At the A1 level, 'چتر' (Chatr) is introduced as a basic concrete noun. Learners should focus on identifying the object and using it in simple 'I have' or 'This is' sentences. The focus is on the physical object used for rain. You learn that it is a thing you carry when the sky is cloudy. Simple colors like 'red umbrella' (چتر قرمز) are taught here to practice the Ezafe construction. It is one of the first 500 words a student learns because of its high utility in describing daily life and weather.
At the A2 level, learners begin to use 'چتر' in the context of weather patterns and daily routines. You will learn to say 'It's raining, take an umbrella' (باران می‌بارد، چتر بردار). The vocabulary expands to include verbs like 'to open' (باز کردن) and 'to close' (بستن). You also start to distinguish between 'چتر' and 'بارانی' (raincoat). Learners can now describe where an umbrella is, such as 'under the table' or 'behind the door', using prepositions.
At the B1 level, the word 'چتر' appears in travel and social contexts. You might need to explain that you lost your umbrella on the bus or ask a shopkeeper about the price and quality of different umbrellas. The concept of 'چتر نجات' (parachute) is introduced in the context of sports or safety. Learners start to use the word in more complex sentence structures, including conditional sentences like 'If it rains, I will buy an umbrella' (اگر باران ببارد، یک چتر می‌خرم).
At the B2 level, 'چتر' is used in more idiomatic and metaphorical ways. You might encounter the phrase 'زیر چترِ حمایت' (under the umbrella of support) in news articles or formal discussions. The language becomes more descriptive; instead of just 'a big umbrella,' you might use 'یک چترِ مستحکم در برابرِ طوفان' (a sturdy umbrella against the storm). Learners are expected to understand the word in diverse registers, from colloquial stories to formal reports about weather disasters.
At the C1 level, the word 'چتر' is explored through its literary and historical connotations. You may find it in classical poetry where it symbolizes the sky or royal authority. The nuances of its etymology (from Sanskrit) might be discussed in linguistic contexts. Learners can use 'چتر' as a metaphor for broader concepts like 'security' or 'coverage' in academic essays. You are expected to understand the word in high-level literature where the 'umbrella' might represent a character's isolation or protection.
At the C2 level, the mastery of 'چتر' involves understanding its most obscure uses and technical applications. This includes architectural terms like the 'Chattri' in Indo-Islamic architecture or highly specific technical manuals for 'چتربازی' (parachuting). A C2 learner can appreciate the word's role in the evolution of the Persian language and its cross-cultural links with other Indo-European languages. They can use the word with perfect precision in any stylistic register, from street slang to the most formal diplomatic language.

چتر 30초 만에

  • Chatr is the Persian word for umbrella.
  • Used for both rain and sun protection.
  • Also means parachute (chatr-e nejat).
  • Essential vocabulary for weather and travel.

The Persian word چتر (Chatr) primarily refers to an umbrella, a fundamental object used globally for protection against the elements. In the Iranian plateau, where weather can transition from scorching sun to sudden downpours, the چتر is a constant companion. Historically, the concept of a canopy or 'Chattra' has deep roots in Indo-Iranian culture, symbolizing not just physical protection but also status and royalty. When you use this word today, you are likely referring to the foldable device you carry on a rainy day in Tehran or a parasol used to shield from the intense summer heat in Yazd.

Functional Use
The primary function of a چتر is to provide a portable roof. In Persian, we specifically use the verb 'to open' (باز کردن) and 'to close' (بستن) with this noun. For example, 'چترت را باز کن' (Open your umbrella).
Symbolic Protection
Beyond the physical, چتر can imply a sense of coverage or patronage. In political or social contexts, being 'under the umbrella' (زیر چتر) of an organization implies receiving their support or being part of their jurisdiction.

باران شدیدی می‌بارید، پس او چتر بزرگش را باز کرد تا خیس نشود.

Translation: It was raining heavily, so he opened his large umbrella so as not to get wet.

The word is also used in aviation. A parachute is called چتر نجات (chatr-e nejāt), literally meaning 'umbrella of rescue.' This highlights the linguistic connection between the shape of a canopy and the act of saving or protecting someone. In everyday life, children are taught the word early on because of its simple phonetic structure and the visual distinctiveness of the object during the autumn months (Mehr, Aban, Azar) in Iran.

