At the A1 level, you don't need to master 'همکاری داشتن' fully, but you should recognize the word 'همکاری' as meaning 'working together.' Think of it as 'ham' (together) + 'kar' (work). You might use simple sentences like 'من با دوستم کار می‌کنم' (I work with my friend). At this stage, just knowing that people use 'همکاری' for teamwork is enough. You won't usually use the complex 'داشتن' form yet, as you are still learning basic verbs like 'to be' and 'to have' in their simplest forms. However, if you see it on a sign or in a simple text, just remember: it means people are helping each other. It's a positive word!
At the A2 level, you can start using 'همکاری' with the verb 'کردن' (to do). For example, 'ما با هم همکاری می‌کنیم' (We cooperate with each other). This is easier than 'داشتن' because 'کردن' is the most common verb for making actions. You might hear this in a classroom when a teacher says 'با هم همکاری کنید' (Cooperate with each other). You are beginning to understand that 'ham' means 'together' and is a very useful prefix. You can use this verb to talk about group projects or helping your family with chores. It's a step up from just 'helping' (کمک کردن) because it sounds more like a shared task.
At the B1 level, you should start using 'همکاری داشتن' to describe ongoing situations. Instead of just the action of cooperating, you are talking about the *state* of cooperation. 'ما در این شرکت همکاری خوبی داریم' (We have good cooperation in this company). You should be able to conjugate 'داشتن' in the present and past tense without the 'می-' prefix. You're also learning that 'با' is the important preposition here. You can use this word in emails or when talking about your job. It makes you sound more professional and shows you understand that teamwork is a continuous process, not just a one-time event.
At the B2 level (your current level), you are expected to use 'همکاری داشتن' with nuance. You should be able to modify the noun 'همکاری' with adjectives like 'تنگاتنگ' (tight), 'سازنده' (constructive), or 'دوجانبه' (bilateral). You should use this verb in formal writing, such as cover letters or reports. You understand the difference between 'همکاری کردن' (the act) and 'همکاری داشتن' (the relationship). You are also comfortable using it in the subjunctive mood, like 'لازم است که همکاری داشته باشیم' (It is necessary that we have cooperation). This verb is now a key part of your professional Persian vocabulary, allowing you to discuss complex social and business dynamics.
At the C1 level, you use 'همکاری داشتن' effortlessly in high-level discussions. You understand its place in diplomatic and academic jargon. You can distinguish it from more specific terms like 'مشارکت راهبردی' (strategic partnership) or 'تعاملات بین‌المللی' (international interactions). You use 'همکاری داشتن' to build sophisticated arguments about why certain projects failed or succeeded based on the quality of cooperation. You also recognize it in classical-style modern literature or high-end journalism. Your usage is precise, and you never make prepositional errors. You might even use it metaphorically to describe how different elements of a system (like parts of a machine or organs in a body) work together.
At the C2 level, 'همکاری داشتن' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal. You understand the historical development of the word and its sociological implications in Iran. You can use it in spontaneous, high-pressure situations like live debates or complex legal negotiations. You might use it with irony or subtle rhetorical flair. You are fully aware of the 'stative' nature of the verb 'داشتن' in this compound and can manipulate the sentence structure for emphasis (e.g., placing the 'همکاری' at the beginning for topicalization). You are essentially indistinguishable from a highly educated native speaker in how you employ this term to describe human and institutional synergy.

همکاری داشتن 30초 만에

  • A formal compound verb meaning to have a state of cooperation or collaboration with others.
  • Commonly used in professional, academic, and diplomatic settings to describe partnerships.
  • Uses the verb 'dashtan' (to have) which is conjugated without the 'mi-' prefix in the present tense.
  • Modified easily with adjectives like 'close' or 'continuous' to describe the quality of the teamwork.

