At the A1 level, you can think of 'بصرفه' (be-sarfeh) as a way to say 'good price' or 'smart buy.' While you mostly learn words like 'arzan' (cheap) and 'geran' (expensive) first, adding 'be-sarfeh' helps you express that something is not just cheap, but also good. For example, if you buy three apples for the price of two, that is 'be-sarfeh.' You use it with the verb 'ast' (is). Example: 'In ghaza be-sarfeh ast' (This food is a good deal). It is a very useful word when you go shopping in a Persian market because it shows you care about the value of your money. Don't worry about the complex grammar yet; just use it to describe things you buy.
For A2 learners, 'بصرفه' becomes a tool for making simple comparisons and decisions. You can start using it with 'khayli' (very) to say 'khayli be-sarfeh ast' (it's a very good deal). You might also use it to talk about transportation or daily habits. For instance, 'Otobus be-sarfeh ast' (The bus is cost-effective). You are learning that this word is about the balance between money and what you get. You can also use the negative 'be-sarfeh nist' (it is not a good deal) to explain why you don't want to buy something. It's a step up from just saying 'I don't like the price.'
At the B1 level, you should understand 'بصرفه' as 'cost-effective' or 'economical.' You can now use it in more complex sentence structures, such as 'Be-sarfeh ast ke...' (It is cost-effective to...). For example, 'Be-sarfeh ast ke khodeman ghaza de درست کنیم' (It is cost-effective to cook food ourselves). You should also be able to use the comparative form 'be-sarfeh-tar' (more cost-effective) to compare two options, like comparing two different internet plans or two different ways of traveling. This word is essential for discussing budgets, shopping, and making logical choices in daily life in Iran.
B2 learners should use 'بصرفه' with nuance, distinguishing it from 'arzan' (cheap) and 'eghtesadi' (economical). You should be comfortable using it in professional or semi-formal contexts to justify a decision. For instance, you might discuss the 'be-sarfeh' nature of investing in renewable energy or a specific business strategy. You should also recognize the more formal version 'maghroun-be-sarfeh' in news reports or articles. At this level, you understand that 'be-sarfeh' involves a calculation of time, energy, and money. You can use it to argue a point, such as 'In tarh be-sarfeh nist chon vaght-gir ast' (This plan isn't cost-effective because it's time-consuming).
At the C1 level, you are expected to use 'بصرفه' and its formal counterpart 'مقرون‌به‌صرفه' (maghroun-be-sarfeh) fluently in complex economic and social discussions. You understand the historical and cultural roots of the word and how it relates to Iranian concepts of thrift and resourcefulness. You can analyze the 'be-sarfeh' aspects of government policies, industrial shifts, or environmental changes in writing. You also recognize the word in literature or high-level journalism where it might be used metaphorically to describe the 'cost' of a social action or a political move. Your usage should be precise, choosing between 'eghtesadi,' 'be-sarfeh,' and 'maghroun-be-sarfeh' based on the intended register.
For C2 speakers, 'بصرفه' is a simple tool in a vast arsenal of economic and evaluative vocabulary. You use it instinctively and can play with its connotations in sophisticated ways. You might use it ironically or in complex rhetorical questions to critique a situation. You are fully aware of the socio-economic implications of the word in contemporary Iran and can discuss how the concept of 'be-sarfeh' has evolved with inflation and digital transformation. You can effortlessly switch between the most colloquial forms (like 'mi-arzeh') and the most formal academic terms without losing the core meaning of value and efficiency.

بصرفه 30초 만에

  • بصرفه is a Persian adjective meaning cost-effective or providing good value for money, essential for navigating Iranian markets and daily life decisions.
  • It differs from 'arzan' (cheap) by focusing on the balance of quality and price rather than just a low price tag.
  • Commonly used with the verb 'budan' (to be) and in the comparative form 'be-sarfeh-tar' to compare different options or plans.
  • It is a highly positive term that reflects resourcefulness and intelligence in spending, used in both casual and formal Persian speech.

The Persian adjective بصرفه (pronounced as be-sarfeh) is a fundamental concept in the Iranian mindset, particularly within the context of economic transactions and daily decision-making. At its core, it translates to 'cost-effective,' 'economical,' or 'providing good value for money.' However, its usage extends beyond mere price tags; it reflects a calculation of utility versus expense. When an Iranian says something is بصرفه, they are not necessarily saying it is the cheapest option available, but rather that it is the smartest choice for the quality or quantity received. This word is the cornerstone of the Persian 'bazaar' mentality, where efficiency and value are prioritized over flashy consumption. It is used in everything from choosing a mobile data plan to deciding whether to repair an old car or buy a new one. Understanding this word is essential for B1 learners because it marks the transition from simple descriptors like 'cheap' (arzan) to more nuanced evaluative language.

Linguistic Root
Derived from the Arabic root 'sarf' (صرف) meaning spending or changing, combined with the Persian prefix 'be' (به) meaning 'to' or 'with'. Literally, it suggests something that is 'with spending' in a positive, justified way.
Value vs. Price
Unlike 'arzan' (cheap), which can sometimes imply low quality, 'be-sarfeh' always carries a positive connotation of wisdom and efficiency.

خریدن این بسته بزرگتر خیلی بصرفه است.

Translation: Buying this larger package is very cost-effective.

In a cultural context, Iranians value 'zerangi' (cleverness/resourcefulness). Finding a deal that is بصرفه is a sign of a clever consumer. It is frequently heard in commercials, where brands try to convince customers that their product offers the best return on investment. If you are traveling in Iran, you might use this word when comparing hotels or transport methods. For instance, taking the metro is often described as بصرفه compared to taking a private taxi, not just because it costs less, but because it avoids the notorious Tehran traffic, thus saving time—which is also a form of 'sarfeh'.