خورشید خیلی داغ بود، به همین دلیل از چتر برای ایجاد سایه استفاده کردیم.

Whether you are walking through the Laleh Park in Tehran or the rainy streets of Rasht, knowing how to ask for or talk about a چتر is essential. It is a word that transcends social classes and is universally understood across all Persian-speaking regions, including Afghanistan and Tajikistan, though local dialects might vary slightly in pronunciation.

Modern Slang
In some modern contexts, 'chatr' might be used metaphorically to describe a protective layer in technology or security, similar to the 'umbrella' term used in English defense systems.

Using the word چتر involves understanding its relationship with verbs and adjectives. As a tangible noun, it often appears with verbs of possession, action, and state. For beginners, the most common sentence structure involves carrying or needing an umbrella. As you advance, you will find it in descriptive settings where the color, size, and utility of the umbrella are emphasized.

Possession and Necessity
'من چتر ندارم' (I don't have an umbrella). This is a crucial phrase for any traveler. The verb 'to have' (داشتن) is paired directly with the noun.

لطفاً چتر خود را در جالباسی بگذارید.

Translation: Please put your umbrella in the coat rack.

When describing an umbrella, adjectives follow the noun using the Ezafe construction. For example, 'چترِ قرمز' (red umbrella) or 'چترِ شکسته' (broken umbrella). This allows for detailed descriptions in storytelling or reporting lost items. In more complex sentences, 'چتر' acts as the subject or object in relative clauses, such as 'چتری که دیروز خریدم، گم شد' (The umbrella that I bought yesterday was lost).

Action-Oriented Sentences
Verbs like 'to bring' (آوردن) or 'to take' (برداشتن) are frequently used. 'یادت نره چتر برداری!' (Don't forget to take an umbrella!).

او زیر چتر ایستاده بود و به خیابان نگاه می‌کرد.

In technical or specialized Persian, such as in military or sports contexts, 'چتر' is the root for words related to parachuting. A paratrooper is a 'چترباز' (chatr-bāz), literally 'umbrella player' or 'umbrella operator.' This expands the usage of the word from a simple household item to a professional designation. Understanding these variations helps learners recognize the word in news reports or action movies.

چتر نجات او به موقع باز نشد.

Translation: His parachute did not open on time.

The word چتر is ubiquitous in daily Persian life, especially during the colder months. You will hear it in weather forecasts, in shopping malls, and in casual conversations between friends. In a typical Iranian city like Rasht, which is famous for its rain, the word is heard almost daily. Shopkeepers will shout 'چترهای نشکن!' (unbreakable umbrellas!) to attract customers, and family members will check on each other with 'چتر بردی؟' (Did you take an umbrella?).

In Public Spaces
At the entrance of museums, mosques, or restaurants, you might see signs saying 'لطفاً چترهای خود را اینجا بگذارید' (Please leave your umbrellas here). This is common etiquette in Iran during the rainy season.

در اخبار هواشناسی گفته شد که فردا همه باید با خود چتر داشته باشند.

In literature and media, 'چتر' often appears in romantic or melancholic scenes. Iranian cinema frequently uses the image of two people sharing an umbrella in the rain to signify closeness or a budding romance. You will hear it in song lyrics, where the umbrella becomes a metaphor for protection against the 'rain' of life's hardships. Moreover, in news broadcasts, you might hear about 'چتر حمایتی' (supportive umbrella), referring to social welfare programs or insurance coverage that 'covers' the citizens.

فروشنده گفت: این چتر تاشو است و در کیف جا می‌شود.

Finally, in academic or historical discussions, the term might be used to describe the 'Chattra' in architecture—the umbrella-shaped finials found on top of stupas or monuments, which influenced Persian architectural motifs. This shows the word's journey from a simple tool to a significant cultural and architectural symbol.

While چتر is a relatively simple word, learners often make mistakes with its associated verbs and its distinction from similar objects. One common error is using the wrong verb for 'opening' an umbrella. Learners might try to use 'باز کردن' (to open a door) correctly, but sometimes confuse it with 'روشن کردن' (to turn on) if they think of it as a device. Always remember: you 'open' (باز کردن) and 'close' (بستن) an umbrella.

