بصرفه
بصرفه 30초 만에
- بصرفه is a Persian adjective meaning cost-effective or providing good value for money, essential for navigating Iranian markets and daily life decisions.
- It differs from 'arzan' (cheap) by focusing on the balance of quality and price rather than just a low price tag.
- Commonly used with the verb 'budan' (to be) and in the comparative form 'be-sarfeh-tar' to compare different options or plans.
- It is a highly positive term that reflects resourcefulness and intelligence in spending, used in both casual and formal Persian speech.
The Persian adjective بصرفه (pronounced as be-sarfeh) is a fundamental concept in the Iranian mindset, particularly within the context of economic transactions and daily decision-making. At its core, it translates to 'cost-effective,' 'economical,' or 'providing good value for money.' However, its usage extends beyond mere price tags; it reflects a calculation of utility versus expense. When an Iranian says something is بصرفه, they are not necessarily saying it is the cheapest option available, but rather that it is the smartest choice for the quality or quantity received. This word is the cornerstone of the Persian 'bazaar' mentality, where efficiency and value are prioritized over flashy consumption. It is used in everything from choosing a mobile data plan to deciding whether to repair an old car or buy a new one. Understanding this word is essential for B1 learners because it marks the transition from simple descriptors like 'cheap' (arzan) to more nuanced evaluative language.
- Linguistic Root
- Derived from the Arabic root 'sarf' (صرف) meaning spending or changing, combined with the Persian prefix 'be' (به) meaning 'to' or 'with'. Literally, it suggests something that is 'with spending' in a positive, justified way.
- Value vs. Price
- Unlike 'arzan' (cheap), which can sometimes imply low quality, 'be-sarfeh' always carries a positive connotation of wisdom and efficiency.
خریدن این بسته بزرگتر خیلی بصرفه است.
In a cultural context, Iranians value 'zerangi' (cleverness/resourcefulness). Finding a deal that is بصرفه is a sign of a clever consumer. It is frequently heard in commercials, where brands try to convince customers that their product offers the best return on investment. If you are traveling in Iran, you might use this word when comparing hotels or transport methods. For instance, taking the metro is often described as بصرفه compared to taking a private taxi, not just because it costs less, but because it avoids the notorious Tehran traffic, thus saving time—which is also a form of 'sarfeh'.
استفاده از مترو برای رفتن به مرکز شهر خیلی بصرفه است.
Furthermore, the word is often used in the negative form 'بهصرفه نیست' (it's not worth it/not cost-effective). This is a polite but firm way to decline an offer or express that a certain path of action is illogical from a financial or energy-expenditure perspective. For example, repairing a twenty-year-old computer might be described as 'بهصرفه نیست' because the repair cost exceeds the value of the machine. This demonstrates the word's versatility in logical reasoning and decision-making processes.
تعمیر این یخچال قدیمی دیگر بصرفه نیست.
- Grammar Note
- The word can be written as 'بصرفه' or 'بهصرفه'. The latter is the more formal, standard orthography, while the former is common in informal writing and digital communication.
In summary, بصرفه is an indispensable tool for anyone navigating life in a Persian-speaking environment. It bridges the gap between simple adjectives and complex economic evaluation, allowing the speaker to express wisdom in spending and efficiency in choice. Whether you are shopping for groceries, discussing business strategies, or planning a trip, this word will serve as your primary descriptor for 'smart value'.
آیا سفر با قطار بصرفه است؟
Using بصرفه correctly requires understanding its role as a predicate adjective or an attributive adjective. In most daily conversations, it acts as a predicate after the verb 'to be' (budan). The structure is usually [Subject] + [بصرفه] + [Verb]. For example, 'این کار بصرفه است' (This work/action is cost-effective). It is very common to use it with the word 'خیلی' (very) to emphasize the level of value. When you want to compare two things, you use the 'az' (than) prepositional structure, such as 'این گوشی از آن یکی بصرفهتر است' (This phone is more cost-effective than that one). Note the addition of the suffix '-tar' to create the comparative form.
- Sentence Structure 1
- [Noun] + بصرفه + [Verb 'to be']. Example: قیمتها اینجا خیلی بصرفه هستند. (The prices here are very cost-effective.)
خرید از بازار عمدهفروشی برای ما خیلی بصرفه بود.
Another common way to use it is in the 'It is [adjective] to [verb]' construction. In Persian, this looks like 'بصرفه است که...' followed by a subjunctive verb. For instance, 'بصرفه است که ماشین را بفروشیم' (It is cost-effective that we sell the car). This is a very natural way to express recommendations or logical outcomes of a financial analysis. You will see this often in news articles discussing government policies or environmental initiatives, like 'بصرفه است که از انرژی خورشیدی استفاده کنیم' (It is cost-effective to use solar energy).
اصلاً بصرفه نیست که با هواپیما برویم.