استفاده از مترو برای رفتن به مرکز شهر خیلی بصرفه است.

Furthermore, the word is often used in the negative form 'به‌صرفه نیست' (it's not worth it/not cost-effective). This is a polite but firm way to decline an offer or express that a certain path of action is illogical from a financial or energy-expenditure perspective. For example, repairing a twenty-year-old computer might be described as 'به‌صرفه نیست' because the repair cost exceeds the value of the machine. This demonstrates the word's versatility in logical reasoning and decision-making processes.

تعمیر این یخچال قدیمی دیگر بصرفه نیست.

Grammar Note
The word can be written as 'بصرفه' or 'به‌صرفه'. The latter is the more formal, standard orthography, while the former is common in informal writing and digital communication.

In summary, بصرفه is an indispensable tool for anyone navigating life in a Persian-speaking environment. It bridges the gap between simple adjectives and complex economic evaluation, allowing the speaker to express wisdom in spending and efficiency in choice. Whether you are shopping for groceries, discussing business strategies, or planning a trip, this word will serve as your primary descriptor for 'smart value'.

آیا سفر با قطار بصرفه است؟

Using بصرفه correctly requires understanding its role as a predicate adjective or an attributive adjective. In most daily conversations, it acts as a predicate after the verb 'to be' (budan). The structure is usually [Subject] + [بصرفه] + [Verb]. For example, 'این کار بصرفه است' (This work/action is cost-effective). It is very common to use it with the word 'خیلی' (very) to emphasize the level of value. When you want to compare two things, you use the 'az' (than) prepositional structure, such as 'این گوشی از آن یکی بصرفه‌تر است' (This phone is more cost-effective than that one). Note the addition of the suffix '-tar' to create the comparative form.

Sentence Structure 1
[Noun] + بصرفه + [Verb 'to be']. Example: قیمت‌ها اینجا خیلی بصرفه هستند. (The prices here are very cost-effective.)

خرید از بازار عمده‌فروشی برای ما خیلی بصرفه بود.

Another common way to use it is in the 'It is [adjective] to [verb]' construction. In Persian, this looks like 'بصرفه است که...' followed by a subjunctive verb. For instance, 'بصرفه است که ماشین را بفروشیم' (It is cost-effective that we sell the car). This is a very natural way to express recommendations or logical outcomes of a financial analysis. You will see this often in news articles discussing government policies or environmental initiatives, like 'بصرفه است که از انرژی خورشیدی استفاده کنیم' (It is cost-effective to use solar energy).

اصلاً بصرفه نیست که با هواپیما برویم.

In negative sentences, the negation 'na' is attached to the verb 'budan' (to be). 'بصرفه نیست' (It is not cost-effective). If you want to say something is 'not at all' cost-effective, you add 'اصلاً' (aslan) at the beginning. This is a powerful way to express that a price is too high for what is being offered. For example, if a restaurant charges a high price for a small, mediocre meal, a Persian speaker would say, 'غذاهای این رستوران اصلاً بصرفه نیستند' (The foods of this restaurant are not at all cost-effective).

Comparative & Superlative
Comparative: بصرفه‌تر (be-sarfeh-tar) - more cost-effective. Superlative: بصرفه‌ترین (be-sarfeh-tarin) - most cost-effective.

این بصرفه‌ترین راه برای سفر به شمال است.

Lastly, consider its use in questions. 'آیا بصرفه است؟' (Is it cost-effective?). This is a standard question when asking for advice. If you are at a tech store, you might ask the salesperson, 'به نظر شما، خرید این مدل بصرفه است؟' (In your opinion, is buying this model cost-effective?). This shows you are a discerning buyer. The response will likely involve a comparison of features and price, reinforcing the word's role in evaluation.

چرا فکر می‌کنی این کار بصرفه نیست؟

The word بصرفه is ubiquitous in Iranian society, echoing through the corridors of traditional bazaars, modern shopping malls, and family dinner tables alike. In the bazaar, you will hear shopkeepers shouting 'بصرفه و ارزان!' (Cost-effective and cheap!) to attract customers. Here, it acts as a badge of quality and economic sensibility. It's the ultimate marketing hook. If you listen to Iranian radio or watch television commercials, you'll notice that insurance companies, detergent brands, and mobile service providers all use بصرفه to describe their packages. They want to appeal to the consumer's desire for 'sarfeh-jooee' (saving/frugality).

Advertising Context
Often paired with words like 'تخفیف' (discount) or 'پیشنهاد ویژه' (special offer). Example: یک پیشنهاد بصرفه برای خانواده‌ها. (A cost-effective offer for families.)

این جشنواره خرید خیلی بصرفه است.

In a domestic setting, parents often use this word when teaching their children about money management. You might hear a mother saying to her son, 'بهتر است از اتوبوس استفاده کنی، چون بصرفه‌تر است' (It’s better to use the bus because it’s more cost-effective). It’s a word tied to the virtue of being 'ghane' (content/frugal) and 'modabber' (prudent). In times of economic fluctuation, which are not uncommon in the region, the frequency of this word increases as people look for ways to stretch their 'rial' further. Discussions about the 'be-sarfeh' nature of buying gold versus keeping cash are common topics of conversation among friends and relatives.

در شرایط فعلی، خرید طلا خیلی بصرفه به نظر می‌رسد.

