At the A1 level, you should learn 'برای اتو' (baraye otu) as a simple label. 'Baraye' means 'for' and 'otu' means 'iron'. Think of it as a sign you would put on a pile of clothes. You don't need to know complex grammar yet. Just remember that if you have a shirt that is messy and has lines (wrinkles), it is 'baraye otu'. You can use it in very short sentences like 'In baraye otu' (This [is] for ironing). It helps you participate in basic household chores. It is one of the first 'purpose' phrases you will learn because laundry is a daily activity. You can also imagine an iron in your hand and say 'otu' to remember the word. The 'u' sound is like the 'oo' in 'food'.
At the A2 level, you can start using 'برای اتو' in complete sentences with the verb 'to be' (hastan). For example, 'In lebas-ha baraye otu hastand' (These clothes are for ironing). You can also use it with 'want' (mikham). 'In ra baraye otu mikham' means 'I want this for ironing.' You are now moving beyond just labeling and starting to express needs and intentions. You might also learn the word for the ironing board, 'miz-e otu', and see how 'otu' is used in different ways. At this level, you should be able to tell someone where the ironing pile is or ask if a specific item needs to be ironed using this phrase. It's about basic communication in the home or at a laundry shop.
At the B1 level, you understand that 'برای اتو' is a prepositional phrase that functions as an adverbial of purpose. You can use it in more complex contexts, like explaining a routine: 'Man hamisheh jomeh-ha lebas-ha-yi ra ke baraye otu hastand, amadeh mikonam' (I always prepare the clothes that are for ironing on Fridays). You also start to recognize the difference between this phrase and synonyms like 'jahat-e otukari' (for ironing - formal). You can handle interactions at a 'khoshkshooi' (dry cleaner) where you might specify that a garment is 'faghat baraye otu' (only for ironing, not washing). You are comfortable with the word order and can use the phrase as part of relative clauses.
At the B2 level, you use 'برای اتو' fluently and understand its nuances in different registers. You might use it when discussing fabric care or the properties of different materials. For instance, you could explain that certain synthetic fabrics are not 'baraye otu' because they might melt, using the phrase to define suitability. You are also familiar with related idiomatic expressions like 'otu-keshideh' (ironed/neat) to describe a person's appearance. You can follow instructions in a Persian sewing book where 'baraye otu' might appear in the context of pressing seams. Your understanding is no longer just about the chore, but about the broader context of garment maintenance and presentation.
At the C1 level, 'برای اتو' is a basic building block that you can manipulate for stylistic effect. You might use it in a literary or journalistic context to describe the mundane nature of domestic life or the precision of a professional tailor. You understand the historical etymology of 'otu' and how 'baraye' functions in classical vs. modern Persian. You can engage in detailed discussions about the textile industry in Iran, using the phrase when discussing the final stages of production. You also recognize when the phrase is used ironically or metaphorically in social commentary about 'neatness' and 'outward appearance' (zaher-sazi) in society. You can effortlessly switch between 'baraye otu' and more technical terms like 'press-e hararati'.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'برای اتو'. You can perceive the subtle social cues when someone uses this phrase—perhaps noting the level of domestic organization or the formality of a service request. You can analyze the phrase's role in the Persian linguistic system, comparing it to other prepositional constructions. You might even use it in creative writing to evoke the sensory experience of a Persian home—the smell of steam, the sound of the iron, and the visual of the 'baraye otu' pile. You are fully aware of regional dialectal variations in how the phrase is uttered and can use it in any context, from a casual family setting to a high-level professional environment in the fashion or service industry.

برای اتو 30초 만에

  • Used to designate clothes or items intended for ironing.
  • Composed of 'baraye' (for) and 'otu' (iron).
  • Essential for household chores and dry cleaning interactions.
  • Indicates a state of waiting for a specific maintenance task.

The Persian phrase برای اتو (baraye otu) is a common prepositional construction that translates literally to "for ironing" or "intended for the iron." In the context of daily life in Iran and Persian-speaking communities, this phrase serves as a functional label or a verbal instruction. It is composed of two primary parts: the preposition baraye (for/because of) and the noun otu (iron). When you see this phrase, it usually identifies a category of clothing or textiles that have been washed and are now awaiting the smoothing heat of an iron. It is not just a description of an object but an indication of a pending task. In a household, a pile of clothes might be designated as برای اتو to distinguish them from clothes that are ready to be folded and put away. This distinction is crucial in Persian domestic culture, where 'shik-pooshi' (dressing elegantly and neatly) is highly valued, and wearing wrinkled clothes is often seen as a sign of haste or lack of attention to detail.

Grammatical Category
Prepositional Phrase (Preposition + Noun)
Core Meaning
Designating an item for the specific process of removing wrinkles using heat.

این پیراهن‌ها را کنار بگذار، این‌ها برای اتو هستند.

Translation: Put these shirts aside; these are for ironing.

The usage extends beyond the home into professional settings. In a 'khoshkshooi' (dry cleaner), a customer might point to a specific stain or a delicate fabric and specify that the item is specifically baraye otu if they only want a press service rather than a full wash. The word otu itself has interesting roots, likely entering Persian through Turkic influences, and has remained the standard term for both the tool and the action. When paired with baraye, it creates a purpose-driven phrase that is essential for intermediate learners navigating household chores or service interactions. Understanding this phrase requires recognizing the 'ezafe' construction that often follows baraye, although in this specific short phrase, the ezafe is often swallowed in spoken Persian, focusing the stress on the final syllable of otu.