In negative sentences, the negation 'na' is attached to the verb 'budan' (to be). 'بصرفه نیست' (It is not cost-effective). If you want to say something is 'not at all' cost-effective, you add 'اصلاً' (aslan) at the beginning. This is a powerful way to express that a price is too high for what is being offered. For example, if a restaurant charges a high price for a small, mediocre meal, a Persian speaker would say, 'غذاهای این رستوران اصلاً بصرفه نیستند' (The foods of this restaurant are not at all cost-effective).
- Comparative & Superlative
- Comparative: بصرفهتر (be-sarfeh-tar) - more cost-effective. Superlative: بصرفهترین (be-sarfeh-tarin) - most cost-effective.
این بصرفهترین راه برای سفر به شمال است.
Lastly, consider its use in questions. 'آیا بصرفه است؟' (Is it cost-effective?). This is a standard question when asking for advice. If you are at a tech store, you might ask the salesperson, 'به نظر شما، خرید این مدل بصرفه است؟' (In your opinion, is buying this model cost-effective?). This shows you are a discerning buyer. The response will likely involve a comparison of features and price, reinforcing the word's role in evaluation.
چرا فکر میکنی این کار بصرفه نیست؟
The word بصرفه is ubiquitous in Iranian society, echoing through the corridors of traditional bazaars, modern shopping malls, and family dinner tables alike. In the bazaar, you will hear shopkeepers shouting 'بصرفه و ارزان!' (Cost-effective and cheap!) to attract customers. Here, it acts as a badge of quality and economic sensibility. It's the ultimate marketing hook. If you listen to Iranian radio or watch television commercials, you'll notice that insurance companies, detergent brands, and mobile service providers all use بصرفه to describe their packages. They want to appeal to the consumer's desire for 'sarfeh-jooee' (saving/frugality).
- Advertising Context
- Often paired with words like 'تخفیف' (discount) or 'پیشنهاد ویژه' (special offer). Example: یک پیشنهاد بصرفه برای خانوادهها. (A cost-effective offer for families.)
این جشنواره خرید خیلی بصرفه است.
In a domestic setting, parents often use this word when teaching their children about money management. You might hear a mother saying to her son, 'بهتر است از اتوبوس استفاده کنی، چون بصرفهتر است' (It’s better to use the bus because it’s more cost-effective). It’s a word tied to the virtue of being 'ghane' (content/frugal) and 'modabber' (prudent). In times of economic fluctuation, which are not uncommon in the region, the frequency of this word increases as people look for ways to stretch their 'rial' further. Discussions about the 'be-sarfeh' nature of buying gold versus keeping cash are common topics of conversation among friends and relatives.
در شرایط فعلی، خرید طلا خیلی بصرفه به نظر میرسد.
In the digital world, Iranian e-commerce websites like Digikala or Snapp use this word constantly. You will see 'بصرفهترینها' (The most cost-effective ones) as a filter or a category heading. In the world of tech startups, founders discuss whether a particular marketing channel is بصرفه in terms of Customer Acquisition Cost (CAC). This shows the word's transition from traditional market talk to modern business terminology. Even in academic settings, particularly in economics or environmental science, researchers analyze 'راهکارهای بصرفه' (cost-effective solutions) for societal problems.
- Digital Economy
- Apps often have 'بستههای بصرفه' (economical bundles) for internet or call minutes.
بستههای اینترنتی شبانه خیلی بصرفه هستند.
Finally, you’ll hear it in the tourism industry. Travel agents will pitch tours as being بصرفه compared to solo travel. They might say, 'این تور شامل صبحانه و ناهار است، پس خیلی بصرفه است' (This tour includes breakfast and lunch, so it’s very cost-effective). For a foreigner learning Persian, using this word correctly in a shop or with a taxi driver immediately signals that you are not a 'tourist to be fleeced' but a savvy individual who understands the value of things.
آیا اقامت در این هتل برای یک هفته بصرفه است؟
One of the most frequent mistakes English speakers make when using بصرفه is confusing it with the simple adjective 'ارزان' (arzan), which means 'cheap.' While they are related, they are not interchangeable. 'Arzan' refers strictly to a low price point. Something can be cheap but of such poor quality that it is not بصرفه (cost-effective) because you’ll have to replace it soon. Conversely, something expensive can be بصرفه if it lasts a lifetime or saves you money in the long run. To avoid this mistake, always ask yourself: 'Am I talking about the price tag, or the overall value?'
- Mistake 1: Confusing with 'Arzan'
- Incorrect: این کفشهای بیکیفیت بصرفه هستند چون قیمتشان کم است. (These low-quality shoes are cost-effective because their price is low.) -> Better: این کفشها ارزان هستند اما بصرفه نیستند. (These shoes are cheap but not cost-effective.)
همیشه چیزهای ارزان بصرفه نیستند.