In the digital world, Iranian e-commerce websites like Digikala or Snapp use this word constantly. You will see 'بصرفه‌ترین‌ها' (The most cost-effective ones) as a filter or a category heading. In the world of tech startups, founders discuss whether a particular marketing channel is بصرفه in terms of Customer Acquisition Cost (CAC). This shows the word's transition from traditional market talk to modern business terminology. Even in academic settings, particularly in economics or environmental science, researchers analyze 'راهکارهای بصرفه' (cost-effective solutions) for societal problems.

Digital Economy
Apps often have 'بسته‌های بصرفه' (economical bundles) for internet or call minutes.

بسته‌های اینترنتی شبانه خیلی بصرفه هستند.

Finally, you’ll hear it in the tourism industry. Travel agents will pitch tours as being بصرفه compared to solo travel. They might say, 'این تور شامل صبحانه و ناهار است، پس خیلی بصرفه است' (This tour includes breakfast and lunch, so it’s very cost-effective). For a foreigner learning Persian, using this word correctly in a shop or with a taxi driver immediately signals that you are not a 'tourist to be fleeced' but a savvy individual who understands the value of things.

آیا اقامت در این هتل برای یک هفته بصرفه است؟

One of the most frequent mistakes English speakers make when using بصرفه is confusing it with the simple adjective 'ارزان' (arzan), which means 'cheap.' While they are related, they are not interchangeable. 'Arzan' refers strictly to a low price point. Something can be cheap but of such poor quality that it is not بصرفه (cost-effective) because you’ll have to replace it soon. Conversely, something expensive can be بصرفه if it lasts a lifetime or saves you money in the long run. To avoid this mistake, always ask yourself: 'Am I talking about the price tag, or the overall value?'

Mistake 1: Confusing with 'Arzan'
Incorrect: این کفش‌های بی‌کیفیت بصرفه هستند چون قیمتشان کم است. (These low-quality shoes are cost-effective because their price is low.) -> Better: این کفش‌ها ارزان هستند اما بصرفه نیستند. (These shoes are cheap but not cost-effective.)

همیشه چیزهای ارزان بصرفه نیستند.

Another error involves the grammatical construction with verbs. Some learners try to use it as a verb itself, like 'من بصرفه می‌کنم' (I cost-effective), which is nonsensical. The correct verb to pair it with is 'بودن' (to be) or 'داشتن' (to have, in the phrase 'صرفه داشتن'). Also, be careful with the preposition. It is 'به صرفه' (with/to spend/value), not 'در صرفه' or 'با صرفه'. While 'با‌صرفه' is occasionally used to describe a person who is frugal, 'به‌صرفه' (or 'بصرفه') is the standard adjective for things and situations.

Mistake 2: Incorrect Preposition
Incorrect: این معامله در صرفه است. -> Correct: این معامله بصرفه است.

این روشِ تولید برای کارخانه خیلی بصرفه است.

Learners also sometimes forget the 'ezafe' when using 'بصرفه' before a noun. If you say 'خرید بصرفه' (cost-effective purchase), you must pronounce the 'e' sound at the end of 'khard' (khard-e be-sarfeh). Without the ezafe, the words are just floating next to each other. Additionally, avoid using 'بصرفه' for people's personalities in a professional context; instead, use 'اقتصادی' (eghtesadi) or 'صرفه‌جو' (sarfeh-joo). Calling a person 'بصرفه' sounds like you are saying they themselves are a good deal, which is weird!

Mistake 3: Omitting the Ezafe
Incorrect: ما یک خرید بصرفه داشتیم. -> Correct (spoken): ما یک خریدِ بصرفه (khard-e be-sarfeh) داشتیم.

آیا این یک انتخابِ بصرفه است؟

Finally, watch out for the spelling. In formal writing, it should be two words 'به صرفه' or joined with a pseudo-space (half-space) 'به‌صرفه'. Using 'بصرفه' without the 'h' at the end (بصرف) is a mistake, as 'sarf' is the noun and 'sarfeh' is the specific form used in this adjective. Keeping these nuances in mind will help you sound more like a native speaker and less like a translation machine.

While بصرفه is the most common and versatile term, Persian offers several synonyms and alternatives depending on the register and specific context. Understanding these will help you refine your vocabulary and choose the right word for the right situation. The most formal sibling of 'بصرفه' is مقرون‌به‌صرفه (maghroun-be-sarfeh). This is the word of choice for academic papers, official reports, and high-level business negotiations. It carries a weight of professional analysis that the simpler 'بصرفه' lacks.

Comparison: بصرفه vs. مقرون‌به‌صرفه
'بصرفه' is for the bazaar and home; 'مقرون‌به‌صرفه' is for the boardroom and the news. Example (Formal): این پروژه از نظر اقتصادی مقرون‌به‌صرفه نیست. (This project is not economically cost-effective.)

دولت به دنبال راه‌های مقرون‌به‌صرفه برای تولید انرژی است.

Another excellent alternative is اقتصادی (eghtesadi), which literally means 'economic' or 'economical.' This is often used to describe products that are designed to be budget-friendly. For example, 'ماشین‌های اقتصادی' (economical cars) or 'هتل‌های اقتصادی' (budget hotels). While 'بصرفه' focuses on the value received, 'eghtesadi' focuses on the low resource consumption or low price point. If you are talking about a person who is good with money, you would use صرفه‌جو (sarfeh-joo), meaning frugal or thrifty. You wouldn't call a person 'be-sarfeh', but you would definitely praise them for being 'sarfeh-joo'.

Synonym: اقتصادی (Eghtesadi)
Context: Often used in branding. Example: ما به دنبال یک راهکار اقتصادی هستیم. (We are looking for an economical solution.)

این خودرو بسیار اقتصادی و کم‌مصرف است.

