a consonant often receive a prosthetic 'e' sound at the beginning to facilitate pronunciation, hence 'speaker' becomes 'espeaker'.
- Common Usage
- Used when referring to computer peripherals, portable Bluetooth devices, and high-fidelity sound systems.
Understanding the context of اسپیکر requires looking at the digital revolution in Iran. Over the last two decades, as personal computers and then smartphones became ubiquitous, the vocabulary surrounding these devices shifted. The word 'bolandgu' started to feel somewhat archaic, often associated with public address systems in schools, mosques, or government buildings. In contrast, اسپیکر carries a connotation of modernity, personal entertainment, and high technology. It is a word you use when you are excited about the bass quality of your new sound system or when you are troubleshooting why your laptop isn't producing sound. It is deeply embedded in the 'Tehrangeles' influence and the globalized tech culture that younger Iranians navigate daily.
صدای این اسپیکر خیلی باکیفیت است.
Furthermore, the word is used across all social strata in urban environments. Whether you are buying a cheap pair of desktop speakers for an office or a multi-million toman professional studio monitor, the label remains the same. It is also important to note the grammatical behavior; like most loanwords, it follows standard Persian pluralization rules, becoming اسپیکرها (espeaker-ha). In the professional audio world in Iran, you might hear 'monitor' or 'band,' but اسپیکر remains the safest and most understood umbrella term for any consumer-grade audio output device.
To truly master the use of this word, one must recognize that it is not just a noun but a gateway into discussing lifestyle. It appears in phrases like 'اسپیکر بلوتوثی' (Bluetooth speaker) or 'اسپیکر شارژی' (rechargeable speaker). The evolution of this word also reflects the broader linguistic trend in Iran where English technical terms are preferred over the 'Purist' Persian alternatives suggested by the Academy of Persian Language and Literature. While the Academy might suggest 'seda-pakhsh' or similar constructs, the street and the market have firmly decided on اسپیکر. This makes it an essential A1-level word because it bridges the gap between the learner's native English and their target Persian, providing an easy win in vocabulary building while teaching the phonetic nuances of Persian loanword adaptation.
- Technical Nuance
- In technical manuals, you might still see 'bolandgu', but in the UI of a Persian Windows or Android setup, 'espeaker' is common.
In conclusion, اسپیکر is more than just a translation; it is a cultural marker of the modern Iranian digital landscape. It represents the blending of languages and the universal nature of modern technology. When you use it, you sound like a contemporary speaker of the language, attuned to the way people actually talk in the 21st century. It is a robust, versatile, and easily recognizable word that serves as a cornerstone for any learner interested in technology, music, or daily life in Iran.
Using اسپیکر in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard inanimate noun. In Persian, nouns do not have gender, so you don't need to worry about masculine or feminine agreements. However, you do need to be aware of the Ezafe construction (the short 'e' sound added to the end of a word to link it to a description or owner). For example, if you want to say 'my speaker,' you say espeaker-e man (اسپیکرِ من). If you want to say 'loud speaker,' you say espeaker-e ghavi (اسپیکرِ قوی).
- Possessive Form
- اسپیکرِ من (My speaker) - Note the 'e' sound connecting the noun to the pronoun.
When constructing sentences, you will often use verbs like kharidan (to buy), vasl kardan (to connect), or kharab shodan (to break down). For instance, 'I bought a speaker' is Man yek espeaker kharidam. Notice the use of 'yek' for 'a'. If you are talking about the speaker as the object of a definite action, you would add the object marker 'ra' (often pronounced 'ro' in spoken Persian), as in espeaker ro roshan kon (turn on the speaker).
لطفاً اسپیکر را به لپتاپ وصل کن.
In more complex sentences, اسپیکر can be part of a compound subject or object. For example, 'The speaker and the microphone are both broken' would be espeaker va microphone har do kharab hastand. In Persian, the verb comes at the end of the sentence, which is a key difference from English. Even when using a loanword like اسپیکر, the sentence structure remains purely Persian. This provides a great opportunity for learners to practice syntax using a familiar-sounding noun.
Another important aspect is the use of adjectives. Since اسپیکر is a modern tech term, it is often paired with modern adjectives. 'Bisim' (wireless), 'bozorg' (large), 'kuchak' (small), and 'geran' (expensive) are common partners. 'In espeaker-e bisim kheyli geran ast' (This wireless speaker is very expensive). This demonstrates how the word fits into the standard 'Noun + Ezafe + Adjective' pattern of Persian grammar. It is also useful to learn the verb 'to sound' or 'to have sound' in this context: 'In espeaker seda nadarad' (This speaker has no sound/is not working).