Verb Confusion
Incorrect: چترم را روشن کردم. (I turned on my umbrella). Correct: چترم را باز کردم. (I opened my umbrella).

اشتباه: من چتر را پوشیدم. درست: من چتر را برداشتم.

Explanation: You don't 'wear' (پوشیدن) an umbrella, you 'take' (برداشتن) or 'carry' (حمل کردن) it.

Another mistake involves the plural form. While 'چترها' is the standard plural, some learners might try to use Arabic plural patterns which do not apply here. Additionally, confusing 'چتر' (umbrella) with 'چادر' (tent/veil) is common because they both provide cover and start with the same letter. However, a 'چادر' is much larger (a tent) or a piece of clothing (a veil), whereas a 'چتر' is the handheld device.

Preposition Errors
Learners often say 'in the umbrella' instead of 'under the umbrella'. In Persian, use 'زیرِ چتر' (under the umbrella), never 'توی چتر'.

Understanding words related to چتر helps in expanding your descriptive capabilities. While 'چتر' is the general term, there are specific words for different types of covers and related concepts. For instance, if you are talking about a large sunshade at a beach or cafe, you might use 'سایه‌بان' (sāyebān), which literally means 'shadow-keeper' or 'awning'.

Comparison: چتر vs. سایه‌بان
A 'چتر' is usually handheld and portable. A 'سایه‌بان' is often fixed or much larger, like an awning over a shop window or a large patio umbrella.

برای ساحل، ما به یک سایه‌بان بزرگ نیاز داریم، نه یک چتر معمولی.

Another related word is 'بارانی' (bārāni), which means 'raincoat.' While a 'چتر' is held, a 'بارانی' is worn. In heavy storms, one might use both. There is also 'پاراشوت' (pārāshut), which is a direct loanword from French/English for parachute, though 'چتر نجات' is the more formal and common Persian term. Knowing these distinctions allows you to choose the most precise word for the situation.

Synonyms and Variants
'چتر آفتابی' (Sun umbrella/Parasol): Specifically used for sun protection. 'چتر تاشو' (Folding umbrella): Specifically for the compact type.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is cognate with the English word 'canopy' in spirit, but directly shares its root with the 'Chattris' found in Indian architecture.

발음 가이드

UK /tʃætɾ/
US /tʃætɾ/
The stress is on the single syllable.
라임이 맞는 단어
عطر (Atr - Perfume) سطر (Satr - Line) قطر (Qatr - Diameter) فطر (Fitr - Eid) بتر (Betar - Worse) ستر (Setr - Covering) نشر (Nashr - Publishing) حشر (Hashr - Gathering)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'Chat-ar' (two syllables). It should be one.
  • Using a soft 'sh' instead of 'ch'.
  • Over-emphasizing the 'r' at the end.

난이도

독해 1/5

Very easy to read, only three letters.

쓰기 1/5

Simple characters, no complex connectors.

말하기 2/5

The 'tr' cluster at the end can be slightly tricky for English speakers.

듣기 1/5

Distinct sound, easy to recognize in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

باران آب هوا من داشتن

다음에 배울 것

بارانی آفتاب ابر خیس سایه

고급

هواشناسی تجهیزات حفاظت سایه‌بان سقوط آزاد

알아야 할 문법

Ezafe Construction

چترِ من (My umbrella), چترِ آبی (Blue umbrella)

Pluralization with -ha

چترها (Umbrellas)

Imperative Verbs

چتر را بردار (Take the umbrella)

Compound Verbs

باز کردن (To open), بستن (To close)

Prepositions

زیرِ چتر (Under the umbrella)

수준별 예문

1

این یک چتر است.

This is an umbrella.

Basic demonstrative pronoun 'این' with the noun 'چتر'.

2

چتر من آبی است.

My umbrella is blue.

Possessive adjective 'من' following the noun.

3

من چتر دارم.

I have an umbrella.

Simple present tense of 'داشتن' (to have).

4

چتر کجاست؟

Where is the umbrella?

Interrogative 'کجا' with the verb 'است'.

5

آن چتر بزرگ است.

That umbrella is big.

Adjective 'بزرگ' following the noun.

6

یک چتر بخرید.

Buy an umbrella.

Imperative form of 'خریدن' (to buy).

7

چتر زیبا.

Beautiful umbrella.