On the flip side, if you want to say something is 'worth the money,' you can use the phrase ارزش خرید دارد (arzeshe kharid darad). This is specifically used for products. If you buy a high-quality laptop that costs a lot but performs perfectly, you might say 'بصرفه نیست' (because it was expensive) but 'ارزش خرید دارد' (because it's great). However, in common speech, people often conflate these. Another related term is مناسب (monaseb), meaning 'appropriate' or 'suitable,' often used as a euphemism for 'reasonably priced.'

Phrasal Alternative
ارزش خرید داشتن (To have purchase value). Example: این کتاب واقعاً ارزش خرید دارد. (This book is really worth buying.)

قیمت این آپارتمان نسبت به منطقه‌اش خیلی مناسب است.

To summarize, use 'بصرفه' for everyday value, 'مقرون‌به‌صرفه' for formal economic logic, 'اقتصادی' for budget-friendly items, and 'می‌ارزه' for quick, informal agreement on value. Mastering these distinctions will make your Persian sound sophisticated and precise.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In old Persian texts, 'sarfeh' was sometimes used to mean 'coughing', but that usage is entirely obsolete now and unrelated to the modern economic meaning.

발음 가이드

UK /be sær.fe/
US /be sær.fe/
The primary stress is on the second syllable 'sar'.
라임이 맞는 단어
حرفه (herfeh - profession) سرفه (sorfeh - cough) غرفه (ghorfeh - booth) طرفه (torfeh - strange/novel) پله (peleh - step) ژله (zheleh - jelly) گله (geleh - complaint) تله (taleh - trap)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'h' at the end too strongly; it should be a soft silent 'h' indicating a short 'e' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable 'be'.
  • Merging the two words into 'basarfe' with a long 'a' sound.
  • Confusing the 's' with a 'sh' sound.
  • Failing to pronounce the 'r' clearly.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in text due to the distinct 'be' prefix and 'sarfeh' root.

쓰기 4/5

Requires remembering the 'h' at the end and the correct spelling of 'sarfeh'.

말하기 3/5

Pronunciation is straightforward once you master the short 'e' at the end.

듣기 3/5

Commonly heard in markets and ads, making it easy to pick up.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

ارزان (cheap) گران (expensive) پول (money) خریدن (to buy) بودن (to be)

다음에 배울 것

مقرون‌به‌صرفه (formal cost-effective) صرفه‌جویی (saving) اقتصادی (economical) سرمایه‌گذاری (investment) بودجه (budget)

고급

بهره‌وری (productivity/efficiency) توجیه اقتصادی (economic justification) ارزش افزوده (added value) تورم (inflation) قدرت خرید (purchasing power)

알아야 할 문법

Comparative Adjectives

بصرفه + تر = بصرفه‌تر (This phone is more cost-effective).

Superlative Adjectives

بصرفه + ترین = بصرفه‌ترین (The most cost-effective option).

Impersonal Clauses with 'ke'

بصرفه است که... (It is cost-effective that...).

Ezafe Construction

خریدِ بصرفه (The 'e' sound links the noun and adjective).

Subjunctive after 'fekr kardan'

فکر می‌کنم بصرفه باشد (I think it might be cost-effective).

수준별 예문

1

این سیب‌ها خیلی بصرفه هستند.

These apples are very cost-effective.

Plural subject with 'hastand' (are).

2

آیا این نان بصرفه است؟

Is this bread a good deal?

Simple question with 'aya'.

3

خریدن این کتاب بصرفه است.

Buying this book is cost-effective.

Gerund 'kharidan' as the subject.

4

این هتل بصرفه نیست.

This hotel is not cost-effective.

Negative form 'nist'.

5

یک شامِ بصرفه بخوریم.

Let's eat a cost-effective dinner.

Adjective with ezafe 'sham-e'.

6

آن مغازه خیلی بصرفه است.

That shop is very cost-effective.

Subject 'an maghaze' (that shop).

7

بلیتِ اتوبوس بصرفه است.

The bus ticket is cost-effective.

Noun phrase with ezafe.

8

این لباس ارزان و بصرفه است.

This clothing is cheap and cost-effective.

Using two adjectives together.

1

بصرفه است که با مترو برویم.

It is cost-effective to go by metro.

Impersonal construction 'be-sarfeh ast ke'.

2

این ماشین از آن یکی بصرفه‌تر است.

This car is more cost-effective than that one.

Comparative form with '-tar' and 'az'.

3

فکر می‌کنم این پیشنهاد بصرفه باشد.

I think this offer might be cost-effective.

Subjunctive 'bashad' after 'fekr mikonam'.

4

قیمت‌های این بازار خیلی بصرفه بود.

The prices of this market were very cost-effective.

Past tense 'bud' (was/were).

5

ما همیشه دنبالِ راه‌های بصرفه هستیم.

We are always looking for cost-effective ways.

Plural 'hastim' (we are).

6

آیا بصرفه است که اینجا بمانیم؟

Is it cost-effective to stay here?

Question with 'ke' clause.

7

این بسته اینترنتی اصلاً بصرفه نیست.

This internet package is not cost-effective at all.

Emphatic negative with 'aslan'.

8

خریدِ عمده همیشه بصرفه‌تر است.

Bulk buying is always more cost-effective.

General statement.

1

تعمیرِ این لپ‌تاپ دیگر بصرفه نیست.

Repairing this laptop is no longer cost-effective.

Using 'digar' (anymore/longer).

2

باید بصرفه‌ترین راه را پیدا کنیم.

We must find the most cost-effective way.

Superlative form '-tarin'.

3

استفاده از لامپ‌های کم‌مصرف بصرفه است.

Using energy-saving bulbs is cost-effective.

Complex subject phrase.

4

این معامله برای هر دو طرف بصرفه بود.

This deal was cost-effective for both sides.