- Verbal Pairings
- روشن کردن (to turn on), خاموش کردن (to turn off), تنظیم کردن (to adjust).
Finally, consider the context of repair and maintenance. If you take your device to a 'tamir-kar' (repairman), you might say 'espeaker-e gushi-ye man kharab shode' (my phone's speaker is broken). Here, اسپیکر refers to the internal component. This versatility—referring to both external gadgets and internal components—makes it a high-frequency word. By practicing these different sentence structures, learners can move from simple identification to describing problems, making purchases, and interacting with technology in a Persian-speaking environment.
The word اسپیکر is ubiquitous in urban Iran, echoing through various settings from the bustling tech markets of Tehran's Jomhouri Street to the quietest home offices. If you are walking through a shopping mall like 'Palladium' or 'Arg' in Tehran, you will hear salesclerks shouting about the latest 'espeaker-ha' they have in stock. The word is the standard term in marketing materials, social media advertisements on Instagram (which is huge in Iran), and on e-commerce platforms like Digikala. In these digital spaces, the word is often written in Persian script but follows the English categorization of products.
- Retail Environment
- You will see this word on price tags, box packaging, and promotional banners in every electronics store.
In a social context, you will hear اسپیکر mentioned during party preparations. Iranians are known for their hospitality and love for music and dancing. A common question when planning a 'mehmuni' (party) is: 'Ki espeaker-e bozorg dare?' (Who has a large speaker?). Here, the word is synonymous with 'the life of the party.' It is not just a piece of plastic and wire; it is the source of the Persian pop or traditional music that will fill the room. You will also hear it in professional settings, such as during a presentation when someone asks, 'Seda az espeaker-ha miyad?' (Is the sound coming from the speakers?).
توی مهمانی دیشب، اسپیکر سوخت!
The word also appears frequently in the media. Tech reviewers on YouTube or Aparat (the Iranian version of YouTube) will spend minutes discussing the 'build quality' and 'soundstage' of various اسپیکر models. In these videos, the word is used with technical precision. You will hear it in radio ads for car audio systems, though 'band' is a strong competitor in the automotive world. However, for anything related to computers or smart homes, اسپیکر is the undisputed king. Even in academic settings, if a professor is setting up a video for the class, they might ask a student to check the 'espeaker'.
Another interesting place you hear this word is in the context of 'smart speakers' like Alexa or Google Home. While these are less common in Iran due to language support and sanctions, tech enthusiasts still refer to them as 'espeaker-e hooshmand' (intelligent speaker). This highlights how the word is used to build new concepts. Furthermore, in the gaming community, players will talk about the quality of their 'espeaker' versus their 'headset'. The word is a staple of the 'Gamer' vocabulary in Persian, often used when discussing the immersive experience of a game's sound design.
- Digital Contexts
- Apps, website menus, and system settings on smartphones almost always use 'espeaker'.
Lastly, you might hear it in more mundane, everyday frustrations. A person on the bus might be complaining on their phone, 'Seda-t nemiad, espeaker-am kharab shode' (I can't hear you, my speaker is broken). This wide range of environments—from high-energy parties and professional tech reviews to frustrated commutes—proves that اسپیکر is an essential, high-utility word for anyone trying to navigate modern Persian-speaking society. It is a word that bridges the gap between the virtual and the physical, the professional and the personal.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the Persian word اسپیکر is forgetting the prosthetic 'e' at the beginning. In English, we start 'speaker' with a sharp 's' sound. In Persian, starting a word with two consonants (like 's' and 'p') is phonetically difficult for native speakers. Therefore, the word is always pronounced and often thought of as starting with a vowel: 'es-pee-ker'. If you pronounce it with a hard English 'S', you might be understood, but it will sound distinctly foreign and slightly 'off' to a Persian ear.
- Pronunciation Error
- Saying 'Speaker' (English style) instead of 'Espeaker' (Persian style).
Another common error is confusing اسپیکر with its synonym bolandgu. While they are often interchangeable, using 'bolandgu' in a casual tech context can make you sound like a textbook from the 1970s. Conversely, using اسپیکر to describe the large public address horns on top of a mosque or a school building might sound slightly odd, as those are almost always called 'bolandgu'. Understanding the 'coolness' factor of اسپیکر versus the 'utility' factor of 'bolandgu' is key to sounding natural.
Incorrect: بلندگویِ کامپیوترم کار نمیکند. (Too formal)
Correct: اسپیکرِ کامپیوترم کار نمیکند.