Noun-Adjective Ezafe construction.

8

باران و چتر.

Rain and umbrella.

Conjunction 'و' linking two nouns.

1

هوا بارانی است، چترت را بردار.

The weather is rainy, take your umbrella.

Imperative 'بردار' and possessive suffix '-ت'.

2

او چترش را در اتوبوس جا گذاشت.

He left his umbrella on the bus.

Compound verb 'جا گذاشتن' (to leave behind).

3

من همیشه چتر تاشو در کیفم دارم.

I always have a folding umbrella in my bag.

Adverb of frequency 'همیشه'.

4

آیا می‌توانم از چتر شما استفاده کنم؟

Can I use your umbrella?

Modal verb 'توانستن' with infinitive 'استفاده کردن'.

5

چتر را باز کن تا خیس نشوی.

Open the umbrella so you don't get wet.

Subjunctive 'نشوی' after 'تا'.

6

او زیر چتر ایستاده است.

He is standing under the umbrella.

Preposition 'زیر' (under).

7

این چتر خیلی سنگین است.

This umbrella is very heavy.

Intensifier 'خیلی' with adjective 'سنگین'.

8

چترهای آن‌ها رنگارنگ است.

Their umbrellas are colorful.

Plural noun 'چترها' with plural possessive 'آن‌ها'.

1

اگر چتر نداشتم، حتماً سرما می‌خوردم.

If I didn't have an umbrella, I would have definitely caught a cold.

Conditional type 2 structure.

2

او به دنبال یک چتر محکم برای روزهای طوفانی می‌گردد.

He is looking for a sturdy umbrella for stormy days.

Present continuous construction 'در حال ... گشتن'.

3

چتر نجات یکی از مهم‌ترین تجهیزات برای خلبانان است.

The parachute is one of the most important pieces of equipment for pilots.

Superlative adjective 'مهم‌ترین'.

4

او با چتر قرمزش در میان جمعیت کاملاً مشخص بود.

She was completely visible among the crowd with her red umbrella.

Prepositional phrase 'در میان' (among).

5

باید چتر را قبل از بستن کاملاً خشک کنید.

You must dry the umbrella completely before closing it.

Preposition 'قبل از' followed by a gerund/infinitive.

6

قیمت این چتر نسبت به کیفیتش خیلی بالاست.

The price of this umbrella is very high compared to its quality.

Comparison phrase 'نسبت به'.

7

او چتر را بالای سرش گرفت تا از آفتاب در امان باشد.

He held the umbrella over his head to be safe from the sun.

Purpose clause with 'تا'.

8

چترهای قدیمی دسته‌های چوبی داشتند.

Old umbrellas had wooden handles.

Past tense 'داشتند' and adjective 'چوبی'.

1

این شرکت تحت چتر حمایتی دولت فعالیت می‌کند.

This company operates under the government's umbrella of support.

Metaphorical use of 'چتر'.

2

او با مهارت تمام چتر نجاتش را در آسمان باز کرد.

He opened his parachute in the sky with full skill.

Adverbial phrase 'با مهارت تمام'.

3

باران که شروع شد، ناگهان خیابان پر از چترهای رنگی گردید.

When the rain started, the street suddenly became full of colored umbrellas.

Literary verb 'گردید' instead of 'شد'.

4

طراحی این چتر به گونه‌ای است که در برابر باد شدید مقاوم باشد.

The design of this umbrella is such that it is resistant to strong winds.

Complex structure 'به گونه‌ای است که'.

5

او همیشه یک چتر یدکی در صندوق عقب ماشینش دارد.

He always has a spare umbrella in the trunk of his car.

Compound noun 'صندوق عقب'.

6

چتر وسیله‌ای ساده اما حیاتی در مناطق پرباران است.

The umbrella is a simple but vital tool in high-rainfall areas.

Contrastive conjunction 'اما'.

7

او چترش را به دوستش قرض داد تا او خیس نشود.

He lent his umbrella to his friend so that he wouldn't get wet.

Indirect object with 'به'.

8

با وجود داشتن چتر، باز هم پاهایش خیس شدند.

Despite having an umbrella, his feet still got wet.

Concessive phrase 'با وجودِ'.

1

در اشعار سهراب سپهری، چتر گاهی نمادی از پناهگاه معنوی است.