Another error involves the grammatical construction with verbs. Some learners try to use it as a verb itself, like 'من بصرفه میکنم' (I cost-effective), which is nonsensical. The correct verb to pair it with is 'بودن' (to be) or 'داشتن' (to have, in the phrase 'صرفه داشتن'). Also, be careful with the preposition. It is 'به صرفه' (with/to spend/value), not 'در صرفه' or 'با صرفه'. While 'باصرفه' is occasionally used to describe a person who is frugal, 'بهصرفه' (or 'بصرفه') is the standard adjective for things and situations.
- Mistake 2: Incorrect Preposition
- Incorrect: این معامله در صرفه است. -> Correct: این معامله بصرفه است.
این روشِ تولید برای کارخانه خیلی بصرفه است.
Learners also sometimes forget the 'ezafe' when using 'بصرفه' before a noun. If you say 'خرید بصرفه' (cost-effective purchase), you must pronounce the 'e' sound at the end of 'khard' (khard-e be-sarfeh). Without the ezafe, the words are just floating next to each other. Additionally, avoid using 'بصرفه' for people's personalities in a professional context; instead, use 'اقتصادی' (eghtesadi) or 'صرفهجو' (sarfeh-joo). Calling a person 'بصرفه' sounds like you are saying they themselves are a good deal, which is weird!
- Mistake 3: Omitting the Ezafe
- Incorrect: ما یک خرید بصرفه داشتیم. -> Correct (spoken): ما یک خریدِ بصرفه (khard-e be-sarfeh) داشتیم.
آیا این یک انتخابِ بصرفه است؟
Finally, watch out for the spelling. In formal writing, it should be two words 'به صرفه' or joined with a pseudo-space (half-space) 'بهصرفه'. Using 'بصرفه' without the 'h' at the end (بصرف) is a mistake, as 'sarf' is the noun and 'sarfeh' is the specific form used in this adjective. Keeping these nuances in mind will help you sound more like a native speaker and less like a translation machine.
While بصرفه is the most common and versatile term, Persian offers several synonyms and alternatives depending on the register and specific context. Understanding these will help you refine your vocabulary and choose the right word for the right situation. The most formal sibling of 'بصرفه' is مقرونبهصرفه (maghroun-be-sarfeh). This is the word of choice for academic papers, official reports, and high-level business negotiations. It carries a weight of professional analysis that the simpler 'بصرفه' lacks.
- Comparison: بصرفه vs. مقرونبهصرفه
- 'بصرفه' is for the bazaar and home; 'مقرونبهصرفه' is for the boardroom and the news. Example (Formal): این پروژه از نظر اقتصادی مقرونبهصرفه نیست. (This project is not economically cost-effective.)
دولت به دنبال راههای مقرونبهصرفه برای تولید انرژی است.
Another excellent alternative is اقتصادی (eghtesadi), which literally means 'economic' or 'economical.' This is often used to describe products that are designed to be budget-friendly. For example, 'ماشینهای اقتصادی' (economical cars) or 'هتلهای اقتصادی' (budget hotels). While 'بصرفه' focuses on the value received, 'eghtesadi' focuses on the low resource consumption or low price point. If you are talking about a person who is good with money, you would use صرفهجو (sarfeh-joo), meaning frugal or thrifty. You wouldn't call a person 'be-sarfeh', but you would definitely praise them for being 'sarfeh-joo'.
- Synonym: اقتصادی (Eghtesadi)
- Context: Often used in branding. Example: ما به دنبال یک راهکار اقتصادی هستیم. (We are looking for an economical solution.)
این خودرو بسیار اقتصادی و کممصرف است.
On the flip side, if you want to say something is 'worth the money,' you can use the phrase ارزش خرید دارد (arzeshe kharid darad). This is specifically used for products. If you buy a high-quality laptop that costs a lot but performs perfectly, you might say 'بصرفه نیست' (because it was expensive) but 'ارزش خرید دارد' (because it's great). However, in common speech, people often conflate these. Another related term is مناسب (monaseb), meaning 'appropriate' or 'suitable,' often used as a euphemism for 'reasonably priced.'
- Phrasal Alternative
- ارزش خرید داشتن (To have purchase value). Example: این کتاب واقعاً ارزش خرید دارد. (This book is really worth buying.)
قیمت این آپارتمان نسبت به منطقهاش خیلی مناسب است.
To summarize, use 'بصرفه' for everyday value, 'مقرونبهصرفه' for formal economic logic, 'اقتصادی' for budget-friendly items, and 'میارزه' for quick, informal agreement on value. Mastering these distinctions will make your Persian sound sophisticated and precise.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In old Persian texts, 'sarfeh' was sometimes used to mean 'coughing', but that usage is entirely obsolete now and unrelated to the modern economic meaning.
발음 가이드
- Pronouncing the 'h' at the end too strongly; it should be a soft silent 'h' indicating a short 'e' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable 'be'.
- Merging the two words into 'basarfe' with a long 'a' sound.
- Confusing the 's' with a 'sh' sound.