A grammatical mistake involves the Ezafe. English speakers often forget to add the 'e' sound when describing the speaker. For example, 'Bluetooth speaker' is espeaker-e bluetoothi. If you just say 'espeaker bluetooth', it sounds like a list of words rather than a coherent phrase. In Persian, the relationship between the noun and its modifier must be explicitly stated through that linking vowel. Similarly, when using the word in a sentence like 'I have a speaker,' learners sometimes forget the 'yek' or the '-i' suffix (espeaker-i), which marks the noun as indefinite.
There is also the 'Band' confusion. In the context of car audio or professional stage setups, Iranians often use the word 'band' (باند). A learner might insist on using اسپیکر for their car's rear deck speakers, but a mechanic or a car enthusiast will almost certainly call them 'band'. Using اسپیکر here isn't 'wrong' per se, but it marks you as a non-expert. Knowing when to switch from اسپیکر to 'band' or 'monitor' shows a higher level of fluency and cultural integration.
- Vocabulary Slip
- Using 'espeaker' for car audio when 'band' (باند) is the local preference.
Lastly, learners sometimes struggle with the plural. While 'espeakers' in English is simple, in Persian you must use the '-ha' suffix. Some learners might try to use the Arabic-style broken plurals or other complex forms, but for loanwords, the rule is simple: just add '-ha'. So, اسپیکرها is the only correct way to pluralize it. Avoiding these common pitfalls—the missing 'e' sound, the missing Ezafe, the wrong synonym for the context, and incorrect pluralization—will significantly improve your Persian communication skills.
While اسپیکر is the most common term for consumer audio devices, Persian offers several alternatives depending on the context and the level of formality. The most prominent alternative is بلندگو (bolandgu). This word is a compound of 'boland' (loud/high) and 'gu' (speaker/teller). Historically, this was the only word used. Today, it is reserved for more formal situations, official documents, or when referring to large-scale public address systems. For example, the speakers used for the call to prayer or in a school assembly are almost always called bolandgu.
- Comparison: Espeaker vs. Bolandgu
- Espeaker: Modern, tech-focused, used for PCs, phones, and Bluetooth gadgets.
Bolandgu: Formal, traditional, used for public announcements and in literature.
Another term you will encounter is باند (band). This is another loanword, likely from the French 'bande' or English 'band' (as in a frequency band or a group of speakers). In Iran, 'band' specifically refers to large speakers, especially those in cars or professional sound systems for concerts and weddings. If you go to a shop to upgrade your car's audio, you ask for a 'band,' not an 'espeaker.' Using 'band' implies a certain level of power or professional size that 'espeaker' might not convey.
او برای ماشینش باند خربزهای خرید.
In professional audio engineering and music production, you might hear the term مانیتور (monitor) or مانیتورینگ (monitoring). These are specific types of speakers designed for accuracy rather than just volume. A producer in a studio in Tehran would say, 'Seda ro az monitor-ha gosh kon' (Listen to the sound from the monitors). While a monitor is technically an 'espeaker,' using the specific term shows professional knowledge. Additionally, for very small speakers, such as those inside a small toy or a greeting card, you might just hear the word ghete-ye soti (audio component), though this is very technical.
For the output of sound in general, sometimes people use khruji-ye seda (sound output). This is common in software settings. For example, 'Change the sound output to the speaker' would be 'Khruji-ye seda ro bezar ruye espeaker'. This distinguishes the physical device from the logical output path in an operating system. Finally, there's the word pakhsh-konande (player/broadcaster), which usually refers to the whole system (like a CD player or an MP3 player) rather than just the speaker itself, but in casual talk, the lines can sometimes blur.
- Summary of Alternatives
-
- بلندگو (Bolandgu): The 'pure' Persian term, formal.
- باند (Band): Large speakers, car audio, professional gear.
- مانیتور (Monitor): Studio speakers for music production.
- پخشکننده (Pakhsh-konande): The audio player system.
Understanding these nuances allows a learner to choose the right word for the right situation. While you can get by with اسپیکر for almost everything, knowing that 'band' is for cars and 'bolandgu' is for formal announcements will make your Persian sound much more sophisticated and natural. It reflects an understanding of the linguistic layers that exist in modern Iran, where loanwords and native roots coexist in a delicate balance.
How Formal Is It?
"لطفاً جهتِ پخشِ فایلِ صوتی، بلندگوها را بررسی نمایید."
"اسپیکرِ کامپیوتر کار نمیکند."
"اسپیکرت رو بیار آهنگ گوش بدیم."
"ببین این جعبه کوچولو صدا میده، بهش میگن اسپیکر!"
"عجب باندی داری، بیسش میترکونه!"