Usage Context
Household chores, Laundry services, Tailoring, and Clothing maintenance.

آیا این میز برای اتو مناسب است؟

Translation: Is this table suitable for ironing?

Furthermore, the phrase can be used metaphorically or in more complex sentences to describe the suitability of fabrics. For instance, a fabric that is 'good for ironing' (khosh-otu) is highly prized. If someone says a garment is baraye otu, they are essentially categorizing it within a workflow. In modern apartments in Tehran or Mashhad, space for an ironing board (miz-e otu) is a standard consideration, and the phrase often comes up when discussing the organization of a utility room or a closet. It is a functional, everyday expression that bridges the gap between basic vocabulary and practical conversational fluency.

Using برای اتو correctly involves understanding its role as a modifier of purpose. It usually follows a noun or a pronoun to define what that object is intended for. In Persian grammar, the preposition baraye governs the noun otu. In formal writing, you might see it as baraye otu kardan (for doing ironing), but in everyday speech, the shortened version baraye otu is much more prevalent. This brevity is a hallmark of colloquial Persian, where functional phrases are stripped to their most essential components. When you are constructing a sentence, you can place this phrase after the subject to define its status. For example, 'In lebas-ha baraye otu hastand' (These clothes are for ironing). Here, the phrase acts as the predicate complement.

لطفاً سبد لباس‌های برای اتو را بیاور.

Translation: Please bring the basket of clothes for ironing.

Another common structure is using it to describe an appliance or an accessory. If you are looking for an ironing board, you might ask for 'mizi baraye otu' (a table for ironing), though the compound 'miz-e otu' is more common. However, baraye otu is specifically useful when you want to emphasize the purpose. For example, if you are buying a spray bottle, you might say 'in ra baraye otu mikham' (I want this for ironing - implying it's for water spray). The versatility of baraye allows it to link to any noun, making this a template for many other chores (e.g., baraye shostan - for washing). Learners should notice that 'otu' does not change form; it remains in its base noun form after the preposition.

Sentence Pattern 1
[Noun] + [برای اتو] + [Verb: to be]
Sentence Pattern 2
[Verb] + [Noun] + [برای اتو]

In more complex B1-level sentences, you might use it to express readiness. 'Lebas-ha amadeh baraye otu hastand' (The clothes are ready for ironing). Notice how the adjective 'amadeh' (ready) works in tandem with our phrase to provide a complete status update on the laundry situation. If you are at a hotel in Iran and need your suit pressed, you would tell the housekeeping: 'In kot baraye otu ast' (This suit is for ironing). This is a polite and direct way to communicate your needs without needing complex verb conjugations. It relies on the clear relationship between the object and the intended action.

وقت زیادی برای اتو ندارم.

Translation: I don't have much time for ironing.

You will encounter برای اتو in various real-life scenarios in a Persian-speaking environment. The most frequent setting is the domestic sphere. Imagine a Friday morning (the weekend in Iran) where a family is catching up on chores. A mother might tell her teenage son, 'In pirahan ra baraye otu gozashtam rooye miz' (I put this shirt on the table for ironing). Here, the phrase acts as a spatial and functional marker. It distinguishes the shirt from other items on the table. You will also hear this phrase frequently in 'Khoshkshooi' (dry cleaning) shops. These shops are ubiquitous in Iranian cities, often small storefronts with steam rising from large industrial presses. When you drop off a bundle of clothes, the clerk might sort them and ask, 'Inha faghat baraye otu hastand?' (Are these only for ironing?). This is a common question to clarify if the customer wants a full cleaning or just a professional press to sharpen the creases of a pair of trousers or a manteau.

این شلوار را برای اتو آورده‌ام.

Translation: I have brought these trousers for ironing.

Another place you'll hear this is in clothing stores, particularly those selling high-end fabrics like silk or linen. A salesperson might advise you on garment care, saying, 'In parcheh baraye otu keshidan hassaas ast' (This fabric is sensitive for ironing). While they added the verb 'keshidan' (to pull/draw, used with otu to mean 'to iron'), the core concept remains the same. In Persian TV dramas or 'Serial-ha', you might hear a character complaining about the endless pile of laundry, specifically mentioning the items baraye otu as a symbol of domestic labor. It represents the final, often most tedious, step of the cleaning process.

Auditory Cues
Listen for the soft 'y' sound at the end of 'baraye' and the sharp 'o' of 'otu'. In fast speech, it sounds like 'baray-otu'.

In modern Iranian lifestyle blogs or YouTube channels focusing on home organization, the phrase is used when discussing 'life hacks' for the laundry room. A vlogger might show a specific organizer labeled baraye otu. It serves as a clear, unambiguous label. Even in professional tailoring shops ('khayyati'), the phrase is essential. A tailor might finish sewing a garment and tell their assistant, 'In ra bebar baraye otu' (Take this for ironing/pressing). In this context, it refers to the crucial final step of 'otu-kari' that gives a handmade garment its professional finish. Thus, the phrase spans from the most mundane home tasks to professional craftsmanship.