- Failing to pronounce the 'r' clearly.
난이도
Easy to recognize in text due to the distinct 'be' prefix and 'sarfeh' root.
Requires remembering the 'h' at the end and the correct spelling of 'sarfeh'.
Pronunciation is straightforward once you master the short 'e' at the end.
Commonly heard in markets and ads, making it easy to pick up.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Comparative Adjectives
بصرفه + تر = بصرفهتر (This phone is more cost-effective).
Superlative Adjectives
بصرفه + ترین = بصرفهترین (The most cost-effective option).
Impersonal Clauses with 'ke'
بصرفه است که... (It is cost-effective that...).
Ezafe Construction
خریدِ بصرفه (The 'e' sound links the noun and adjective).
Subjunctive after 'fekr kardan'
فکر میکنم بصرفه باشد (I think it might be cost-effective).
수준별 예문
این سیبها خیلی بصرفه هستند.
These apples are very cost-effective.
Plural subject with 'hastand' (are).
آیا این نان بصرفه است؟
Is this bread a good deal?
Simple question with 'aya'.
خریدن این کتاب بصرفه است.
Buying this book is cost-effective.
Gerund 'kharidan' as the subject.
این هتل بصرفه نیست.
This hotel is not cost-effective.
Negative form 'nist'.
یک شامِ بصرفه بخوریم.
Let's eat a cost-effective dinner.
Adjective with ezafe 'sham-e'.
آن مغازه خیلی بصرفه است.
That shop is very cost-effective.
Subject 'an maghaze' (that shop).
بلیتِ اتوبوس بصرفه است.
The bus ticket is cost-effective.
Noun phrase with ezafe.
این لباس ارزان و بصرفه است.
This clothing is cheap and cost-effective.
Using two adjectives together.
بصرفه است که با مترو برویم.
It is cost-effective to go by metro.
Impersonal construction 'be-sarfeh ast ke'.
این ماشین از آن یکی بصرفهتر است.
This car is more cost-effective than that one.
Comparative form with '-tar' and 'az'.
فکر میکنم این پیشنهاد بصرفه باشد.
I think this offer might be cost-effective.
Subjunctive 'bashad' after 'fekr mikonam'.
قیمتهای این بازار خیلی بصرفه بود.
The prices of this market were very cost-effective.
Past tense 'bud' (was/were).
ما همیشه دنبالِ راههای بصرفه هستیم.
We are always looking for cost-effective ways.
Plural 'hastim' (we are).
آیا بصرفه است که اینجا بمانیم؟
Is it cost-effective to stay here?
Question with 'ke' clause.
این بسته اینترنتی اصلاً بصرفه نیست.
This internet package is not cost-effective at all.
Emphatic negative with 'aslan'.
خریدِ عمده همیشه بصرفهتر است.
Bulk buying is always more cost-effective.
General statement.
تعمیرِ این لپتاپ دیگر بصرفه نیست.
Repairing this laptop is no longer cost-effective.
Using 'digar' (anymore/longer).
باید بصرفهترین راه را پیدا کنیم.
We must find the most cost-effective way.
Superlative form '-tarin'.
استفاده از لامپهای کممصرف بصرفه است.
Using energy-saving bulbs is cost-effective.
Complex subject phrase.
این معامله برای هر دو طرف بصرفه بود.
This deal was cost-effective for both sides.
Prepositional phrase 'baraye har do taraf'.
آیا بصرفه است که ماشینِ قدیمی را بفروشیم؟
Is it cost-effective to sell the old car?
Interrogative with subjunctive.
سفر با قطار معمولاً بصرفهتر از هواپیماست.
Traveling by train is usually more cost-effective than by plane.
Comparison of two modes of transport.
این رستوران با وجودِ قیمتِ بالا، بصرفه است.
This restaurant, despite the high price, is cost-effective.
Concession clause 'ba vojud-e'.
بصرفه نیست که وقتمان را تلف کنیم.
It's not cost-effective to waste our time.
Time as a resource in 'be-sarfeh'.
سرمایهگذاری در مسکن همیشه بصرفه نیست.
Investing in housing is not always cost-effective.
Abstract subject 'sarmaye-gozari'.
این تکنولوژی جدید تولید را بصرفهتر میکند.
This new technology makes production more cost-effective.
Transitive use with 'kardan' (to make).
بصرفه است که به جای بنزین از گاز استفاده کنیم.
It is cost-effective to use gas instead of gasoline.
Comparison within a 'ke' clause.
او به دنبال بصرفهترین گزینه برای بیمه بود.
He was looking for the most cost-effective option for insurance.
Superlative as an adjective for 'gozineh' (option).
آیا این طرح از نظر اقتصادی بصرفه است؟
Is this plan economically cost-effective?
Adverbial phrase 'az nazar-e eghtesadi'.
خریدِ ملک در این منطقه دیگر بصرفه نیست.