In Sohrab Sepehri's poems, the umbrella is sometimes a symbol of spiritual shelter.

Formal preposition 'در' and 'نمادی از'.

2

این توافق‌نامه چتر گسترده‌ای برای همکاری‌های اقتصادی فراهم می‌کند.

This agreement provides a broad umbrella for economic cooperation.

Metaphorical 'چتر گسترده' (broad umbrella).

3

او با نگاهی فلسفی، چتر را حائلی میان انسان و حقیقت آسمان می‌دانست.

With a philosophical gaze, he considered the umbrella a barrier between man and the truth of the sky.

Complex object-complement structure.

4

تکنولوژی نانو در ساخت پارچه‌های چتر تحولی شگرف ایجاد کرده است.

Nanotechnology has created a wonderful transformation in the production of umbrella fabrics.

Scientific terminology usage.

5

چترهای سنتی ایران با دسته‌های نقره‌کاری شده، کالایی لوکس محسوب می‌شدند.

Traditional Iranian umbrellas with silver-inlaid handles were considered luxury goods.

Passive construction 'محسوب می‌شدند'.

6

سیاست‌مداران سعی دارند تمام احزاب را زیر یک چتر واحد جمع کنند.

Politicians are trying to gather all parties under a single umbrella.

Idiomatic political usage.

7

ظرافت ساخت این چتر نشان‌دهنده هنر والای سازنده آن است.

The delicacy of this umbrella's construction indicates the high art of its maker.

Compound noun 'نشان-دهنده'.

8

او چتر را نه به عنوان یک ابزار، بلکه به مثابه یک اثر هنری می‌دید.

He saw the umbrella not as a tool, but as a work of art.

Correlative conjunction 'نه ... بلکه'.

1

واژه‌شناسی 'چتر' ما را به ریشه‌های سانسکریت و مفهوم اقتدار پادشاهی می‌برد.

The etymology of 'Chatr' takes us to Sanskrit roots and the concept of royal authority.

Academic linguistic terminology.

2

در معماری دوران تیموری، چترهای تزیینی بر فراز مناره‌ها جلوه‌ای خاص داشتند.

In Timurid architecture, decorative canopies (chattris) atop minarets had a special appearance.

Historical/Architectural context.

3

او در رساله‌اش به بررسی تطبیقی نماد چتر در اساطیر شرق و غرب پرداخت.

In his treatise, he conducted a comparative study of the umbrella symbol in Eastern and Western mythology.

Formal verb 'پرداختن به'.

4

گستره چتر امنیتی ناتو موضوع بحث‌های داغ ژئوپلیتیک است.

The scope of NATO's security umbrella is the subject of heated geopolitical debates.

Political jargon 'چتر امنیتی'.

5

تجزیه و تحلیل ساختاری چترهای نجات مدرن نیازمند دانش پیشرفته آیرودینامیک است.

Structural analysis of modern parachutes requires advanced knowledge of aerodynamics.

Technical scientific Persian.

6

او با بیانی استعاری، تنهایی خود را به چتری در بیابان تشبیه کرد.

With a metaphorical expression, he likened his loneliness to an umbrella in a desert.

Literary device 'تشبیه' (simile).

7

تطور معنایی واژه چتر در زبان فارسی نشان‌دهنده پویایی فرهنگ ایرانی است.

The semantic evolution of the word 'Chatr' in Persian indicates the dynamism of Iranian culture.

Abstract noun 'تطور' (evolution).

8

مکانیسم باز و بسته شدن چترهای اتوماتیک از پیچیدگی مهندسی بالایی برخوردار است.

The opening and closing mechanism of automatic umbrellas possesses high engineering complexity.

Formal verb 'برخوردار بودن'.

자주 쓰는 조합

چتر باز کردن
چتر بستن
زیر چتر
چتر نجات
چتر تاشو
چتر آفتابی
چتر حمایتی
چتر بزرگ
دسته چتر
چتر رنگی

자주 쓰는 구문

چترت را بردار

— Take your umbrella. Used as a reminder when someone is leaving and it might rain.

هوا ابری است، چترت را بردار.

زیر چتر کسی رفتن

— To go under someone's umbrella. Can be literal or metaphorical (seeking protection).

او زیر چتر برادرش رفت.