کدام لباس‌ها برای اتو هستند؟

Translation: Which clothes are for ironing?

One of the most common mistakes English speakers make when using برای اتو is confusing the preposition with other similar-sounding words or using the wrong verb form. Many learners mistakenly use be (to) instead of baraye (for). While be otu might sound like 'to iron' in a literal translation, it doesn't convey the meaning of 'intended for ironing.' It would sound like you are giving something to the iron as if it were a person. Another common error is forgetting that otu is a noun. Beginners often try to conjugate it like a verb. Remember, otu is the device; otu kardan is the action. Therefore, baraye otu is 'for [the] iron,' while baraye otu kardan is 'for ironing.' In most casual contexts, the shorter noun-based phrase is preferred, but using a conjugated verb after baraye without the 'kardan' auxiliary is a major grammatical slip.

Incorrect
من این را به اتو می‌خواهم. (I want this to iron - Incorrect preposition)
Correct
من این را برای اتو می‌خواهم. (I want this for ironing.)

Another nuance is the placement of the phrase. In Persian, the word order is relatively flexible, but putting baraye otu at the very end of a sentence after the verb is a common 'Anglicism' (translating directly from English word order). For example, saying 'Inha hastand baraye otu' is technically understandable but sounds very foreign. The natural flow is 'Inha baraye otu hastand.' Learners should also be careful with the word otu itself. Don't confuse it with otou or oto (though the latter is just a spelling variation). In some dialects, the pronunciation might shift slightly, but for standard Persian, stick to the clear 'o' and 'tu'.

Finally, avoid overusing the phrase when a specific compound noun exists. For an ironing board, use miz-e otu. For a laundry room, use rakhtshooy-khaneh. Using baraye otu as a substitute for these established nouns can make your speech sound repetitive or overly simplistic. It is best used as a designation of purpose for general items (like clothes, fabric, or water) rather than a name for specialized equipment. Also, be aware of the difference between baraye otu and dar hale otu. The latter means 'in the process of ironing.' If you say the clothes are dar hale otu, it means someone is currently ironing them, whereas baraye otu means they are waiting to be ironed.

اشتباه: این لباس به اتو است. (Wrong preposition)

The correct form uses 'baraye'.

While برای اتو is the most direct way to say 'for ironing,' there are several related terms and alternatives that can enrich your Persian vocabulary. Depending on the level of formality or the specific action you are referring to, you might choose a different expression. For example, جهت اتوکاری (jahat-e otukari) is a more formal and professional version. The word jahat is a formal synonym for baraye, and otukari refers to the 'act or trade of ironing.' You will see this on signs in professional dry cleaners or in technical manuals for garments. It sounds more 'official' than the domestic-sounding baraye otu.

Synonym: جهت اتوکاری
Formal/Professional. Used in business contexts or formal instructions.
Alternative: آماده‌ی اتو
Means 'ready for ironing'. Focuses on the state of readiness rather than just the purpose.

Another interesting alternative is the adjective اتو لازم (otu lazem), which literally means 'iron-needing.' This is very common in informal speech. If you pick up a shirt and see it's wrinkled, you might say, 'In pirahan otu lazemeh' (This shirt needs an iron). It’s a punchy, efficient way to express the same idea as baraye otu but with more urgency. Furthermore, if you are talking about the result of ironing, you might use اتو کشیده (otu keshideh), which means 'well-pressed' or 'ironed.' A person who is very neatly dressed is often described as 'shik va otu keshideh.' This moves from the purpose (baraye otu) to the completed state.

این پارچه نیاز به اتو دارد.

Translation: This fabric needs an iron (needs ironing).

In the context of laundry services, you might also hear فقط پرس (faghat press), using the English loanword 'press'. This specifically refers to the industrial ironing process without washing. While baraye otu is the Persian way to say it, 'press' is common in urban centers. Another related phrase is برای صاف کردن (baraye saaf kardan), which means 'for smoothing out.' This is a more descriptive way to talk about the goal of ironing. If you are explaining why you are using a steamer or an iron, you might say it's baraye saaf kardan-e chorook-ha (for smoothing out the wrinkles). Understanding these alternatives allows you to adjust your register from casual home talk to professional service interactions seamlessly.

How Formal Is It?

재미있는 사실

Before electric irons, Iranians used 'otu-ye zoghal-i' (charcoal irons). These were heavy metal boxes filled with hot glowing coals. The phrase 'baraye otu' back then would have implied a much more labor-intensive process of heating the coals first!

발음 가이드

UK /bæ.rɒː.je o.tuː/
US /bɑː.reɪ.jeɪ oʊ.tuː/
The primary stress in 'baraye' is on the second syllable 'ra'. In 'otu', the stress is on the second syllable 'tu'.
라임이 맞는 단어
برای کادو (baraye kado - for the gift) برای گردو (baraye gerdu - for the walnut) برای پالتو (baraye palto - for the overcoat) برای تابلو (baraye tablo - for the sign/painting) برای لبو (baraye labu - for the beet) برای سبو (baraye sabu - for the pitcher) برای رفو (baraye rafu - for mending) برای وضو (baraye vozu - for ablution)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'otu' like 'auto'. It should be 'oh-too'.
  • Dropping the 'y' sound in 'baraye' completely.
  • Putting too much stress on 'ba' instead of 'ra'.
  • Pronouncing 'otu' with a short 'u' like 'put'. It must be long like 'boot'.
  • Merging the two words into one sound without a slight break.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize the two words, but requires understanding the prepositional relationship.