趣味小知识
Persian speakers add an 'e' to the beginning of 'speaker' because Persian phonotactics generally do not allow words to start with two consonants.
发音指南
- Starting with a hard 'S' without the 'e' sound.
- Pronouncing the 'p' as a 'b' (Persian has both, so use 'p').
- Over-emphasizing the 'r' at the end like a rhotic American 'r'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Forgetting the 'e' in the Ezafe when followed by another word.
难度评级
Very easy to recognize for English speakers.
Requires learning the Persian script for 's-p-y-k-r'.
Easy, but must remember the initial 'e' sound.
Distinctive and sounds like the English word.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Ezafe Construction
اسپیکرِ من (espeaker-e man)
Loanword Pluralization
اسپیکرها (espeaker-ha)
Prosthetic Vowel
اسپیکر (adding 'e' to 'speaker')
Compound Verbs
وصل کردن (to connect) + اسپیکر
Object Marker 'ra'
اسپیکر را خاموش کن.
按水平分级的例句
این اسپیکر است.
This is a speaker.
Simple identification sentence using 'in' (this) and 'ast' (is).
اسپیکرِ من کجاست؟
Where is my speaker?
Possessive Ezafe '-e' connects 'espeaker' and 'man' (me/my).
من یک اسپیکر دارم.
I have a speaker.
Use of 'yek' (one/a) and the verb 'dashtan' (to have).
اسپیکر را روشن کن.
Turn on the speaker.
Imperative form of the compound verb 'roshan kardan'.
صدای اسپیکر خوب است.
The speaker's sound is good.
Ezafe connects 'seda' (sound) to 'espeaker'.
اسپیکرِ کوچک.
Small speaker.
Noun + Ezafe + Adjective pattern.
این اسپیکرِ تو است؟
Is this your speaker?
Question form using the second person singular pronoun 'to'.
اسپیکرِ آبی.
Blue speaker.
Color adjective linked by Ezafe.
میخواهم یک اسپیکرِ بلوتوثی بخرم.
I want to buy a Bluetooth speaker.
Use of the modal verb 'mikhaham' (I want) followed by the subjunctive.
اسپیکر به گوشی وصل نمیشود.
The speaker is not connecting to the phone.
Negative form of the verb 'vasl shodan' (to be connected).
این اسپیکر خیلی گران است.
This speaker is very expensive.
Adverb 'kheyli' (very) modifying the adjective 'geran' (expensive).
لطفاً صدای اسپیکر را کم کن.
Please turn down the speaker's volume.
Compound verb 'kam kardan' (to decrease/turn down).
اسپیکرها روی میز هستند.
The speakers are on the table.
Plural suffix '-ha' and plural verb 'hastand'.
آیا این اسپیکر شارژی است؟
Is this speaker rechargeable?
Question particle 'aya' and the adjective 'sharzhi' (rechargeable).
اسپیکرِ لپتاپم خراب شده است.
My laptop's speaker is broken.
Present perfect tense 'kharab shode ast'.
او یک اسپیکرِ جدید برای اتاقش خرید.
He bought a new speaker for his room.
Past tense verb 'kharid' and preposition 'baraye' (for).
کیفیتِ صدای این اسپیکر اصلاً خوب نیست.
The sound quality of this speaker is not good at all.
Use of 'aslan' (at all) with a negative verb.
باید اسپیکر را قبل از استفاده شارژ کنید.
You must charge the speaker before use.
Modal verb 'bayad' (must) and prepositional phrase 'ghabl az' (before).
اسپیکرِ بیسیم برای سفر خیلی راحت است.
A wireless speaker is very convenient for travel.
Compound adjective 'bi-sim' (without wire/wireless).
قیمتِ اسپیکرها در این مغازه مناسب است.
The price of speakers in this shop is reasonable.
Plural subject with a singular concept 'gheymat' (price).
وقتی اسپیکر را روشن کردم، چراغش قرمز شد.
When I turned on the speaker, its light turned red.
Temporal clause starting with 'vaghti' (when).
میتوانی اسپیکر را به تلویزیون وصل کنی؟
Can you connect the speaker to the TV?
Ability verb 'tavanestan' in the second person singular.
این اسپیکر ضد آب است و میتوانید در حمام استفاده کنید.
This speaker is waterproof and you can use it in the bathroom.
Compound adjective 'zed-de ab' (waterproof).
دفترچه راهنمای اسپیکر را گم کردهام.
I have lost the speaker's manual.
Present perfect of 'gom kardan' (to lose).
این اسپیکر دارای دو سابووفر داخلی است.
This speaker features two internal subwoofers.
Formal verb 'daraye ... ast' (possesses/has).