Buying property in this area is no longer cost-effective.
Locative phrase 'dar in mantagheh'.
ما باید به دنبال جایگزینهای بصرفه باشیم.
We must look for cost-effective alternatives.
Plural noun 'jaygozin-ha'.
این مدلِ مصرف اصلاً بصرفه به نظر نمیرسد.
This consumption model doesn't seem cost-effective at all.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
تحلیلگران معتقدند این ادغام بصرفه نخواهد بود.
Analysts believe this merger will not be cost-effective.
Future tense 'nakhahad bud'.
بهرهوری انرژی یکی از راههای بصرفه برای کاهش هزینههاست.
Energy efficiency is one of the cost-effective ways to reduce costs.
Complex sentence with 'yeki az' (one of).
آیا بصرفه است که زیرساختها را نوسازی کنیم؟
Is it cost-effective to modernize the infrastructure?
Formal vocabulary 'zir-sakht-ha'.
این راهکار نه تنها بصرفه است، بلکه پایدار نیز هست.
This solution is not only cost-effective but also sustainable.
Correlative conjunction 'na tanha... balke'.
بصرفهتر آن است که منابع را مدیریت کنیم.
It is more cost-effective to manage the resources.
Comparative used as a formal recommendation.
از دیدگاهِ بلندمدت، این پروژه بسیار بصرفه است.
From a long-term perspective, this project is very cost-effective.
Temporal perspective 'boland-modat'.
بصرفه بودنِ این طرح هنوز به اثبات نرسیده است.
The cost-effectiveness of this plan has not yet been proven.
Noun form 'be-sarfeh budan' (being cost-effective).
آنها به دنبال بصرفهترین شیوهی توزیع هستند.
They are looking for the most cost-effective distribution method.
Formal 'shiveh' (method).
در اقتصادِ مقیاس، تولیدِ انبوه همواره بصرفه است.
In economies of scale, mass production is always cost-effective.
Technical economic terminology.
بصرفه بودن یا نبودنِ این توافق، محلِ مناقشه است.
Whether this agreement is cost-effective or not is a point of contention.
Complex noun phrase as subject.
اتخاذِ این سیاست در شرایطِ کنونی چندان بصرفه نمینماید.
Adopting this policy in current conditions does not seem very cost-effective.
Literary verb 'nemayad' (seems).
هزینههای پنهان باعث شده این قرارداد بصرفه نباشد.
Hidden costs have caused this contract not to be cost-effective.
Causal construction 'ba'es shodan'.
بصرفهترین رویکرد، تمرکز بر بازارهای نوظهور است.
The most cost-effective approach is focusing on emerging markets.
Superlative with 'ruykard' (approach).
آیا بصرفه است که برای حفظِ وضعِ موجود هزینه کنیم؟
Is it cost-effective to spend to maintain the status quo?
Philosophical/Political context.
تحققِ این اهداف نیازمندِ راهکارهای بصرفه و نوآورانه است.
Achieving these goals requires cost-effective and innovative solutions.
Formal 'niyazmand' (requiring).
بصرفه بودن، تنها یکی از معیارهای ارزیابی ماست.
Cost-effectiveness is only one of our evaluation criteria.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— It is a very good deal. Used to express high satisfaction with a price.
این تخفیف خیلی بصرفه است.
— It's not worth it. Used to decline an offer or criticize a high price.
تعمیرش بصرفه نیست.
— Is it really cost-effective? Used when doubting a claimed deal.
خرید این ماشین واقعاً بصرفه است؟
— Cost-effective and economical. A common marketing slogan.
محصولات ما بصرفه و اقتصادی هستند.
— A cost-effective way. Used when discussing methods or routes.
یک راه بصرفه برای سفر پیدا کردم.
— Economical for the family. Often used for bulk items or family sets.
این روغن بصرفه برای خانواده است.
— Cost-effective in the long run. Used for investments like solar panels.
این کار در درازمدت بصرفه است.
— Cost-effective and high quality. The ideal purchase description.
ما به دنبال جنسی بصرفه و باکیفیت هستیم.
— The most cost-effective offer. Used in comparisons.
این بصرفهترین پیشنهادِ امروز است.
— It wasn't cost-effective at all. Expressing regret after a purchase.
آن سفر اصلاً بصرفه نبود.
자주 혼동되는 단어
Arzan means cheap (low price). Be-sarfeh means good value (smart price).
This is the noun for 'saving money/resources', not the adjective for 'cost-effective'.
Usually describes a person who is thrifty, whereas 'be-sarfeh' describes a thing.
관용어 및 표현
— To be worth it. Similar to 'be-sarfeh budan' but uses the verb 'to have'.
این کار برای من صرفه ندارد.
Neutral— In the best interest (usually financial). A formal idiom used in contracts.
این تصمیم به صرفه و صلاح شرکت است.
Formal— To save or be frugal. The action related to seeking 'be-sarfeh' options.