쓰기 3/5

Requires correct spelling of 'otu' (with 'vav' at the end) and 'baraye'.

말하기 2/5

Simple to pronounce once the long 'u' is mastered.

듣기 3/5

In fast speech, 'baraye' and 'otu' can blend into 'baray-otu'.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

برای (For) لباس (Clothes) هست (Is) میز (Table) شستن (To wash)

다음에 배울 것

خشکشویی (Dry cleaner) چروک (Wrinkle) صاف (Smooth) بخار (Steam) پوشیدن (To wear)

고급

آراستگی (Grooming/Neatness) منسوجات (Textiles) ترمودینامیک (Thermodynamics - in technical contexts) صنعت پوشاک (Garment industry) آهار زدن (Starching)

알아야 할 문법

Preposition 'Baraye'

برای من (For me), برای اتو (For ironing).

Compound Verbs with 'Kardan'

اتو + کردن = اتو کردن (To iron).

Ezafe Construction

میزِ اتو (Iron's table -> Ironing board).

Direct Object Marker 'Ra'

لباس را برای اتو بردار. (Pick up the clothing for ironing.)

Future Tense with 'Khavahad'

او لباس را برای اتو خواهد برد. (He will take the clothing for ironing.)

수준별 예문

1

این برای اتو.

This [is] for ironing.

Simple subject + prepositional phrase.

2

لباس برای اتو.

Clothes for ironing.

Noun + purpose phrase.

3

آن پیراهن برای اتو است.

That shirt is for ironing.

Demonstrative pronoun used with 'ast' (is).

4

سبد برای اتو.

Basket for ironing.

Noun + purpose.

5

میز برای اتو.

Table for ironing.

Identifying an object by its function.

6

این‌ها برای اتو هستند.

These are for ironing.

Plural demonstrative + plural verb.

7

آب برای اتو.

Water for the iron.

Noun + purpose (for the device).

8

فردا برای اتو.

Tomorrow for ironing.

Time adverb + purpose.

1

من این لباس را برای اتو می‌خواهم.

I want this clothing for ironing.

Direct object marker 'ra' used with the phrase.

2

آیا این شلوار برای اتو است؟

Is this pair of pants for ironing?

Interrogative sentence.

3

لطفاً این‌ها را برای اتو بگذار اینجا.

Please put these here for ironing.

Imperative mood with 'baraye otu'.

4

مادرم لباس‌ها را برای اتو آماده کرد.

My mother prepared the clothes for ironing.

Simple past tense.

5

ما وقت برای اتو نداریم.

We don't have time for ironing.

Negative verb 'nadarim'.

6

این پارچه برای اتو خوب نیست.

This fabric is not good for ironing.

Negative 'nist' with an adjective.

7

کدام اتاق برای اتو است؟

Which room is for ironing?

Question word 'kodam'.

8

او لباس‌هایش را برای اتو به من داد.

He gave me his clothes for ironing.

Compound verb 'dad' (gave) with purpose.

1

همه‌ی این لباس‌ها باید برای اتو به خشکشویی بروند.

All these clothes must go to the dry cleaner for ironing.

Modal verb 'bayad' (must).

2

اگر وقت داری، این پیراهن را برای اتو بردار.

If you have time, take this shirt for ironing.

Conditional 'agar' clause.

3

من ترجیح می‌دهم لباس‌های کتان را برای اتو به مادرم بدهم.

I prefer to give cotton clothes to my mother for ironing.

Verb 'tarjih midaham' (I prefer).

4

او همیشه لباس‌هایش را برای اتو مرتب می‌کند.

She always organizes her clothes for ironing.

Present habitual tense.

5

آیا دستگاهی برای اتو کردن پرده‌ها دارید؟

Do you have a device for ironing curtains?

Using the gerund form 'otu kardan' for more detail.

6

این میز برای اتو خیلی کوچک است.

This table is too small for ironing.

Adverb 'kheyli' (very/too).

7

قبل از مهمانی، باید لباس‌ها را برای اتو آماده کنیم.

Before the party, we must prepare the clothes for ironing.

Prepositional phrase 'ghabl az' (before).

8

او به دنبال یک اسپری مخصوص برای اتو می‌گشت.

He was looking for a special spray for ironing.

Past progressive 'migasht'.

1

بسیاری از پارچه‌های ابریشمی برای اتو با دمای بالا مناسب نیستند.

Many silk fabrics are not suitable for ironing with high temperatures.

Formal plural 'basary az'.

2

خشکشویی محله‌ی ما خدمات ویژه‌ای برای اتو دارد.

Our neighborhood dry cleaner has special services for ironing.

Possessive ezafe construction.

3

او با دقت تمام لباس‌ها را برای اتو دسته‌بندی کرد.

She categorized all the clothes for ironing with great care.

Adverbial phrase 'ba deghat-e tamam'.

4

استفاده از بخار برای اتو باعث می‌شود لباس‌ها زودتر صاف شوند.

Using steam for ironing causes the clothes to become smooth faster.