چتر نجات داشتن

— To have a backup plan or a safety net.

در این معامله، او یک چتر نجات دارد.

بدون چتر

— Without an umbrella. Often used to describe being unprepared.

در باران بدون چتر ماندم.

چتر را باز نگه داشتن

— To keep the umbrella open.

چتر را باز نگه دار تا باران تمام شود.

گم کردن چتر

— To lose an umbrella (a very common occurrence).

باز هم چترم را گم کردم.

خریدن چتر

— Buying an umbrella.

باید برای پاییز یک چتر بخرم.

چتر سوراخ

— A holey/leaky umbrella. Used for something ineffective.

این چتر سوراخ است و فایده‌ای ندارد.

چتر خودکار

— Automatic umbrella.

چترهای خودکار راحت‌تر باز می‌شوند.

چتر خانوادگی

— A very large umbrella for a family.

ما یک چتر خانوادگی بزرگ داریم.

자주 혼동되는 단어

چتر vs چادر (Chador)

Chador means tent or a traditional veil. Both provide cover, but Chatr is for rain/sun and handheld.

چتر vs چرم (Charm)

Charm means leather. It sounds similar but is a completely different material.

چتر vs چرخ (Charkh)

Charkh means wheel. Only the first letter is the same.

관용어 및 표현

"زیر چتر حمایتی کسی بودن"

— To be under someone's protection or financial support.

او تمام عمر زیر چتر حمایتی پدرش بود.

Neutral/Formal
"چتر انداختن"

— Slang: To overstay one's welcome or to crash at someone's place for a long time.

دوستش در خانه آن‌ها چتر انداخته است.

Informal/Slang
"چتر نجات کسی شدن"

— To be someone's savior in a difficult situation.

او در آن بحران مالی، چتر نجات من شد.

Metaphorical
"همه را زیر یک چتر جمع کردن"

— To unify diverse groups or people under one cause.

رهبر سعی کرد همه را زیر یک چتر جمع کند.

Formal/Political
"چتر باز"

— Literally a paratrooper, but can metaphorically mean someone who takes risks.

او یک چترباز حرفه‌ای است.

Neutral
"زیر چتر قانون"

— Under the jurisdiction or protection of the law.

همه شهروندان زیر چتر قانون هستند.

Formal
"چتر کشیدن بر سر کسی"

— To provide shelter or care for someone.

مادر بر سر فرزندانش چتر محبت می‌کشد.

Literary
"چتر روزهای بارانی"

— A metaphor for savings or preparation for 'rainy days' (tough times).

این پس‌انداز چتر روزهای بارانی ماست.

Metaphorical
"چتر شکستن"

— Symbolizing a failure in protection.

با این اتفاق، چتر امنیتی منطقه شکست.

Metaphorical/Formal
"چتر بر سر گرفتن"

— To take a stance of protection or isolation.

او در برابر انتقادات چتر بر سر گرفت.

Metaphorical

혼동하기 쉬운

چتر vs سایه‌بان

Both provide shade.

Chatr is handheld; Sayeban is usually fixed or much larger.

سایه‌بان مغازه خیس شد.

چتر vs بارانی

Both are for rain.

Chatr is an object you hold; Barani is a coat you wear.

او بارانی پوشیده است.

چتر vs کلاه

Both protect the head.

Kolah is a hat; Chatr is much larger and held.

کلاه من خیس شد.

چتر vs سقف

Both are overhead covers.

Saghf is a fixed roof of a building.

سقف خانه چکه می‌کند.

چتر vs پاراشوت

It's the same thing as a parachute.

Parashut is a loanword; Chatr-e Nejat is the native term.

پاراشوت را باز کرد.

문장 패턴

A1

این [Noun] است.

این چتر است.

A2

[Noun] را [Verb].

چتر را باز کن.

B1

اگر [Verb], [Noun] [Verb].

اگر باران ببارد، چتر می‌خرم.

B2

با وجود [Noun], [Sentence].

با وجود چتر، خیس شدم.

C1

[Noun] به عنوان [Noun] محسوب می‌شود.

چتر به عنوان یک ضرورت محسوب می‌شود.

C2

تحلیل [Noun] نشان‌دهنده [Noun] است.

تحلیل ساختار چتر نشان‌دهنده هنر است.