تفکیکِ صدای این اسپیکر در موسیقی کلاسیک عالی است.
The sound separation of this speaker is excellent for classical music.
Technical term 'tafkik-e seda' (sound separation).
اگر بودجهام برسد، یک جفت اسپیکرِ حرفهای میخرم.
If my budget allows, I will buy a pair of professional speakers.
Conditional sentence Type 1 with 'agar' (if).
اسپیکرهایِ هوشمند زندگی روزمره را آسانتر کردهاند.
Smart speakers have made daily life easier.
Present perfect 'asan-tar karde-and' (have made easier).
پاسخِ فرکانسیِ این اسپیکر بسیار گسترده است.
The frequency response of this speaker is very wide.
Technical term 'pasokh-e ferakansi' (frequency response).
او تمامِ پساندازش را صرفِ خریدِ اسپیکر کرد.
He spent all his savings on buying a speaker.
Compound verb 'sarf kardan' (to spend/devote).
اسپیکر را در گوشهای از اتاق قرار دهید تا صدا بهتر پخش شود.
Place the speaker in a corner of the room so the sound spreads better.
Subjunctive 'pakhsh shavad' for purpose/result.
برندهایِ مختلفی در بازارِ اسپیکر با هم رقابت میکنند.
Various brands compete with each other in the speaker market.
Continuous present 'reghabat mikonand' (are competing).
تکنولوژیِ به کار رفته در این اسپیکر منحصر به فرد است.
The technology used in this speaker is unique.
Passive participle phrase 'be kar rafte' (used/employed).
نوساناتِ برق باعث سوختنِ اسپیکر شد.
Power fluctuations caused the speaker to burn out.
Causal construction 'ba'ese ... shod' (caused/resulted in).
طراحیِ بدنه اسپیکر بر رویِ طنینِ صدا تأثیر مستقیم دارد.
The design of the speaker's body has a direct impact on the resonance of the sound.
Technical terms 'tanin' (resonance) and 'tasir-e mostaghim' (direct impact).
بسیاری از هنرمندان از این مدل اسپیکر برای مانیتورینگ استفاده میکنند.
Many artists use this speaker model for monitoring.
Use of 'mani-toring' as a specialized loanword.
با وجودِ ابعادِ کوچک، این اسپیکر قدرتِ خروجیِ شگفتانگیزی دارد.
Despite its small dimensions, this speaker has an amazing output power.
Concessive phrase 'ba vojud-e' (despite).
در این مقاله، به بررسیِ ساختارِ داخلیِ اسپیکر میپردازیم.
In this article, we examine the internal structure of the speaker.
Formal introductory phrase 'be barrasi-ye ... mipardazim'.
شفافیتِ صدا در این اسپیکر مدیونِ استفاده از تیوترهایِ گنبدی است.
The sound clarity in this speaker is due to the use of dome tweeters.
Idiomatic expression 'madyun-e' (indebted to/due to).
اسپیکر به عنوانِ یک مبدل، انرژیِ الکتریکی را به صوت تبدیل میکند.
The speaker, as a transducer, converts electrical energy into sound.
Formal definition using 'be onvan-e' (as) and 'tabdil kardan' (to convert).
تجلیِ هنر و مهندسی را میتوان در طراحیِ این اسپیکر مشاهده کرد.
The manifestation of art and engineering can be observed in the design of this speaker.
High-literary style using 'tajalli' (manifestation) and passive 'mitavan ... moshahede kard'.
پارازیتهایِ محیطی مانع از عملکردِ بهینه اسپیکر میشوند.
Environmental interference prevents the optimal performance of the speaker.
Formal construction 'mane' az ... shodan' (to prevent/hinder).
آیا تکاملِ اسپیکرها به پایانِ راهِ خود رسیده است؟
Has the evolution of speakers reached the end of its path?
Rhetorical question using 'takamol' (evolution).
دقتِ بازتولیدِ صدا در این اسپیکر با هیچ مدلِ دیگری قابلِ مقایسه نیست.
The accuracy of sound reproduction in this speaker is incomparable to any other model.
Technical term 'baz-tolid-e seda' (sound reproduction) and 'ghabel-e moghayese' (comparable).
مهندسان در تلاشند تا بازدهیِ اسپیکرهایِ نانو را افزایش دهند.
Engineers are striving to increase the efficiency of nano-speakers.
Continuous effort construction 'dar talashand ta' (are striving to).
این اسپیکر با بهرهگیری از هوشِ مصنوعی، صدا را با محیط تطبیق میدهد.
This speaker adapts the sound to the environment by utilizing artificial intelligence.