Causative structure with 'ba'es shodan'.

5

این وسیله نه تنها برای اتو، بلکه برای ضدعفونی کردن هم کاربرد دارد.

This device is used not only for ironing but also for disinfecting.

Correlative conjunction 'na tanha... balke'.

6

در گذشته، از اتوهای ذغالی برای اتو کشیدن استفاده می‌شد.

In the past, charcoal irons were used for ironing.

Passive voice 'estefade mishod'.

7

او همیشه وسواس خاصی برای اتو کردن خط شلوارش دارد.

He always has a special obsession with ironing the crease of his pants.

Noun 'vasvas' (obsession/perfectionism).

8

لطفاً این کت و شلوار را برای اتوی فوری بردارید.

Please take this suit for urgent ironing.

Adjective 'fouri' modifying 'otu'.

1

ظرافت پارچه به حدی است که باید برای اتو از یک لایه‌ی محافظ استفاده کرد.

The delicacy of the fabric is such that a protective layer must be used for ironing.

Consecutive clause 'be haddi ast ke'.

2

این کارگاه خیاطی بخش جداگانه‌ای را برای اتو و پرس نهایی در نظر گرفته است.

This tailoring workshop has designated a separate section for ironing and final pressing.

Present perfect 'dar nazar gerefteh ast'.

3

در دنیای مد، حتی نحوه‌ی قرارگیری لباس برای اتو نیز اهمیت دارد.

In the world of fashion, even the way a garment is positioned for ironing is important.

Focus particle 'hata' (even).

4

او با لحنی گلایه‌آمیز از انباشته شدن لباس‌ها برای اتو شکایت می‌کرد.

He complained with a grumbling tone about the accumulation of clothes for ironing.

Adjectival phrase 'gelaye-amiz'.

5

تکنولوژی‌های نوین، نیاز به زمان طولانی برای اتو را به حداقل رسانده‌اند.

Modern technologies have minimized the need for long periods for ironing.

Causative 'be hagh-e aghal resandan'.

6

برخی معتقدند که اختصاص دادن زمانی برای اتو، نوعی مدیتیشن خانگی است.

Some believe that allocating time for ironing is a form of domestic meditation.

Gerund 'ekhtesas dadan'.

7

در متون قدیمی، دستورالعمل‌های خاصی برای اتو کردن پارچه‌های زربفت دیده می‌شود.

In old texts, specific instructions for ironing brocade fabrics can be seen.

Passive 'dideh mishavad'.

8

او برای اتو کردن این پیراهن حساس، از آب مقطر استفاده می‌کند.

To iron this sensitive shirt, he uses distilled water.

Purpose clause using 'baraye' + gerund.

1

در تحلیل ساختارگرایانه، حتی اشیایی که برای اتو کنار گذاشته شده‌اند، حامل معانی فرهنگی هستند.

In a structuralist analysis, even objects set aside for ironing carry cultural meanings.

Academic register.

2

فرایند آماده‌سازی پارچه برای اتو در صنایع نساجی، پیچیدگی‌های فنی بسیاری دارد.

The process of preparing fabric for ironing in the textile industry involves many technical complexities.

Complex noun phrase as subject.

3

او با چنان مهارتی لباس را برای اتو روی میز پهن کرد که گویی هنری در جریان است.

He spread the garment on the table for ironing with such skill as if an art was in progress.

Subjunctive mood in 'guyi... dar jaryan ast'.

4

اهمیت اتوکشی در آراستگی ظاهری، لزوم اختصاص فضایی بهینه برای اتو در معماری مدرن را دوچندان کرده است.

The importance of ironing in personal grooming has doubled the necessity of allocating an optimal space for ironing in modern architecture.

Formal literary style.

5

ویژگی‌های ترمودینامیکی فلزاتی که برای اتو به کار می‌روند، موضوع تحقیق او بود.

The thermodynamic properties of metals used for the iron were the subject of his research.

Relative clause 'ke baraye otu be kar miravand'.

6

در جوامع سنتی، مسئولیت آماده کردن لباس‌ها برای اتو اغلب بر عهده‌ی زنان بود، اما این الگو در حال تغییر است.

In traditional societies, the responsibility for preparing clothes for ironing was often on women, but this pattern is changing.

Sociological context.

7

تضاد میان پارچه‌های چروک و لباس‌های آماده برای اتو، بن‌مایه‌ی اصلی عکاسی او را تشکیل می‌داد.

The contrast between wrinkled fabrics and clothes ready for ironing formed the main motif of his photography.

Abstract noun 'bon-mayeh' (motif).

8

او با دقت وسواس‌گونه‌ای دمای بخار را برای اتو کردن پارچه‌های نایلونی تنظیم می‌کرد.

He adjusted the steam temperature for ironing nylon fabrics with obsessive precision.

Adverbial phrase 'ba deghat-e vasvas-gouneh'.

자주 쓰는 조합

سبد برای اتو
میز برای اتو
وقت برای اتو
آب برای اتو
لباس‌های برای اتو
آماده برای اتو
هزینه برای اتو
نوبت برای اتو
جای مخصوص برای اتو
برنامه برای اتو

자주 쓰는 구문

این‌ها برای اتو هستند.

— A standard way to identify a group of clothes needing pressing.