A1

[Noun] [Adjective] است.

چتر قرمز است.

A2

من [Noun] ندارم.

من چتر ندارم.

어휘 가족

명사

چترباز (Paratrooper)
چتربازی (Parachuting)
چترچه (Small umbrella/canopy in biology)

동사

چتر زدن (To form a canopy shape)
چتر گشودن (To open an umbrella - poetic)

형용사

چتری (Umbrella-like/Fringe hair style)
چتردار (Having an umbrella)

관련

باران
آفتاب
سایه
ابر
خیس

사용법

frequency

Very frequent in autumn and winter; moderate in summer.

자주 하는 실수
  • Using 'پوشیدن' (to wear) with 'چتر'. Using 'برداشتن' (to take) or 'داشتن' (to have).

    You don't wear an umbrella like clothes.

  • Pronouncing it as 'Sha-tr'. Pronouncing it with a 'Ch' sound.

    The first letter is 'Che', not 'She'.

  • Saying 'توی چتر' (in the umbrella). Saying 'زیر چتر' (under the umbrella).

    You stand under the canopy, not inside the fabric.

  • Confusing 'چتر' with 'چادر'. Using 'چتر' for the handheld device.

    Chador is a tent or veil.

  • Using 'باز کردن' for a parachute in a literal way only. Understanding it's also 'گشودن' in formal contexts.

    In high literature, 'گشودن' is preferred.

Remember the Haircut

The word for 'bangs' or 'fringe' is 'chatri' because it looks like a little umbrella over the forehead.

Ezafe with Chatr

Always use the Ezafe (the 'e' sound) when adding a description, like 'chatr-e ziba' (beautiful umbrella).

Rainy Cities

If you visit Rasht, you must have a 'chatr'. It is the rainiest city in Iran.

The T-R Cluster

Don't put a vowel between 't' and 'r'. It's not 'chatar', it's 'chatr'.

Opening and Closing

Memorize 'baz kardan' (open) and 'bastan' (close) together with 'chatr'.

Don't 'Chatr' at Friends

In slang, 'chatr andakhtan' means to be a parasite/moocher. Use it carefully!

Parachute

Remember 'chatr-e nejat' literally means 'umbrella of rescue'.

The Shape

The letter 'چ' looks like a person under a canopy. Use this to remember the word.

Airport Security

Umbrellas are often checked at security. Knowing the word helps you explain what's in your bag.

Three Dots

Don't forget the three dots under the 'che'. One dot makes it 'je' (bell) or 'he' (nothing).

암기하기

기억법

Think of a 'Chat' under a 'Tree' (Chat-r). You talk (chat) with a friend while standing under the shelter of a tree, which acts like an umbrella.

시각적 연상

Imagine the letter 'چ' (che) as a person sitting under a curved umbrella handle. The three dots are raindrops falling below.

Word Web

Rain Sun Cover Parachute Sky Handle Fabric Foldable

챌린지

Try to use the word 'چتر' in three different sentences today: one about rain, one about the sun, and one about the color of the umbrella.

어원

Derived from Middle Persian 'čatar', which comes from the Sanskrit word 'chattra' (छत्त्र).

원래 의미: A canopy or screen, often associated with royalty or divinity.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

문화적 맥락

No specific sensitivities; the word is neutral and safe for all contexts.

Like in the UK or Seattle, umbrellas are a frequent topic of conversation and a common item to lose or forget.

Sohrab Sepehri's poetry mentions umbrellas. The 'Umbrella Street' in Tehran's Enqelab area. Iranian movie scenes featuring rain in Tehran.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Rainy Weather

  • چتر داری؟
  • باران می‌بارد.
  • خیس شدم.
  • چتر را باز کن.

Shopping

  • قیمت این چتر چند است؟
  • چتر محکم می‌خواهم.
  • آیا چتر تاشو دارید؟
  • رنگ‌های دیگر هم دارید؟

Losing Items

  • چترم را گم کردم.
  • چتر من اینجا بود.
  • کسی چتر مرا دیده؟
  • چترم را در تاکسی جا گذاشتم.

Beach/Sun

  • چتر آفتابی کجاست؟
  • آفتاب خیلی تند است.
  • زیر چتر بنشینیم.
  • سایه نیاز داریم.