The Persian compound verb همکاری داشتن (pronounced hamkāri dāshtan) is a cornerstone of professional and social discourse in Iranian culture. At its core, it translates to 'to have cooperation' or 'to be in a state of collaboration.' Unlike the more active 'همکاری کردن' (to cooperate/to perform the act of cooperating), 'همکاری داشتن' often describes an ongoing relationship or a state of mutual assistance between two entities, such as companies, departments, or individuals working on a long-term project. It implies a synergy where the parties involved are aligned toward a common objective. In a B2 level context, understanding the subtle difference between 'having' cooperation and 'doing' cooperation is vital. This verb is frequently encountered in formal letters, business negotiations, and academic reports. For instance, when a manager says 'ما با آن شرکت همکاری داریم' (We have cooperation with that company), they are describing a partnership rather than a single instance of help.

Professional Context
In the workplace, this verb signifies a formal alliance. It is used to describe how departments interact or how external consultants engage with a firm. It suggests a level of professional maturity and institutionalized teamwork.

دولت‌ها باید برای حل بحران‌های زیست‌محیطی با یکدیگر همکاری داشته باشند.

Translation: Governments must have cooperation with one another to solve environmental crises.

Furthermore, the concept of 'Hamkari' (cooperation) is deeply rooted in the Persian social fabric. The suffix '-kari' denotes an action or state related to the root, while 'ham-' means 'together' or 'same.' Therefore, the word literally means 'same-work-ness.' When you add 'داشتن' (to have), you are essentially saying you possess a shared workflow with someone else. This is common in diplomatic language where 'داشتن روابط و همکاری' (having relations and cooperation) is a standard phrase for peaceful coexistence. It is also used in academic settings to describe co-authorship or joint research efforts. When students work on a group presentation, the professor might ask if everyone 'همکاری لازم را داشتند' (had the necessary cooperation).

Social Nuance
Socially, it can be used to praise someone's helpful nature. Saying 'او همیشه با ما همکاری دارد' implies he is consistently helpful and collaborative, framing it as a character trait or a steady habit.

تیم‌های تحقیقاتی در این پروژه همکاری نزدیکی داشتند.

Translation: The research teams had close cooperation in this project.

In summary, 'همکاری داشتن' is a versatile and sophisticated verb. It transcends simple help and enters the realm of strategic partnership and collective effort. Whether you are discussing international trade, scientific progress, or community service, this verb provides the linguistic framework to describe people coming together for a greater cause. It is more than just working; it is the state of working in unison.

Using همکاری داشتن correctly requires an understanding of Persian compound verb syntax. Since the non-verbal part is 'همکاری' (a noun meaning cooperation), the verb 'داشتن' (to have) is the part that changes for tense, person, and number. However, 'داشتن' is unique in Persian because it is an irregular verb that does not take the 'می-' prefix in the present simple tense in its standard auxiliary form, though in some compound structures or modern dialects, variations occur. For this specific verb, the present tense is usually 'همکاری دارم' (I have cooperation), 'همکاری داری' (You have cooperation), and so on. In the past tense, it follows the regular pattern: 'همکاری داشتم' (I had cooperation). This section will explore the various grammatical structures and prepositional requirements needed to master this verb.

Prepositional Usage
The most common preposition used with this verb is 'با' (with). You have cooperation *with* someone. For example: 'من با شما همکاری دارم' (I have cooperation with you). Occasionally, 'در' (in) is used to specify the field: 'در زمینه بازاریابی با هم همکاری داریم' (We have cooperation with each other in the field of marketing).

آیا شما قبلاً با این موسسه همکاری داشته‌اید؟

Translation: Have you had cooperation with this institute before? (Present Perfect)

One of the key aspects of using this verb at a B2 level is adding adverbs and adjectives to modify the 'همکاری'. Because 'همکاری' is a noun part of the compound, you can place adjectives directly after it. Common modifiers include 'نزدیک' (close), 'تنگاتنگ' (very close/tight), 'صمیمانه' (sincere/friendly), and 'مداوم' (continuous). For example, 'همکاری تنگاتنگی داشتن' means to have very tight or close collaboration. This adds a layer of descriptive power to your sentences that simple verbs cannot provide. Additionally, when using the negative form, 'نداشتن' is used: 'ما با آن‌ها همکاری نداریم' (We do not have cooperation with them).