مادر گفت: این‌ها برای اتو هستند، به آن‌ها دست نزن.

چیزی برای اتو داری؟

— Asking someone if they have laundry to be ironed.

دارم اتو می‌کنم، چیزی برای اتو داری؟

فقط برای اتو.

— Specifying that only ironing is required (no washing).

این مانتو تمیز است، فقط برای اتو آورده‌ام.

مناسب برای اتو.

— Describing a surface or a tool fit for the task.

این پارچه‌ی نخی برای اتو بسیار مناسب است.

کنار گذاشتن برای اتو.

— To set something aside specifically for ironing later.

لباس‌های شسته شده را برای اتو کنار گذاشتم.

فرستادن برای اتو.

— To send something (to a cleaner or another person) to be ironed.

کتش را برای اتو به خشکشویی فرستاد.

نیاز به آب برای اتو.

— Mentioning that the iron needs water (for steam).

این دستگاه نیاز به آب برای اتو دارد.

وقت گذاشتن برای اتو.

— Allocating time for the chore.

باید دو ساعت برای اتو وقت بگذارم.

آمادگی برای اتو.

— Being ready to start the ironing process.

همه چیز برای اتو آماده است.

سبد لباس‌های برای اتو.

— The specific container for unironed clothes.

سبد لباس‌های برای اتو کاملاً پر شده است.

자주 혼동되는 단어

برای اتو vs به اتو

Incorrect preposition. 'Be' means 'to', which makes no sense here.

برای اتو vs با اتو

Means 'with an iron'. Used for the instrument of action, not the purpose.

برای اتو vs در اتو

Means 'in the iron'. Only makes sense if talking about water inside the device.

관용어 및 표현

"اتو کشیده"

— Literally 'ironed', but idiomatically means someone who is very neat, formal, or prim and proper.

او همیشه خیلی اتو کشیده به اداره می‌آید.

Informal/Neutral
"مثل اتو صاف کردن"

— To make something perfectly flat or to settle a complicated situation completely.

او همه‌ی مشکلات را مثل اتو صاف کرد.

Colloquial
"اتو زدن به چیزی"

— Sometimes used metaphorically to mean 'polishing' or 'finishing' a task.

باید به این گزارش یک اتوی حسابی بزنیم.

Slang
"از زیر اتو در رفتن"

— To avoid a tedious task or responsibility (rare but used in domestic contexts).

باز هم از زیر اتو کردن لباس‌ها در رفتی!

Informal
"خط اتو داشتن"

— To have a sharp crease in trousers; symbol of being well-dressed.

شلوارش همیشه خط اتوی خربزه‌ای دارد.

Colloquial
"اتو به دست"

— Someone who is constantly ironing or obsessed with neatness.

مادرش همیشه اتو به دست است.

Descriptive
"داغ مثل اتو"

— Very hot (used for weather or objects).

هوا امروز مثل اتو داغ است.

Informal
"صاف و صوف کردن"

— To straighten up (often used after ironing or tidying).

لباس‌ها را صاف و صوف کردم و چیدم.

Colloquial
"بوی اتو"

— The smell of freshly ironed clothes (evokes home comfort).

بوی اتو تمام خانه را پر کرده بود.

Literary
"اتوکاری کردن"

— To do the ironing (emphasizes the process).

امروز کل روز را مشغول اتوکاری بودم.

Neutral

혼동하기 쉬운

برای اتو vs اتاق

Sounds slightly similar to 'otu' to a beginner's ear.

'Otu' is the iron; 'Otagh' is a room.

اتو در اتاق است. (The iron is in the room.)

برای اتو vs اتوبوس

Both start with 'otu'.

'Otobus' is a bus; 'Otu' is an iron.

با اتوبوس رفتم تا اتو بخرم. (I went by bus to buy an iron.)

برای اتو vs اُردک

Starts with a similar vowel sound in some accents.

'Ordak' is a duck; 'Otu' is an iron.

اردک اتو نمی‌خواهد! (A duck doesn't want an iron!)

برای اتو vs آتو

Sounds identical (Atu).

'Atu' means 'leverage' or 'dirt' on someone in slang.

از او آتو دارم. (I have leverage/dirt on him.)

برای اتو vs اُفت

Similar short 'o' sound.

'Oft' means a drop or decline.

افت فشار برای اتو بد است. (A drop in pressure is bad for the iron.)

문장 패턴

A1

[Noun] برای اتو.

پیراهن برای اتو.

A2

[Noun] [Ra] برای اتو [Verb].

این را برای اتو بیاور.

B1

[Subject] [Noun] [Ra] برای اتو [Verb-Conjugated].

من لباس‌ها را برای اتو گذاشتم.

B1

آیا [Noun] برای اتو [Verb]؟

آیا این شلوار برای اتو است؟

B2

[Noun] که برای اتو [Verb], [Adjective] است.

لباسی که برای اتو آوردی، کثیف است.

B2

به جای [Verb], [Noun] را برای اتو [Verb].

به جای شستن، آن را برای اتو ببر.

C1

با توجه به [Noun], برای اتو باید [Verb].

با توجه به جنس پارچه، برای اتو باید دقت کرد.

C2

[Abstract Noun] حاصل از برای اتو [Verb].