Formal phrase 'ba bahre-giri az' (by utilizing/taking advantage of).
تأثیرِ روانیِ فرکانسهایِ پایینِ این اسپیکر بر شنونده قابلِ توجه است.
The psychological impact of this speaker's low frequencies on the listener is noteworthy.
Abstract academic subject 'tasir-e ravani' (psychological impact).
تلفیقِ چوب و فلز در بدنه اسپیکر، هارمونیِ بصریِ خاصی ایجاد کرده است.
The combination of wood and metal in the speaker's body has created a special visual harmony.
Literary term 'talfigh' (combination/fusion) and 'harmony-ye basari' (visual harmony).
常见搭配
常用短语
— The speaker won't connect to Bluetooth.
هر کار میکنم اسپیکر به بلوتوث وصل نمیشه.
容易混淆的词
People sometimes mix up input and output devices when learning.
In English, monitor can mean screen; in audio, it means a speaker.
Commonly confused; 'band' is for large/car speakers, 'espeaker' for small/personal ones.
习语与表达
— To be the spokesperson for someone else.
او فقط بلندگویِ رئیسش است.
Metaphorical— To shout something from the rooftops (related to loud sound).
لازم نیست این موضوع را بوق و کرنا کنی.
Informal— To be extremely loud (so loud the eardrums burst).
صدای اسپیکر را کم کن، پرده گوشم پاره شد!
Exaggeration— To be ear-piercing or very unpleasant sound.
صدای این اسپیکرِ ارزان خیلی گوشخراش است.
Descriptive— To be talked about everywhere (like sound spreading).
خبرِ اسپیکرِ جدیدش در کلِ شرکت افتاد.
Idiomatic— To exaggerate news (spreading sound/gossip).
درباره قیمت اسپیکر یک کلاغ چهل کلاغ کردند.
Proverb— To ignore something (not listening to the speaker).
انگار پنبه در گوشش گذاشته و صدای اسپیکر را نمیشنود.
Metaphorical— To spread by word of mouth.
تعریفِ این اسپیکر دهان به دهان گشته است.
Idiomatic— The consequences will be heard/known later.
الان اسپیکر را خراب کن، صدایش بعداً در میآید.
Informal容易混淆
Both mean speaker.
Bolandgu is formal/public; Espeaker is modern/personal.
بلندگوی مدرسه (School speaker) vs اسپیکرِ من (My speaker).
Both refer to sound output.
Band is usually larger or for cars.
باندِ ماشین (Car speaker).
Related to sound.
Pakhsh is the act of playing/broadcasting, not the device.
پخشِ موسیقی (Playing music).
Phones have speakers.
Gushi is the phone itself or an earpiece.
اسپیکرِ گوشی (The phone's speaker).
Old term for stereo systems.
Zabt is the recorder/player unit, not just the speaker.
ضبطِ صوت (Voice recorder/Stereo).
句型
این [Noun] است.
این اسپیکر است.
[Noun]ِ من کجاست؟
اسپیکرِ من کجاست؟
من میخواهم [Noun] بخرم.
من میخواهم اسپیکر بخرم.
[Noun] را [Verb] کن.
اسپیکر را روشن کن.
[Noun]ِ من [Adjective] شده است.
اسپیکرِ من خراب شده است.
میتوانی [Noun] را به [Device] وصل کنی؟
میتوانی اسپیکر را به گوشی وصل کنی؟
کیفیتِ [Noun] بسیار [Adjective] است.
کیفیتِ اسپیکر بسیار عالی است.
به دلیلِ [Reason]، [Noun] آسیب دید.
به دلیلِ نوسانِ برق، اسپیکر آسیب دید.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in modern urban Persian.
-
Speaker (without 'e')
→
Espeaker
Native speakers find 'sp-' clusters hard to start a word with.
-
Espeaker-an
→
Espeaker-ha
-an is for humans; -ha is for objects.
-
اسپیکر بلوتوث
→
اسپیکرِ بلوتوثی
Missing Ezafe and the adjective suffix '-i'.
-
Using 'espeaker' for a mosque loudspeaker.
→
بلندگو
Cultural context dictates 'bolandgu' for religious/official use.
-
صدای اسپیکر بلند کن
→
صدایِ اسپیکر را زیاد کن
Missing the object marker 'ra' and the correct verb 'ziad kardan'.
小贴士
The Prosthetic E
Always start with 'es-'. If you say 'speaker' like in English, it will sound very foreign.
Ezafe linkage
Don't forget the 'e' sound between 'espeaker' and its owner or color.
Loanword Logic
Most modern tech words in Persian are English loanwords, so use that to your advantage!