Prepositional phrase 'baraye har do taraf'.

5

آیا بصرفه است که ماشینِ قدیمی را بفروشیم؟

Is it cost-effective to sell the old car?

Interrogative with subjunctive.

6

سفر با قطار معمولاً بصرفه‌تر از هواپیماست.

Traveling by train is usually more cost-effective than by plane.

Comparison of two modes of transport.

7

این رستوران با وجودِ قیمتِ بالا، بصرفه است.

This restaurant, despite the high price, is cost-effective.

Concession clause 'ba vojud-e'.

8

بصرفه نیست که وقتمان را تلف کنیم.

It's not cost-effective to waste our time.

Time as a resource in 'be-sarfeh'.

1

سرمایه‌گذاری در مسکن همیشه بصرفه نیست.

Investing in housing is not always cost-effective.

Abstract subject 'sarmaye-gozari'.

2

این تکنولوژی جدید تولید را بصرفه‌تر می‌کند.

This new technology makes production more cost-effective.

Transitive use with 'kardan' (to make).

3

بصرفه است که به جای بنزین از گاز استفاده کنیم.

It is cost-effective to use gas instead of gasoline.

Comparison within a 'ke' clause.

4

او به دنبال بصرفه‌ترین گزینه برای بیمه بود.

He was looking for the most cost-effective option for insurance.

Superlative as an adjective for 'gozineh' (option).

5

آیا این طرح از نظر اقتصادی بصرفه است؟

Is this plan economically cost-effective?

Adverbial phrase 'az nazar-e eghtesadi'.

6

خریدِ ملک در این منطقه دیگر بصرفه نیست.

Buying property in this area is no longer cost-effective.

Locative phrase 'dar in mantagheh'.

7

ما باید به دنبال جایگزین‌های بصرفه باشیم.

We must look for cost-effective alternatives.

Plural noun 'jaygozin-ha'.

8

این مدلِ مصرف اصلاً بصرفه به نظر نمی‌رسد.

This consumption model doesn't seem cost-effective at all.

Verb 'be nazar residan' (to seem).

1

تحلیلگران معتقدند این ادغام بصرفه نخواهد بود.

Analysts believe this merger will not be cost-effective.

Future tense 'nakhahad bud'.

2

بهره‌وری انرژی یکی از راه‌های بصرفه برای کاهش هزینه‌هاست.

Energy efficiency is one of the cost-effective ways to reduce costs.

Complex sentence with 'yeki az' (one of).

3

آیا بصرفه است که زیرساخت‌ها را نوسازی کنیم؟

Is it cost-effective to modernize the infrastructure?

Formal vocabulary 'zir-sakht-ha'.

4

این راهکار نه تنها بصرفه است، بلکه پایدار نیز هست.

This solution is not only cost-effective but also sustainable.

Correlative conjunction 'na tanha... balke'.

5

بصرفه‌تر آن است که منابع را مدیریت کنیم.

It is more cost-effective to manage the resources.

Comparative used as a formal recommendation.

6

از دیدگاهِ بلندمدت، این پروژه بسیار بصرفه است.

From a long-term perspective, this project is very cost-effective.

Temporal perspective 'boland-modat'.

7

بصرفه بودنِ این طرح هنوز به اثبات نرسیده است.

The cost-effectiveness of this plan has not yet been proven.

Noun form 'be-sarfeh budan' (being cost-effective).

8

آن‌ها به دنبال بصرفه‌ترین شیوه‌ی توزیع هستند.

They are looking for the most cost-effective distribution method.

Formal 'shiveh' (method).

1

در اقتصادِ مقیاس، تولیدِ انبوه همواره بصرفه است.

In economies of scale, mass production is always cost-effective.

Technical economic terminology.

2

بصرفه بودن یا نبودنِ این توافق، محلِ مناقشه است.

Whether this agreement is cost-effective or not is a point of contention.

Complex noun phrase as subject.

3

اتخاذِ این سیاست در شرایطِ کنونی چندان بصرفه نمی‌نماید.

Adopting this policy in current conditions does not seem very cost-effective.

Literary verb 'nemayad' (seems).

4

هزینه‌های پنهان باعث شده این قرارداد بصرفه نباشد.

Hidden costs have caused this contract not to be cost-effective.

Causal construction 'ba'es shodan'.

5

بصرفه‌ترین رویکرد، تمرکز بر بازارهای نوظهور است.

The most cost-effective approach is focusing on emerging markets.

Superlative with 'ruykard' (approach).

6

آیا بصرفه است که برای حفظِ وضعِ موجود هزینه کنیم؟

Is it cost-effective to spend to maintain the status quo?

Philosophical/Political context.

7

تحققِ این اهداف نیازمندِ راهکارهای بصرفه و نوآورانه است.

Achieving these goals requires cost-effective and innovative solutions.

Formal 'niyazmand' (requiring).

8

بصرفه بودن، تنها یکی از معیارهای ارزیابی ماست.

Cost-effectiveness is only one of our evaluation criteria.

자주 쓰는 조합

خریدِ بصرفه
بسیار بصرفه
بصرفه بودن
از نظرِ اقتصادی بصرفه
بصرفه به نظر رسیدن
بصرفه‌ترین گزینه
بسته بصرفه
راهکار بصرفه
قیمت بصرفه
بصرفه نیست که...

자주 쓰는 구문

خیلی بصرفه است

— It is a very good deal. Used to express high satisfaction with a price.

این تخفیف خیلی بصرفه است.

بصرفه نیست

— It's not worth it. Used to decline an offer or criticize a high price.

تعمیرش بصرفه نیست.

واقعاً بصرفه است؟

— Is it really cost-effective? Used when doubting a claimed deal.