Aviation/Sports

  • چتر نجات را چک کن.
  • او چترباز است.
  • پرش با چتر.
  • چتر به موقع باز شد.

대화 시작하기

"آیا امروز با خودت چتر آوردی؟ (Did you bring an umbrella today?)"

"فکر می‌کنی برای پیاده‌روی به چتر نیاز داریم؟ (Do you think we need an umbrella for the walk?)"

"چتر مورد علاقه تو چه رنگی است؟ (What is your favorite color for an umbrella?)"

"تا به حال چترت را در مترو جا گذاشته‌ای؟ (Have you ever left your umbrella on the subway?)"

"به نظر تو چترهای تاشو بهتر هستند یا چترهای بزرگ؟ (Do you think folding umbrellas are better or big ones?)"

일기 주제

امروز باران بارید و من چترم را فراموش کردم. توصیف کنید چه اتفاقی افتاد. (It rained today and I forgot my umbrella. Describe what happened.)

اگر می‌توانستید یک چتر جادویی داشته باشید، چه کارهایی انجام می‌داد؟ (If you could have a magic umbrella, what would it do?)

خاطره‌ای از یک روز بارانی و استفاده از چتر بنویسید. (Write a memory of a rainy day and using an umbrella.)

چرا گم کردن چتر اینقدر رایج است؟ (Why is losing an umbrella so common?)

تفاوت بین راه رفتن زیر باران با چتر و بدون چتر چیست؟ (What is the difference between walking in the rain with and without an umbrella?)

자주 묻는 질문

10 질문

Usually, yes. However, it can also mean 'parachute' (chatr-e nejat) or a 'fringe/bangs' hairstyle (moo-ye chatri).

You can say 'با هم از یک چتر استفاده کردن' (to use one umbrella together) or 'زیر چتر کسی رفتن' (to go under someone's umbrella).

Persian does not have grammatical gender, so 'Chatr' is gender-neutral like all other nouns.

Black is very common for adults, but colorful and patterned umbrellas are very popular among children and young people.

Yes, you can say 'چتر ساحلی' (chatr-e saheli), though 'sayeban' is also used.

Yes, it is the standard word for umbrella in Dari Persian as well.

It is called 'چتر خودکار' (chatr-e khodkar) or 'چتر اتوماتیک'.

The plural is 'چترها' (chatr-ha).

Yes, it often symbolizes protection, the sky, or even a barrier between the lover and the beloved (in the rain).

No, it is a noun, but it can be part of compound verbs like 'چتر زدن'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence about a red umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you ask someone if they have an umbrella?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe why we use an umbrella in the sun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'چتر نجات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the slang 'چتر انداختن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal request to leave umbrellas at the door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The umbrella is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I lost my umbrella on the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a rainy day in Rasht with an umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'زیر چتر' in a metaphorical way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short story (3 sentences) about a lost umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'folding umbrella' and its benefits.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't forget your umbrella.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue (2 lines) about sharing an umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'سایه‌بان' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The parachute didn't open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain how an umbrella works.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a colorful umbrella.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I need to buy a sturdy umbrella.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the wind blowing an umbrella away.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'چتر' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have an umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Open your umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Where is my umbrella?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It is raining, take an umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I lost my umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is a folding umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Come under my umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The parachute is ready.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need a big umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Close the umbrella before you enter.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The wind broke the umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is this umbrella yours?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I like red umbrellas.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We are under the umbrella of support.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't forget the umbrella.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The sun is hot, where is the umbrella?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is a paratrooper.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The umbrella handle is wooden.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I bought this umbrella yesterday.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'Chatr'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'Chatram ra gom kardam.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Chatr ra baz kon.' What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Zire chatr bia.' What is the invitation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Chatre nejat baz shod.' Did the parachute open?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object: 'Vasile-i baraye baran.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Hava barani ast, chatr bardar.' What is the advice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'In chatre tasho ast.' What type of umbrella is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Dasteye chatr shekaste.' What is broken?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Moohaye chatri darad.' What does she have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Chatr ra beband.' What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Yek chatre bozorg mikham.' What size umbrella?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Chatr dar mashin ast.' Where is the umbrella?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Gheymate chatr chand ast?' What are they asking?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Chatre ghermez male man ast.' Whose umbrella is red?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!