Party Talk
Knowing this word helps you participate in social planning for Iranian gatherings.
Bolandgu vs Espeaker
Use 'espeaker' for gadgets and 'bolandgu' for official or large-scale systems.
Buying Tech
When shopping online in Iran, search for 'اسپیکر' to find the best results.
Kharab Shodan
Pair 'espeaker' with 'kharab shodan' (to break) to explain technical issues.
Studio Terms
In a music studio, use 'monitor' instead of 'espeaker' for professional credibility.
Instagram Ads
You will see 'اسپیکر' written in many Persian Instagram ads for tech shops.
Context Clues
If you hear 'seda' (sound) and 'vasl' (connect), the word 'espeaker' is likely nearby.
记住它
记忆技巧
Think of an 'ES-caping' sound coming out of a 'PEEK-er'. The sound 'escapes' the box so you can 'peek' at the music with your ears.
视觉联想
Imagine a small box with the letter 'E' glowing on it, and sound waves coming out. The 'E' is for 'Espeaker'.
Word Web
挑战
Try to find three different 'espeakers' in your house and name their colors in Persian (e.g., espeaker-e siah).
词源
Borrowed from the English word 'speaker'. It entered the Persian language during the late 20th century with the rise of personal computing.
原始含义: A person who speaks, or a device that speaks/emits sound.
Indo-European (via English borrowing into Persian).文化背景
No specific sensitivities, though using the word 'bolandgu' in religious contexts is more respectful.
English speakers will find this word easy but must adjust their pronunciation to include the initial 'e'.
在生活中练习
真实语境
Electronics Store
- قیمتِ این اسپیکر چند است؟
- آیا این اسپیکر بلوتوث دارد؟
- کیفیتِ بیسش چطور است؟
- گارانتی دارد؟
At a Party
- اسپیکر رو روشن کن.
- صدای اسپیکر رو زیاد کن.
- گوشیت رو به اسپیکر وصل کن.
- اسپیکر شارژ داره؟
Office/Work
- صدای اسپیکرِ من قطع شده.
- باید اسپیکرِ جدید بخریم.
- اسپیکر رو به لپتاپ وصل کردم.
- صدا از اسپیکر نمیاد.
Car
- باندهایِ عقب کار نمیکنند.
- اسپیکرِ سمتِ راست خرابه.
- صدای اسپیکر رو کم کن.
- سیستمِ صوتیِ ماشین عالیه.
Tech Support
- درایورِ اسپیکر رو نصب کن.
- تنظیماتِ اسپیکر رو چک کن.
- خروجیِ صدا روی اسپیکره؟
- اسپیکر شناسایی نمیشه.
对话开场白
"به نظرِ تو بهترین برندِ اسپیکر در بازار چیست؟ (What do you think is the best speaker brand on the market?)"
"آیا تا به حال اسپیکرِ هوشمند مثلِ الکسا استفاده کردهای؟ (Have you ever used a smart speaker like Alexa?)"
"برایِ مهمانیِ جمعه، اسپیکرِ بزرگ از کجا بیاوریم؟ (Where should we get a big speaker for Friday's party?)"
"ترجیح میدهی با اسپیکر آهنگ گوش بدهی یا با هدفون؟ (Do you prefer listening to music with a speaker or headphones?)"
"چرا اسپیکرِ لپتاپهایِ جدید اینقدر ضعیف هستند؟ (Why are the speakers of new laptops so weak?)"
日记主题
امروز یک اسپیکرِ جدید خریدم و خیلی خوشحالم. درباره ویژگیهایش بنویس. (I bought a new speaker today and I am very happy. Write about its features.)
دنیایِ بدونِ اسپیکر و موسیقی چگونه خواهد بود؟ (What would a world without speakers and music be like?)
تفاوتِ تجربهیِ شنیدنِ موسیقی از اسپیکر در یک کنسرت با خانه چیست؟ (What is the difference between hearing music from a speaker at a concert versus at home?)
چگونه تکنولوژیِ اسپیکرها در ده سالِ گذشته تغییر کرده است؟ (How has speaker technology changed in the last ten years?)
اگر میتوانستی یک اسپیکرِ جادویی داشته باشی، چه کارهایی میکرد؟ (If you could have a magic speaker, what would it do?)
常见问题
10 个问题No, it is a loanword. The formal word is 'بلندگو'. However, 'اسپیکر' is perfectly acceptable in most modern contexts.
You say 'اسپیکرِ بلوتوثی' (espeaker-e bluetoothi).
Persian grammar doesn't like starting words with two consonants, so an 'e' is added for ease of pronunciation.