خرید این ماشین واقعاً بصرفه است؟

بصرفه و اقتصادی

— Cost-effective and economical. A common marketing slogan.

محصولات ما بصرفه و اقتصادی هستند.

یک راهِ بصرفه

— A cost-effective way. Used when discussing methods or routes.

یک راه بصرفه برای سفر پیدا کردم.

بصرفه برای خانواده

— Economical for the family. Often used for bulk items or family sets.

این روغن بصرفه برای خانواده است.

بصرفه در درازمدت

— Cost-effective in the long run. Used for investments like solar panels.

این کار در درازمدت بصرفه است.

بصرفه و باکیفیت

— Cost-effective and high quality. The ideal purchase description.

ما به دنبال جنسی بصرفه و باکیفیت هستیم.

بصرفه‌ترین پیشنهاد

— The most cost-effective offer. Used in comparisons.

این بصرفه‌ترین پیشنهادِ امروز است.

اصلاً بصرفه نبود

— It wasn't cost-effective at all. Expressing regret after a purchase.

آن سفر اصلاً بصرفه نبود.

자주 혼동되는 단어

بصرفه vs ارزان

Arzan means cheap (low price). Be-sarfeh means good value (smart price).

بصرفه vs صرفه جویی

This is the noun for 'saving money/resources', not the adjective for 'cost-effective'.

بصرفه vs با‌صرفه

Usually describes a person who is thrifty, whereas 'be-sarfeh' describes a thing.

관용어 및 표현

"صرفه داشتن"

— To be worth it. Similar to 'be-sarfeh budan' but uses the verb 'to have'.

این کار برای من صرفه ندارد.

Neutral
"به صرفه و صلاح"

— In the best interest (usually financial). A formal idiom used in contracts.

این تصمیم به صرفه و صلاح شرکت است.

Formal
"صرفه جویی کردن"

— To save or be frugal. The action related to seeking 'be-sarfeh' options.

باید در مصرف آب صرفه جویی کنیم.

Neutral
"پا به صرفه"

— A rare idiom meaning someone who brings good luck/value to a place.

او شاگردِ پا به صرفه‌ای است.

Informal/Old-fashioned
"ارزان خری و انبان خری"

— Buying cheap leads to buying a whole bag (because things break). A warning against ignoring 'be-sarfeh' for 'arzan'.

مراقب باش، ارزان خری و انبان خری نشود.

Literary/Proverb
"پول چای"

— Tea money (a tip or small bribe). Often discussed in terms of whether it's 'be-sarfeh' to pay it.

دادنِ پول چای بصرفه نیست.

Slang
"کلاه سر کسی رفتن"

— To be cheated. The opposite of a 'be-sarfeh' deal.

مراقب باش کلاه سرت نرود، این معامله بصرفه نیست.

Informal
"آفتابه خرج لحیم"

— Spending more on the repair than the object is worth. The definition of not 'be-sarfeh'.

تعمیر این دوچرخه آفتابه خرج لحیم است.

Informal/Idiom
"مفت باشد، کوفت باشد"

— If it's free, it's worth the trouble. A humorous take on extreme 'be-sarfeh'.

چرا این را خریدی؟ - مفت بود، کوفت باشد!

Slang
"یک قران را دو قران کردن"

— To double one's money through wise (be-sarfeh) spending.

او بلد است چطور یک قران را دو قران کند.

Informal

혼동하기 쉬운

بصرفه vs ارزان (Arzan)

Both relate to low cost.

Arzan is just about the price tag. Be-sarfeh is about the quality-to-price ratio. A cheap car that breaks every day is arzan but not be-sarfeh.

این ساعت ارزان است اما بصرفه نیست چون زود خراب می‌شود.

بصرفه vs مفت (Moft)

Both imply getting something for a low cost.

Moft is slang for 'free' or 'dirt cheap'. Be-sarfeh is a logical evaluation of value.

این بلیط را مفت خریدم، خیلی بصرفه بود!

بصرفه vs اقتصادی (Eghtesadi)

Both mean economical.

Eghtesadi is more general and can mean 'related to the economy'. Be-sarfeh is specific to value-for-money.

رشد اقتصادی کشور خوب است، اما خریدن این سهام بصرفه نیست.

بصرفه vs مناسب (Monaseb)

Both are used to praise a price.

Monaseb means 'suitable' or 'appropriate'. Be-sarfeh means 'profitable' or 'efficient'.

این لباس برای مهمانی مناسب است و قیمتش هم بصرفه است.

بصرفه vs سودآور (Sud-avar)

Both imply financial benefit.

Sud-avar is specifically 'profitable' (making money). Be-sarfeh is 'saving money' or 'getting value'.

این بیزنس سودآور است و هزینه‌هایش هم بصرفه است.

문장 패턴

A1

[Noun] بصرفه است.

این نان بصرفه است.

A2

[Noun] از [Noun] بصرفه‌تر است.

مترو از تاکسی بصرفه‌تر است.

B1

بصرفه است که [Subjunctive Verb].

بصرفه است که اینجا بمانیم.

B1

اصلاً بصرفه نیست که [Subjunctive Verb].

اصلاً بصرفه نیست که این خانه را بخریم.

B2

از نظرِ [Noun] بصرفه است.

از نظر اقتصادی بصرفه است.

B2

بصرفه‌ترین راه برای [Noun/Verb] این است که...

بصرفه‌ترین راه برای سفر این است که با قطار برویم.

C1

بصرفه بودنِ [Noun] محلِ تردید است.

بصرفه بودن این پروژه محل تردید است.

C2

تحققِ [Noun] نیازمندِ رویکردهای بصرفه است.

