B1 verb 격식체 1분 분량

فرا گرفتن

faraghareftan /færɒː ɡereftæn/

To acquire or master a skill or body of knowledge through dedicated effort.

30초 단어

  • Acquiring knowledge through study or practice.
  • A formal alternative to the common verb 'yad gereftan'.
  • Used for skills, languages, and abstract knowledge.

بررسی کلی

فعل «فرا گرفتن» یک فعل مرکب است که از دو بخش «فرا» (به معنی بالا یا پیش) و «گرفتن» تشکیل شده است. این فعل نشان‌دهنده فرآیند درونی‌سازی اطلاعات یا مهارت‌هاست و بار معنایی مثبت و تلاش‌محور دارد. برخلاف «یاد گرفتن» که بسیار رایج و عمومی است، «فرا گرفتن» کمی رسمی‌تر و ادبی‌تر محسوب می‌شود.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً با مفعول مستقیم به کار می‌رود (مثلاً: زبان فرا گرفتن). در ساختارهای رسمی، این فعل می‌تواند به معنای دریافت مفاهیم عمیق یا اخلاقی نیز باشد. از نظر دستوری، این فعل گذرا (متعدی) است و نیاز به مفعول دارد.

زمینه‌های رایج

در محیط‌های آموزشی، دانشگاهی و متون ادبی کاربرد زیادی دارد. برای مثال، «فرا گرفتن مهارت‌های فنی» یا «فرا گرفتن علوم جدید» از ترکیب‌های پرکاربرد آن هستند. همچنین در متون اخلاقی برای اشاره به آموختن پند و اندرز نیز استفاده می‌شود.

مقایسه با کلمات مشابه

«یاد گرفتن» رایج‌ترین معادل است که در محاوره و نوشتار کاربرد دارد. «آموختن» هم‌معنی «فرا گرفتن» است اما کمی ادبی‌تر و کلاسیک‌تر است. «فرا گرفتن» نسبت به این دو، بر جنبه «کسب کردن و به دست آوردن» تأکید بیشتری دارد، گویی فرد دانش را از محیط اطراف خود جمع‌آوری می‌کند.

예시

1

او زبان انگلیسی را به خوبی فرا گرفت.

everyday

He learned English very well.

2

دانشجویان باید مهارت‌های لازم را برای آینده فرا بگیرند.

formal

Students must learn the necessary skills for the future.

3

من از او درس‌های زیادی فرا گرفتم.

informal

I learned many lessons from him.

4

هدف این دوره، فرا گرفتن اصول پایه مدیریت است.

academic

The goal of this course is to learn basic management principles.

자주 쓰는 조합

زبان فرا گرفتن to learn a language
مهارت فرا گرفتن to acquire a skill
درس فرا گرفتن to learn a lesson

자주 쓰는 구문

فراگیری دانش

acquisition of knowledge

فرا گرفتن اصول

learning the principles

سریع فرا گرفتن

learning quickly

자주 혼동되는 단어

فرا گرفتن vs یاد گرفتن

Yad gereftan is the most common, neutral verb for learning. Fara gereftan is more formal and implies a deeper acquisition.

فرا گرفتن vs آموختن

Amookhtan is purely literary and formal. It is often used in classical literature or very formal writing.

문법 패턴

مفعول + را + فرا گرفتن فرا گرفتن + متمم (از کسی/چیزی) قید زمان/مکان + مفعول + را + فرا گرفتن

How to Use It

사용 참고사항

Use 'fara gereftan' primarily in formal writing, academic reports, or when you want to emphasize the depth of the learning process. It is grammatically a compound verb consisting of 'fara' + 'gereftan'. Always ensure the object is clearly defined before the verb.


자주 하는 실수

Students often use 'fara gereftan' in very casual daily talk, which sounds unnatural. Another mistake is omitting the object, as this verb requires a direct object to make sense. Sometimes learners confuse it with 'yad gereftan' in terms of formality levels.

Tips

💡

Use it for academic contexts

Use 'fara gereftan' in essays or formal presentations to sound more sophisticated. It elevates your writing compared to the basic 'yad gereftan'.

⚠️

Avoid in very casual speech

Using this verb with close friends might make you sound slightly pretentious. Stick to 'yad gereftan' for casual daily conversations.

🌍

Formal tone in Persian literature

In Persian literary texts, 'fara gereftan' is often used to describe acquiring wisdom or moral values. It carries a sense of intellectual growth.

어원

The prefix 'fara-' in Persian implies 'beyond' or 'upwards'. Combined with 'gereftan' (to take), it signifies taking knowledge into oneself, elevating one's intellect.

문화적 맥락

In Persian culture, learning is highly respected. Using a formal verb like 'fara gereftan' shows respect for the subject matter being learned.

암기 팁

Think of 'fara' as 'reaching out' and 'gereftan' as 'taking'. So, you are reaching out to take knowledge into your mind.

자주 묻는 질문

4 질문

بله، اما در محاوره بیشتر از «یاد گرفتن» استفاده می‌شود. استفاده از «فرا گرفتن» در صحبت‌های روزمره ممکن است کمی رسمی یا کتابی به نظر برسد.

تفاوت اصلی در سطح رسمی بودن است. «یاد گرفتن» برای هر نوع یادگیری ساده‌ای به کار می‌رود، اما «فرا گرفتن» بار معنایی عمیق‌تر و رسمی‌تری دارد.

بله، این فعل متعدی است و همیشه به یک مفعول نیاز دارد. برای مثال: او زبان فارسی را فرا گرفت.

بله، برای مهارت‌های پیچیده یا فنی مانند «فرا گرفتن فنون رزمی» یا «فرا گرفتن مهارت‌های کامپیوتری» بسیار مناسب است.

셀프 테스트

fill blank

او توانست در مدت کوتاهی زبان جدیدی را ___.

정답! 아쉬워요. 정답: فرا بگیرد

با توجه به ساختار جمله که نیاز به فعل مضارع التزامی یا گذشته دارد، «فرا بگیرد» صحیح است.

multiple choice

مترادف کلمه فرا گرفتن چیست؟

정답! 아쉬워요. 정답: آموختن

آموختن به معنای یادگیری و کسب دانش است که با فرا گرفتن هم‌معنی است.

sentence building

دانشجو / علوم / جدید / را / کرد / فرا / .

정답! 아쉬워요. 정답: دانشجو علوم جدید را فرا گرفت.

ساختار صحیح جمله در فارسی فاعل، مفعول و سپس فعل است.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!