Subject-Verb Agreement
Always ensure the verb 'داشتن' agrees with the subject. In collective subjects like 'تیم' (team) or 'سازمان' (organization), the verb can be singular or plural depending on whether you view the entity as a single unit or a group of individuals.

بخش فروش و بخش تولید باید همکاری بیشتری داشته باشند.

Translation: The sales department and production department must have more cooperation.

In complex sentences, 'همکاری داشتن' often appears in subordinate clauses. For example: 'اگر بخواهیم موفق شویم، باید با هم همکاری داشته باشیم' (If we want to succeed, we must have cooperation with each other). Notice the use of the subjunctive 'داشته باشیم' here. Mastering the subjunctive form of this compound verb is essential for expressing necessity, desire, or hypothetical situations. By practicing these structures, learners can move from simple sentences to sophisticated business and academic communication.

If you tune into a Persian news broadcast like BBC Persian, Iran International, or IRIB, you will hear همکاری داشتن almost daily. It is the preferred term for describing international relations, diplomatic missions, and inter-governmental agreements. News anchors might report on how 'دو کشور در زمینه‌های اقتصادی همکاری‌های گسترده‌ای دارند' (The two countries have extensive cooperation in economic fields). It sounds professional, objective, and formal. In the world of Iranian business, this verb is equally prevalent. During board meetings or networking events, professionals use it to describe their professional history or to propose new partnerships. It is a 'safe' word—it implies respect and a mutual benefit without the informal tone of 'کمک کردن' (helping).

Academic and Scientific Circles
In universities, professors use this to describe research collaborations. A scientist might say, 'ما با دانشگاه تهران همکاری تحقیقاتی داریم' (We have research cooperation with Tehran University). It defines the institutional link between the researchers.

در این پروژه، چندین نهاد بین‌المللی با ما همکاری داشتند.

Translation: In this project, several international institutions had cooperation with us.

You will also encounter this verb in the arts and entertainment industry. When a famous singer collaborates with a specific composer, the music magazines will write about their 'همکاری' (cooperation). In interviews, artists often express their joy about 'همکاری داشتن' with talented peers. It frames the artistic process as a collaborative effort rather than a solo performance. In a more everyday context, you might hear it at a doctor's office or a government bureau. A clerk might ask for your 'همکاری' (cooperation) in filling out forms or following procedures. Here, it functions as a polite request for compliance and assistance, often phrased as 'لطفاً همکاری داشته باشید' (Please have [give] cooperation).

Media and Journalism
Journalists use this verb to avoid taking sides. Instead of saying one group helped another (which might imply hierarchy), saying they 'had cooperation' implies an equal partnership between two parties.

پلیس از شهروندان خواست تا برای برقراری نظم همکاری بیشتری داشته باشند.

Translation: The police asked citizens to have more cooperation to establish order.

Finally, in the digital world, Persian-speaking tech startups use this verb to describe API integrations or cross-platform partnerships. If you read the 'About Us' section of an Iranian app, you'll likely see a list of partners with whom they 'همکاری دارند'. This demonstrates the verb's adaptability to modern, globalized contexts while maintaining its traditional Persian roots of mutual aid and collective success.

One of the most frequent errors English speakers make when using همکاری داشتن is confusing it with 'همکاری کردن'. While they are often interchangeable, they carry different nuances. 'همکاری کردن' is an action verb (to cooperate), whereas 'همکاری داشتن' is a stative verb (to have cooperation). If you say 'من با او همکاری کردم', you are talking about a specific instance where you helped or worked together. If you say 'من با او همکاری داشتم', you are describing a period or a state of partnership. Using 'کردن' when you mean an ongoing relationship can sound slightly clipped or overly focused on a single task. Conversely, using 'داشتن' for a quick, one-time favor can sound overly formal and heavy.

Preposition Errors
Learners often use 'به' (to) instead of 'با' (with) because they think of 'giving' cooperation. In Persian, you don't 'give' cooperation 'to' someone in this structure; you 'have' it 'with' them. Saying 'به او همکاری داشتم' is grammatically incorrect and will confuse native speakers.

Incorrect: من به علی همکاری داشتم.