You can, but most Iranians use the word 'باند' (band) for car speakers.
The plural is 'اسپیکرها' (espeaker-ha).
Yes, you can say 'اسپیکرِ گوشی' to refer to the internal phone speaker.
Say 'صدایِ اسپیکر را زیاد کن' (Sedaye espeaker ra ziad kon).
Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.
It is called 'اسپیکرِ هوشمند' (espeaker-e hooshmand).
Use 'ra' if the speaker is a specific, definite object of the verb (e.g., Turn on *the* speaker).
自我测试 180 个问题
Write 'This is my speaker' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have two speakers' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Turn on the speaker' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The speaker is on the table' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Blue speaker' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to buy a Bluetooth speaker' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My speaker is broken' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Turn down the sound' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the speaker?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This speaker is expensive' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite speaker in 20 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complaint about a broken speaker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how to connect a speaker to a phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'espeaker' and 'bolandgu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 3 benefits of a wireless speaker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the impact of smart speakers on daily life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short technical review of a speaker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the role of a subwoofer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an ad for a speaker sale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the future of audio technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This speaker is very loud' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this your speaker?' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a speaker' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn off the speaker' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My speaker is black' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is this speaker?' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sound is coming from the speaker' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought this speaker yesterday' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Connect the speaker to my phone' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a small speaker' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the features of your dream speaker.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you prefer speakers over headphones.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a broken speaker at a party.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two speaker brands in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give instructions on how to charge a speaker.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of smart speakers.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the technical concept of 'frequency response'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the acoustics of a room for speakers.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about professional monitoring speakers.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Wired vs Wireless speakers.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: 'اسپیکر کجاست؟' What is the question?
Audio: 'صدای اسپیکر را کم کن.' What action is requested?
Audio: 'یک اسپیکرِ جدید خریدم.' What did the person buy?
Audio: 'اسپیکر شارژ ندارد.' What is the status of the speaker?
Audio: 'بلوتوثِ اسپیکر را روشن کن.' What should be turned on?
Audio: 'اسپیکرِ لپتاپ خشخش میکند.' What sound is the speaker making?
Audio: 'این اسپیکر ضدِ آب است.' Can it be used near water?
Audio: 'قیمتِ اسپیکرها در حالِ افزایش است.' What is happening to the prices?
Audio: 'اسپیکر را به خروجیِ اپتیکال وصل کنید.' Where should it be connected?
Audio: 'بیسِ این اسپیکر خیلی عمیق است.' How is the bass described?
Audio: 'نوسانِ برق باعثِ سوختنِ بردِ اسپیکر شد.' What part of the speaker burned?
Audio: 'شفافیتِ صدا در این مدل بینظیر است.' How is the clarity?
Audio: 'طنینِ صدا در بدنههایِ چوبی بهتر است.' Which body type is better for resonance?
Audio: 'تلفیقِ هوشِ مصنوعی با سیستمهایِ صوتی.' What is being combined?
Audio: 'بازتولیدِ دقیقِ فرکانسهایِ پایین.' What is accurately reproduced?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اسپیکر' is an essential modern Persian noun for any audio output device. Example: 'اسپیکرِ بلوتوثیِ من شارژ ندارد' (My Bluetooth speaker has no charge). It perfectly illustrates how Persian integrates English technology terms.
- A modern Persian loanword for 'speaker' used in tech and music.
- Pronounced 'espeaker' due to Persian phonetic rules for 's' clusters.
- Commonly used for Bluetooth, PC, and smartphone audio output devices.
- Distinct from the formal 'bolandgu' used for public address systems.
The Prosthetic E
Always start with 'es-'. If you say 'speaker' like in English, it will sound very foreign.
Ezafe linkage
Don't forget the 'e' sound between 'espeaker' and its owner or color.
Loanword Logic
Most modern tech words in Persian are English loanwords, so use that to your advantage!
Party Talk
Knowing this word helps you participate in social planning for Iranian gatherings.
相关内容
更多technology词汇
اختراع
A2发明是指首次创造出的新事物或新方法。
اختراع کردن
A2To invent or design something new.
الگوریتمی
B2与算法有关的,或遵循逐步程序的。
الکترونیک
B1电子的。用于描述数字设备或在线服务。
الکترونیکی
A2电子的;与电子学有关的或使用电子设备的。我发送了一封电子邮件。
آپلود
A2The process of transferring data from a local system to a remote system.
آپلود کردن
A2将数据上传到互联网。
اپلیکیشن
A2应用程序是安装在手机上的软件。例如:“我下载了一个学习波斯语的应用程序。”
اسکنر
A2A device that converts images or documents into digital data.