باید در مصرف آب صرفه جویی کنیم.
Neutral— A rare idiom meaning someone who brings good luck/value to a place.
او شاگردِ پا به صرفهای است.
Informal/Old-fashioned— Buying cheap leads to buying a whole bag (because things break). A warning against ignoring 'be-sarfeh' for 'arzan'.
مراقب باش، ارزان خری و انبان خری نشود.
Literary/Proverb— Tea money (a tip or small bribe). Often discussed in terms of whether it's 'be-sarfeh' to pay it.
دادنِ پول چای بصرفه نیست.
Slang— To be cheated. The opposite of a 'be-sarfeh' deal.
مراقب باش کلاه سرت نرود، این معامله بصرفه نیست.
Informal— Spending more on the repair than the object is worth. The definition of not 'be-sarfeh'.
تعمیر این دوچرخه آفتابه خرج لحیم است.
Informal/Idiom— If it's free, it's worth the trouble. A humorous take on extreme 'be-sarfeh'.
چرا این را خریدی؟ - مفت بود، کوفت باشد!
Slang— To double one's money through wise (be-sarfeh) spending.
او بلد است چطور یک قران را دو قران کند.
Informal혼동하기 쉬운
Both relate to low cost.
Arzan is just about the price tag. Be-sarfeh is about the quality-to-price ratio. A cheap car that breaks every day is arzan but not be-sarfeh.
این ساعت ارزان است اما بصرفه نیست چون زود خراب میشود.
Both imply getting something for a low cost.
Moft is slang for 'free' or 'dirt cheap'. Be-sarfeh is a logical evaluation of value.
این بلیط را مفت خریدم، خیلی بصرفه بود!
Both mean economical.
Eghtesadi is more general and can mean 'related to the economy'. Be-sarfeh is specific to value-for-money.
رشد اقتصادی کشور خوب است، اما خریدن این سهام بصرفه نیست.
Both are used to praise a price.
Monaseb means 'suitable' or 'appropriate'. Be-sarfeh means 'profitable' or 'efficient'.
این لباس برای مهمانی مناسب است و قیمتش هم بصرفه است.
Both imply financial benefit.
Sud-avar is specifically 'profitable' (making money). Be-sarfeh is 'saving money' or 'getting value'.
این بیزنس سودآور است و هزینههایش هم بصرفه است.
문장 패턴
[Noun] بصرفه است.
این نان بصرفه است.
[Noun] از [Noun] بصرفهتر است.
مترو از تاکسی بصرفهتر است.
بصرفه است که [Subjunctive Verb].
بصرفه است که اینجا بمانیم.
اصلاً بصرفه نیست که [Subjunctive Verb].
اصلاً بصرفه نیست که این خانه را بخریم.
از نظرِ [Noun] بصرفه است.
از نظر اقتصادی بصرفه است.
بصرفهترین راه برای [Noun/Verb] این است که...
بصرفهترین راه برای سفر این است که با قطار برویم.
بصرفه بودنِ [Noun] محلِ تردید است.
بصرفه بودن این پروژه محل تردید است.
تحققِ [Noun] نیازمندِ رویکردهای بصرفه است.
تحقق این اهداف نیازمند رویکردهای بصرفه است.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily life and commerce.
-
Using 'ارزان' when you mean 'cost-effective'.
→
بصرفه
Something can be cheap (arzan) but low quality. If it's good quality for the price, it's 'be-sarfeh'.
-
Saying 'من بصرفه هستم' to mean 'I am thrifty'.
→
من صرفهجو هستم.
Be-sarfeh describes things or actions, not people's personalities.
-
Writing 'بصرف' instead of 'بصرفه'.
→
بصرفه
The silent 'h' (ه) is essential for the correct adjective form.
-
Using the preposition 'در' (in) instead of 'به' (to/with).
→
به صرفه / بصرفه
The word is a fixed construction; 'dar sarfeh' is incorrect.
-
Forgetting the ezafe in 'خریدِ بصرفه'.
→
khard-e be-sarfeh
When used before a noun as an attribute, the noun must take the ezafe.
팁
Shopping Tip
When bargaining in a bazaar, use 'بصرفه' to show you understand value. Saying 'این قیمت بصرفه نیست' (this price isn't cost-effective) is more persuasive than just saying 'it's expensive'.
Spelling Tip
Always remember the 'h' at the end. Without it, the word looks like 'be-sarf', which sounds incomplete to a native speaker's ear.
Cultural Tip
Iranians love 'zerangi' (cleverness). Finding a 'be-sarfeh' deal is a way to show you are 'zerang' (clever/sharp).
Fluency Tip
Combine 'بصرفه' with 'واقعاً' (really) to sound more natural: 'واقعاً بصرفه است!' (It's really worth it!).
Synonym Tip
If you forget 'بصرفه', you can always use 'خوب است' (it's good) or 'ارزان است' (it's cheap), but 'بصرفه' makes you sound much more advanced.