تحقق این اهداف نیازمند رویکردهای بصرفه است.

어휘 가족

명사

صرفه (sarfeh - benefit/value)
مصرف (masraf - consumption)
صرفه‌جویی (sarfeh-jooee - saving)
تصرف (tasarof - possession)

동사

صرف کردن (sarf kardan - to spend/consume)
صرفه داشتن (sarfeh dashtan - to be worth it)
صرفه‌جویی کردن (sarfeh-jooee kardan - to save)

형용사

بصرفه (be-sarfeh - cost-effective)
صرفه‌جو (sarfeh-joo - frugal)
مصرفی (masrafi - consumable)
مقرون‌به‌صرفه (maghroun-be-sarfeh - economical)

관련

اقتصاد (eghtesad - economy)
سود (sud - profit)
هزینه (hazineh - cost)
ارزش (arzes_h - value)
قیمت (gheymat - price)

사용법

frequency

Extremely high in daily life and commerce.

자주 하는 실수
  • Using 'ارزان' when you mean 'cost-effective'. بصرفه

    Something can be cheap (arzan) but low quality. If it's good quality for the price, it's 'be-sarfeh'.

  • Saying 'من بصرفه هستم' to mean 'I am thrifty'. من صرفه‌جو هستم.

    Be-sarfeh describes things or actions, not people's personalities.

  • Writing 'بصرف' instead of 'بصرفه'. بصرفه

    The silent 'h' (ه) is essential for the correct adjective form.

  • Using the preposition 'در' (in) instead of 'به' (to/with). به صرفه / بصرفه

    The word is a fixed construction; 'dar sarfeh' is incorrect.

  • Forgetting the ezafe in 'خریدِ بصرفه'. khard-e be-sarfeh

    When used before a noun as an attribute, the noun must take the ezafe.

Shopping Tip

When bargaining in a bazaar, use 'بصرفه' to show you understand value. Saying 'این قیمت بصرفه نیست' (this price isn't cost-effective) is more persuasive than just saying 'it's expensive'.

Spelling Tip

Always remember the 'h' at the end. Without it, the word looks like 'be-sarf', which sounds incomplete to a native speaker's ear.

Cultural Tip

Iranians love 'zerangi' (cleverness). Finding a 'be-sarfeh' deal is a way to show you are 'zerang' (clever/sharp).

Fluency Tip

Combine 'بصرفه' with 'واقعاً' (really) to sound more natural: 'واقعاً بصرفه است!' (It's really worth it!).

Synonym Tip

If you forget 'بصرفه', you can always use 'خوب است' (it's good) or 'ارزان است' (it's cheap), but 'بصرفه' makes you sound much more advanced.

Listening Tip

Listen for the 'tar' suffix. 'بصرفه‌تر' is very common when people are comparing two products in a store.

Logic Tip

Use 'بصرفه' when talking about repairs. If the repair costs half the price of a new item, it's usually 'بصرفه نیست'.

Tech Tip

Look for 'بسته‌های بصرفه' (economical bundles) on your Iranian SIM card app (like Irancell or Hamrah-e Aval).

Formal Writing

In essays, use 'مقرون‌به‌صرفه' to describe government or environmental policies for a higher grade.

Social Tip

Complimenting a friend on a 'khard-e be-sarfeh' (a smart purchase) is a great way to build rapport.

암기하기

기억법

Think of 'Be-Sarfeh' as 'Be Savvy'. Both start with 'Be' and both are about being smart with your money and resources.

시각적 연상

Imagine a scale. On one side is a few coins, and on the other side is a huge mountain of gold. That balance is 'be-sarfeh'.

Word Web

Money Value Smart Bazaar Budget Saving Quality Efficiency

챌린지

Try to find three things in your room right now. For each, decide if it was 'be-sarfeh' or not, and say the sentence out loud in Persian: 'این ... بصرفه بود' or 'این ... بصرفه نبود'.

어원

The word is a Persian compound. 'Be' (به) is a Persian preposition meaning 'to' or 'with'. 'Sarfeh' (صرفه) comes from the Arabic root S-R-F (صرف), which relates to changing, turning, or spending money.

원래 의미: The original Arabic sense of 'sarf' refers to the exchange of currency. In Persian, 'sarfeh' evolved to mean the 'residue' or 'profit' left after spending, hence 'value'.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root influence.

문화적 맥락

Avoid using it to describe people directly (e.g., 'you are be-sarfeh') as it can sound like you are devaluing them to a commodity. Use 'sarfeh-joo' for people.

English speakers often say 'it's a steal' or 'bang for your buck'. 'Be-sarfeh' covers both but is slightly more formal and logical.

Commonly found in Digikala ads (Iran's version of Amazon). Used in government slogans regarding 'eghtesad-e moghavemati' (resistance economy). Frequent topic in Iranian family-oriented talk shows like 'Khaneh-ye Ma'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Grocery Store

  • کدام بسته بصرفه‌تر است؟
  • این تخفیف خیلی بصرفه است.
  • خریدِ عمده بصرفه است.
  • قیمت این میوه بصرفه نیست.

Discussing Technology

  • این لپ‌تاپ نسبت به قیمتش بصرفه است.
  • بصرفه نیست که هر سال گوشی عوض کنیم.
  • بصرفه‌ترین مدل کدام است؟
  • این نرم‌افزار بصرفه و کاربردی است.

Travel Planning

  • سفر با قطار بصرفه است.
  • این تور خیلی بصرفه به نظر می‌رسد.
  • بصرفه نیست که با هواپیما برویم.
  • هتل‌های مرکز شهر بصرفه نیستند.