خستگی حاصل از برای اتو گذاشتن وقت، مشهود بود.

어휘 가족

명사

اتو (Iron)
اتوکاری (The act of ironing)
اتوکش (Ironer - person/machine)
میز اتو (Ironing board)

동사

اتو کردن (To iron)
اتو کشیدن (To iron/press)
اتو شدن (To be ironed)

형용사

اتو کشیده (Ironed/Neat)
خوش‌اتو (Easy to iron)
بد‌اتو (Hard to iron)
اتو لازم (Needing an iron)

관련

خشکشویی (Dry cleaner)
چروک (Wrinkle)
بخار (Steam)
صاف (Smooth/Flat)
لباسشویی (Laundry/Washing machine)

사용법

frequency

Very high in domestic and service industry contexts.

자주 하는 실수
  • Using 'be otu' instead of 'baraye otu'. برای اتو

    'Be' means 'to', which is used for direction. 'Baraye' means 'for', which is used for purpose.

  • Pronouncing 'otu' as 'auto'. O-tu (Oh-too)

    Persian 'o' is like 'omit' and 'u' is like 'boot'. 'Auto' sounds like a different word entirely.

  • Using 'otu' as a verb without 'kardan'. من اتو می‌کنم (I iron).

    'Otu' is just the noun (iron). You must add 'kardan' to make it an action.

  • Putting the phrase after the verb. این برای اتو است.

    Persian verbs usually go at the end. Putting 'baraye otu' after 'ast' sounds like a direct translation from English.

  • Confusing 'otu' with 'atu' (leverage). اتو (Iron)

    Though they sound similar, 'atu' is slang for having leverage or a 'catch' on someone. Context is key.

Keep it Simple

In Persian, you don't always need a long sentence. 'In baraye otu' is perfectly fine in a laundry room.

Learn the Verb

Once you know 'otu', learn 'otu kardan'. It's a compound verb, which is very common in Persian.

Social Importance

Remember that having 'otu-keshideh' clothes is a sign of respect in Iran. Don't underestimate this phrase!

The Long U

Make sure you don't say 'oto'. The 'u' at the end is like 'moon'. Practice saying 'O-Tuuu'.

Labeling

Use this phrase to organize your own laundry at home to practice. Put a sticky note on a pile!

Fabric Care

When buying clothes in Iran, ask 'Baraye otu moshkeli nadareh?' (Is there no problem for ironing?)

Dry Cleaners

In a 'khoshkshooi', say 'faghat baraye otu' if you want to save money and don't need a wash.

Spelling

The word 'otu' is spelled with 'alef', 'te', and 'vav'. It's very short, so don't misspell it.

Context Clues

If you hear 'cherook' (wrinkle), you know 'otu' is coming soon in the conversation.

The Neat Person

Call a very neat friend 'otu-keshideh' to impress them with your idioms.

암기하기

기억법

Think of 'Baraye' as 'BUY-A' and 'Otu' as 'OAT-TOO'. Imagine you need to BUY A giant OAT TOO large for the iron. Purpose: for ironing!

시각적 연상

Visualize a large red arrow pointing from a pile of wrinkled clothes to a hot iron. On the arrow, write 'برای اتو'.

Word Web

لباس (Clothes) بخار (Steam) صاف (Flat) گرما (Heat) چروک (Wrinkle) میز (Table) آب (Water) برق (Electricity)

챌린지

Go to your laundry basket right now. Pick up three items and say out loud: 'In baraye otu ast' or 'In baraye otu nist'. Do this every time you do laundry for a week.

어원

The word 'otu' (اتو) is of Turkic origin (specifically from the Chagatai or Old Turkic 'ütü'), which entered Persian and became the standard term for the tool used to smooth fabric. 'Baraye' is a classic Persian preposition derived from 'bar' (on/at) and 'ay' (related to direction/purpose).

원래 의미: The Turkic root referred to a heated metal tool used for smoothing. In early Persian, other terms might have been used, but 'otu' became dominant in the last few centuries.

Indo-European (Persian) + Turkic (Loanword).

문화적 맥락

Be careful not to imply that ironing is exclusively a 'woman's job' in modern Persian conversation, as gender roles are evolving rapidly in urban Iran.

In the UK/US, 'for ironing' is a common label, but Iranians might be more meticulous about ironing items like bedsheets or even undershirts which Westerners might skip.

Iranian sitcoms often feature the 'ironing board' as a site of gossip. Modern Persian poems sometimes use 'ironing the soul' as a metaphor for smoothing out life's troubles. Classic Iranian etiquette books emphasize the 'otu-keshideh' look for formal visits (did-o-bazdid).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • سبد برای اتو کجاست؟
  • این پیراهن برای اتو است.
  • میز برای اتو را باز کن.
  • اتو داغ است؟

At the Dry Cleaners

  • فقط برای اتو آوردم.
  • هزینه برای اتو چقدر است؟
  • تا فردا برای اتو آماده می‌شود؟
  • این کت حساس است.

At a Clothing Store

  • این پارچه برای اتو راحت است؟
  • نیاز به اتوی مداوم دارد؟
  • آیا این لباس خوش‌اتو است؟
  • دستورالعمل برای اتو چیست؟

In a Hotel

  • خدمات برای اتو دارید؟
  • این شلوار را برای اتو ببرید.
  • یک میز برای اتو به اتاق من بیاورید.
  • فوری برای اتو لازم دارم.