Listening Tip
Listen for the 'tar' suffix. 'بصرفهتر' is very common when people are comparing two products in a store.
Logic Tip
Use 'بصرفه' when talking about repairs. If the repair costs half the price of a new item, it's usually 'بصرفه نیست'.
Tech Tip
Look for 'بستههای بصرفه' (economical bundles) on your Iranian SIM card app (like Irancell or Hamrah-e Aval).
Formal Writing
In essays, use 'مقرونبهصرفه' to describe government or environmental policies for a higher grade.
Social Tip
Complimenting a friend on a 'khard-e be-sarfeh' (a smart purchase) is a great way to build rapport.
암기하기
기억법
Think of 'Be-Sarfeh' as 'Be Savvy'. Both start with 'Be' and both are about being smart with your money and resources.
시각적 연상
Imagine a scale. On one side is a few coins, and on the other side is a huge mountain of gold. That balance is 'be-sarfeh'.
Word Web
챌린지
Try to find three things in your room right now. For each, decide if it was 'be-sarfeh' or not, and say the sentence out loud in Persian: 'این ... بصرفه بود' or 'این ... بصرفه نبود'.
어원
The word is a Persian compound. 'Be' (به) is a Persian preposition meaning 'to' or 'with'. 'Sarfeh' (صرفه) comes from the Arabic root S-R-F (صرف), which relates to changing, turning, or spending money.
원래 의미: The original Arabic sense of 'sarf' refers to the exchange of currency. In Persian, 'sarfeh' evolved to mean the 'residue' or 'profit' left after spending, hence 'value'.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root influence.문화적 맥락
Avoid using it to describe people directly (e.g., 'you are be-sarfeh') as it can sound like you are devaluing them to a commodity. Use 'sarfeh-joo' for people.
English speakers often say 'it's a steal' or 'bang for your buck'. 'Be-sarfeh' covers both but is slightly more formal and logical.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At the Grocery Store
- کدام بسته بصرفهتر است؟
- این تخفیف خیلی بصرفه است.
- خریدِ عمده بصرفه است.
- قیمت این میوه بصرفه نیست.
Discussing Technology
- این لپتاپ نسبت به قیمتش بصرفه است.
- بصرفه نیست که هر سال گوشی عوض کنیم.
- بصرفهترین مدل کدام است؟
- این نرمافزار بصرفه و کاربردی است.
Travel Planning
- سفر با قطار بصرفه است.
- این تور خیلی بصرفه به نظر میرسد.
- بصرفه نیست که با هواپیما برویم.
- هتلهای مرکز شهر بصرفه نیستند.
Home Maintenance
- تعمیر این وسیله بصرفه نیست.
- استفاده از لامپ الایدی بصرفه است.
- باید یک راه بصرفه برای گرمایش پیدا کنیم.
- نوسازی آشپزخانه بصرفه است.
Business Meetings
- این استراتژی بصرفه خواهد بود.
- آیا این طرح توجیه بصرفه دارد؟
- ما به دنبال کاهش هزینههای غیربصرفه هستیم.
- از نظر اقتصادی بصرفه نیست.
대화 시작하기
"به نظر شما خریدنِ ماشینِ دستدوم بصرفه است یا ماشینِ نو؟"
"چطور میتوانیم یک سفرِ بصرفه به شمال داشته باشیم؟"
"آیا فکر میکنی استفاده از انرژی خورشیدی در ایران بصرفه است؟"
"بصرفهترین رستورانی که در این شهر میشناسی کجاست؟"
"به نظر تو، یادگیری زبانِ فارسی از نظرِ شغلی بصرفه است؟"
일기 주제
دربارهی آخرین خریدِ بصرفهای که داشتید بنویسید. چرا فکر میکنید آن خرید بصرفه بود؟
آیا همیشه ارزان خریدن بصرفه است؟ نظرات خود را با مثال توضیح دهید.
چگونه میتوان در هزینههای زندگی دانشجویی صرفهجویی کرد و زندگیِ بصرفهای داشت؟
اگر بخواهید به یک دوست برای خریدِ گوشیِ جدید مشاوره بدهید، چه معیارهای بصرفهای را به او میگویید؟
تفاوت بین 'ارزان' و 'بصرفه' را از دیدگاهِ خودتان بنویسید.
자주 묻는 질문
10 질문No. Something can be expensive but still 'بصرفه' if it lasts a long time or offers incredible features that justify the price. It's about value, not just the lowest number.
It's better not to. To describe a person who is good with money, use 'sarfeh-joo' (frugal) or 'eghtesadi'. Calling a person 'be-sarfeh' sounds like they are a product on sale.
They are the same word. 'بهصرفه' is the more correct, formal spelling with the preposition 'be' (to/with) separated or half-spaced. 'بصرفه' is the common shortened way to write it in informal contexts.