Home Maintenance

  • تعمیر این وسیله بصرفه نیست.
  • استفاده از لامپ ال‌ای‌دی بصرفه است.
  • باید یک راه بصرفه برای گرمایش پیدا کنیم.
  • نوسازی آشپزخانه بصرفه است.

Business Meetings

  • این استراتژی بصرفه خواهد بود.
  • آیا این طرح توجیه بصرفه دارد؟
  • ما به دنبال کاهش هزینه‌های غیربصرفه هستیم.
  • از نظر اقتصادی بصرفه نیست.

대화 시작하기

"به نظر شما خریدنِ ماشینِ دست‌دوم بصرفه است یا ماشینِ نو؟"

"چطور می‌توانیم یک سفرِ بصرفه به شمال داشته باشیم؟"

"آیا فکر می‌کنی استفاده از انرژی خورشیدی در ایران بصرفه است؟"

"بصرفه‌ترین رستورانی که در این شهر می‌شناسی کجاست؟"

"به نظر تو، یادگیری زبانِ فارسی از نظرِ شغلی بصرفه است؟"

일기 주제

درباره‌ی آخرین خریدِ بصرفه‌ای که داشتید بنویسید. چرا فکر می‌کنید آن خرید بصرفه بود؟

آیا همیشه ارزان خریدن بصرفه است؟ نظرات خود را با مثال توضیح دهید.

چگونه می‌توان در هزینه‌های زندگی دانشجویی صرفه‌جویی کرد و زندگیِ بصرفه‌ای داشت؟

اگر بخواهید به یک دوست برای خریدِ گوشیِ جدید مشاوره بدهید، چه معیارهای بصرفه‌ای را به او می‌گویید؟

تفاوت بین 'ارزان' و 'بصرفه' را از دیدگاهِ خودتان بنویسید.

자주 묻는 질문

10 질문

No. Something can be expensive but still 'بصرفه' if it lasts a long time or offers incredible features that justify the price. It's about value, not just the lowest number.

It's better not to. To describe a person who is good with money, use 'sarfeh-joo' (frugal) or 'eghtesadi'. Calling a person 'be-sarfeh' sounds like they are a product on sale.

They are the same word. 'به‌صرفه' is the more correct, formal spelling with the preposition 'be' (to/with) separated or half-spaced. 'بصرفه' is the common shortened way to write it in informal contexts.

Yes, but in very formal business, you will more often hear 'مقرون‌به‌صرفه' (maghroun-be-sarfeh). Use 'بصرفه' for daily operations and internal discussions.

Yes, it's a very common and polite way to suggest a course of action. For example, 'بصرفه است که زودتر حرکت کنیم' (It's cost-effective/wise to leave earlier).

You add the suffix '-tarin' to the end: 'بصرفه‌ترین' (be-sarfeh-tarin). For example, 'بصرفه‌ترین راه' (the most cost-effective way).

Absolutely. If an action saves you a lot of time for a little effort, you can say 'این کار بصرفه است'. It applies to any resource management.

The direct opposite is 'بصرفه نیست' (not cost-effective) or 'بی‌صرفه'. You can also use 'گران' (expensive) or 'هزینه‌بر' (costly) depending on the context.

The 'h' is silent; it simply indicates that the preceding letter 'f' has a short 'e' vowel sound (feh). Don't breathe out a hard 'h' sound.

Yes. 'آیا بصرفه است؟' (Is it cost-effective?) is a standard way to ask if something is worth buying or doing.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence in Persian: 'This bread is cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence comparing the bus and taxi using 'be-sarfeh-tar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It is not cost-effective to buy this car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'This plan is economically cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about energy efficiency using 'maghroun-be-sarfeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is this shop cost-effective?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Bulk buying is more cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Repairing the laptop was not cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We are looking for the most cost-effective option.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about mass production in economies of scale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Very cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is cost-effective to go by metro.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This deal was cost-effective for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This new technology makes production more cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The cost-effectiveness of this plan has not yet been proven.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Cheap and cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is it cost-effective to stay here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'It is not cost-effective to waste time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Investing in gold is cost-effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'A cost-effective dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Persian: 'The apples are cost-effective.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The bus is more cost-effective than the taxi.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It is not worth it to fix this phone.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'In my opinion, this plan is cost-effective.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why energy efficiency is 'be-sarfeh' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Is this shop cost-effective?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Bulk buying is always better.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We should find the most cost-effective way.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This technology makes production cheaper.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the 'be-sarfeh' nature of mass production.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Very cost-effective!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It's not worth it at all.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I found a good deal today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is it economically wise?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is an innovative and cost-effective solution.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Cheap and good value.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let's go by train.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't waste time.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Compare the two options.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The long-term benefits are clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'این نان بصرفه است.' What is the speaker talking about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'مترو بصرفه‌تر است.' Which one is better value?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بصرفه نیست که تعمیرش کنی.' Does the speaker recommend fixing it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بصرفه‌ترین پیشنهاد را انتخاب کردیم.' What did they choose?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'این طرح توجیه بصرفه ندارد.' Is the plan logically sound?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'خیلی بصرفه بود.' Was the speaker happy with the price?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'خرید عمده'. What does it relate to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بصرفه است که اینجا بمانیم.' What is the suggestion?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'از نظر اقتصادی بصرفه نیست.' Why is it rejected?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'اقتصاد مقیاس'. What concept does it support?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'آیا بصرفه است؟' What is the speaker asking?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'اصلاً بصرفه نبود.' How did the speaker feel after the purchase?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'یک راه بصرفه پیدا کردم.' Did they find a solution?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بصرفه بودن یا نبودن'. What is being debated?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'بهره‌وری انرژی'. What is the benefit mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!