Conversing about Chores

  • از اتو کردن متنفرم.
  • امروز کلی لباس برای اتو دارم.
  • کی نوبت برای اتو می‌رسد؟
  • لباس‌ها را برای اتو دسته‌بندی کردم.

대화 시작하기

"آیا تو هم مثل من از کوه لباس‌های برای اتو می‌ترسی؟ (Do you also fear the mountain of clothes for ironing like me?)"

"به نظر تو بهترین زمان برای اتو کردن چه وقتی است؟ (When do you think is the best time for ironing?)"

"آیا خشکشویی محله‌ی شما برای اتو کردن خوب است؟ (Is your neighborhood dry cleaner good for ironing?)"

"چند بار در هفته لباس‌ها را برای اتو آماده می‌کنی؟ (How many times a week do you prepare clothes for ironing?)"

"آیا تا به حال لباسی را هنگام اتو کردن سوزانده‌ای؟ (Have you ever burned a garment while ironing?)"

일기 주제

درباره‌ی روتین کارهای خانه‌ات بنویس و بگو چه زمانی را برای اتو کردن اختصاص می‌دهی. (Write about your household chore routine and say when you allocate time for ironing.)

آیا آراستگی و لباس‌های اتو کشیده در موفقیت شغلی تاثیر دارند؟ چرا؟ (Does neatness and ironed clothes affect career success? Why?)

خاطره‌ای از یک اتفاق خنده‌دار یا بد در مورد اتو کردن تعریف کن. (Tell a memory of a funny or bad incident regarding ironing.)

توصیف کن که یک اتاق مخصوص برای اتو در خانه‌ی رویایی تو چگونه است. (Describe what a special room for ironing in your dream house looks like.)

چرا در دنیای امروز هنوز به اتو کردن نیاز داریم در حالی که پارچه‌های ضد چروک وجود دارند؟ (Why do we still need ironing in today's world despite wrinkle-free fabrics?)

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. 'Baraye otu' means 'for the iron' or 'for ironing' (the purpose), while 'otu kardan' is the verb 'to iron' (the action). You use the first one to label things and the second one to describe what you are doing.

Yes! You can use it for bedsheets (mallafeh), curtains (pardeh), or even a piece of craft fabric. Anything that can be ironed can be 'baraye otu'.

It is a loanword from Turkic languages that has been used in Persian for centuries. It is now considered a standard Persian word.

The most common way is 'miz-e otu' (iron's table). You can say 'mizi baraye otu', but it sounds a bit long.

If clothes are already done, they are 'otu shodeh' (ironed). If they need washing, they are 'baraye shostan'.

Both are correct. 'Baraye otu' is shorter and more common in speech. 'Baraye otu kardan' is more explicit and formal.

In formal Persian, 'baraye' can take an ezafe (baraye-ye), but in modern standard Persian, it is usually just 'baraye' followed directly by the noun.

It's an adjective meaning 'neatly ironed'. It's often used to describe people who look very professional and tidy.

No, but most irons are 'otu-ye barghi' (electric irons). Electricity is 'bargh'.

You can say: 'Lotfan yek otu baraye man biavarid' (Please bring an iron for me).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'برای اتو' and 'لباس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'I put the shirt aside for ironing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short request to a dry cleaner for ironing a suit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why some fabrics are not 'baraye otu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your weekly ironing routine in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sign for a laundry room about 'ironing safety'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare the domestic and professional use of 'baraye otu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about the smell of ironing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a friend if they have any clothes for ironing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'miz-e otu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Modern technology has made ironing easier.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'vakt' (time) and 'baraye otu' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'hot iron'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the importance of being 'otu-keshideh' in a job interview.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the etymology of 'otu' briefly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Bring the basket for ironing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain 'otu lazem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ba deghat' (with care) in an ironing context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about industrial ironing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is the iron ready?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is for ironing' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Where is the iron?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone you are ironing the shirts.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if a fabric is suitable for ironing.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your favorite type of iron (steam, press, etc.).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that you need to go to the dry cleaner for ironing.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the pros and cons of ironing every day.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are at a dry cleaner and have a delicate silk dress.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please bring the iron.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like ironed clothes.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The ironing board is broken.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain how to iron a shirt collar.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The iron is hot.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I ironed all the clothes.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'How much is the cost for ironing?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a person who is 'otu-keshideh'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Water for the iron.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am looking for the iron.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This shirt needs ironing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss if ironing is still necessary in the modern age.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Baraye otu' and identify the meaning.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'In pirahan baraye otu ast'. Which item is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a sentence about 'miz-e otu'. Where is the person?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the word 'cherook'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a dry cleaner clerk. What service are they offering?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the fabric type 'abrisham'. What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a description of an 'otu-keshideh' man. How is his personality described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to instructions on using a steam iron. What should you fill it with?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Otu'. Is it a car or a tool?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Lotfan'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Vakt nadaram'. Does the person have time?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Khat-e otu'. What is it referring to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a weather report saying it is 'mesle otu dagh'. How is the weather?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Baraye'. What is the English equivalent?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Inha baraye otu hastand'. How many items are there?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!