Yes, but in very formal business, you will more often hear 'مقرونبهصرفه' (maghroun-be-sarfeh). Use 'بصرفه' for daily operations and internal discussions.
Yes, it's a very common and polite way to suggest a course of action. For example, 'بصرفه است که زودتر حرکت کنیم' (It's cost-effective/wise to leave earlier).
You add the suffix '-tarin' to the end: 'بصرفهترین' (be-sarfeh-tarin). For example, 'بصرفهترین راه' (the most cost-effective way).
Absolutely. If an action saves you a lot of time for a little effort, you can say 'این کار بصرفه است'. It applies to any resource management.
The direct opposite is 'بصرفه نیست' (not cost-effective) or 'بیصرفه'. You can also use 'گران' (expensive) or 'هزینهبر' (costly) depending on the context.
The 'h' is silent; it simply indicates that the preceding letter 'f' has a short 'e' vowel sound (feh). Don't breathe out a hard 'h' sound.
Yes. 'آیا بصرفه است؟' (Is it cost-effective?) is a standard way to ask if something is worth buying or doing.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in Persian: 'This bread is cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing the bus and taxi using 'be-sarfeh-tar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is not cost-effective to buy this car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This plan is economically cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about energy efficiency using 'maghroun-be-sarfeh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this shop cost-effective?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Bulk buying is more cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Repairing the laptop was not cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are looking for the most cost-effective option.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mass production in economies of scale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Very cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is cost-effective to go by metro.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This deal was cost-effective for us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This new technology makes production more cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cost-effectiveness of this plan has not yet been proven.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Cheap and cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is it cost-effective to stay here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is not cost-effective to waste time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Investing in gold is cost-effective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A cost-effective dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'The apples are cost-effective.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bus is more cost-effective than the taxi.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is not worth it to fix this phone.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In my opinion, this plan is cost-effective.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why energy efficiency is 'be-sarfeh' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this shop cost-effective?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bulk buying is always better.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should find the most cost-effective way.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This technology makes production cheaper.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'be-sarfeh' nature of mass production.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Very cost-effective!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's not worth it at all.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I found a good deal today.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is it economically wise?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is an innovative and cost-effective solution.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cheap and good value.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's go by train.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't waste time.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Compare the two options.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The long-term benefits are clear.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'این نان بصرفه است.' What is the speaker talking about?
Listen to: 'مترو بصرفهتر است.' Which one is better value?
Listen to: 'بصرفه نیست که تعمیرش کنی.' Does the speaker recommend fixing it?
Listen to: 'بصرفهترین پیشنهاد را انتخاب کردیم.' What did they choose?
Listen to: 'این طرح توجیه بصرفه ندارد.' Is the plan logically sound?
Listen to: 'خیلی بصرفه بود.' Was the speaker happy with the price?
Listen to: 'خرید عمده'. What does it relate to?
Listen to: 'بصرفه است که اینجا بمانیم.' What is the suggestion?
Listen to: 'از نظر اقتصادی بصرفه نیست.' Why is it rejected?
Listen to: 'اقتصاد مقیاس'. What concept does it support?
Listen to: 'آیا بصرفه است؟' What is the speaker asking?
Listen to: 'اصلاً بصرفه نبود.' How did the speaker feel after the purchase?
Listen to: 'یک راه بصرفه پیدا کردم.' Did they find a solution?
Listen to: 'بصرفه بودن یا نبودن'. What is being debated?
Listen to: 'بهرهوری انرژی'. What is the benefit mentioned?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بصرفه' is your go-to term for expressing 'value for money' in Persian. It is more sophisticated than 'cheap' and shows you are a smart consumer. Example: 'خریدن این بسته بزرگتر بصرفه است' (Buying this larger package is cost-effective).
- بصرفه is a Persian adjective meaning cost-effective or providing good value for money, essential for navigating Iranian markets and daily life decisions.
- It differs from 'arzan' (cheap) by focusing on the balance of quality and price rather than just a low price tag.
- Commonly used with the verb 'budan' (to be) and in the comparative form 'be-sarfeh-tar' to compare different options or plans.
- It is a highly positive term that reflects resourcefulness and intelligence in spending, used in both casual and formal Persian speech.
Shopping Tip
When bargaining in a bazaar, use 'بصرفه' to show you understand value. Saying 'این قیمت بصرفه نیست' (this price isn't cost-effective) is more persuasive than just saying 'it's expensive'.
Spelling Tip
Always remember the 'h' at the end. Without it, the word looks like 'be-sarf', which sounds incomplete to a native speaker's ear.
Cultural Tip
Iranians love 'zerangi' (cleverness). Finding a 'be-sarfeh' deal is a way to show you are 'zerang' (clever/sharp).
Fluency Tip
Combine 'بصرفه' with 'واقعاً' (really) to sound more natural: 'واقعاً بصرفه است!' (It's really worth it!).
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.