Correct: من با علی همکاری داشتم.

Explanation: Always use 'با' (with) for the partner in cooperation.

Another mistake involves the present tense conjugation of 'داشتن'. Many learners incorrectly add the 'می-' prefix, saying 'می‌دارم'. In standard Persian, the verb 'داشتن' (when not part of a continuous tense like 'دارم می‌روم') does not take 'می-'. Therefore, 'همکاری می‌دارم' is incorrect; it should simply be 'همکاری دارم'. This is a very common 'foreigner' mistake that is easily fixed with practice. Additionally, be careful with the word order. In Persian, the noun 'همکاری' and the verb 'داشتن' should stay close together, usually at the end of the sentence, though adverbs can sometimes slide between them.

Confusion with 'کمک'
Don't mistake 'همکاری داشتن' for 'کمک داشتن' (which isn't really used) or 'کمک کردن'. 'کمک کردن' means one person is helping another who needs it. 'همکاری داشتن' implies both are working together as equals. Using 'همکاری' when someone is just doing you a small favor might sound like you're making a big deal out of it.

ما در گذشته همکاری‌های زیادی داشته‌ایم.

Note: Using the plural 'همکاری‌ها' (cooperations) is common when referring to multiple projects or a long history.

Lastly, watch out for the 'Ezafe' construction. While you can say 'همکاریِ نزدیک داشتن' (to have close cooperation), you cannot put an Ezafe between the noun and the verb. It's 'همکاری داشتن', not 'همکاریِ داشتن'. This might seem obvious, but in the heat of a conversation, learners sometimes add Ezafes where they don't belong. By keeping these points in mind, you will sound much more like a native speaker and avoid the common pitfalls of B2-level Persian.

While همکاری داشتن is a fantastic all-purpose verb for collaboration, Persian offers a rich palette of synonyms and alternatives that can make your speech more precise and varied. Depending on the register (formal vs. informal) and the specific nature of the collaboration, you might choose a different word. For instance, in very formal or legal contexts, you might use 'مشارکت داشتن' (to have participation/partnership). This implies a more structural or financial stake in a project. If you are talking about a joint venture between two companies, 'مشارکت' is often the better choice. On the other hand, if you are talking about people thinking together to solve a problem, 'همفکری داشتن' (to have shared thought/brainstorming) is more appropriate.

Synonym Comparison
همکاری داشتن: General collaboration, professional or social.
مشارکت کردن: To participate or partner up, often with a share in the outcome.
همدستی کردن: To collude (often has a negative connotation, like in a crime).
تعاون داشتن: To have mutual aid, often used in community or cooperative (Ta'avon) contexts.

آن‌ها برای اجرای این طرح مشارکت فعالی داشتند.

Translation: They had an active participation/partnership for the implementation of this plan.

Another interesting alternative is 'همگامی داشتن' (to keep pace with/be in step with). This is used when two entities are moving forward at the same speed or in the same direction, often used in political or social progress contexts. For a more poetic or literary tone, one might use 'همراهی داشتن' (to have accompaniment). While 'همراهی' can mean just going along with someone, in a professional context, it implies support and solidarity during a difficult process. For example, 'او در تمام مراحل پروژه با من همراهی داشت' means he supported and worked with me through all stages of the project.

Register and Context
If you are speaking to a friend about helping with a move, just use 'کمک کردن'. If you are writing an email to a potential business partner, 'همکاری داشتن' is the gold standard. If you are discussing a religious or community charity, 'تعاون' or 'یاری رساندن' (delivering aid) might be used.

ما به همفکری شما در این جلسه نیاز داریم.

Translation: We need your collective thinking/input in this meeting.

In conclusion, while 'همکاری داشتن' is your most reliable tool for describing teamwork, being aware of these alternatives allows you to navigate different social and professional landscapes with ease. Whether you need the financial weight of 'مشارکت', the intellectual depth of 'همفکری', or the community spirit of 'تعاون', Persian has a word for every type of 'working together.'

How Formal Is It?

재미있는 사실

The prefix 'ham-' is cognate with the English 'same' and the Greek 'homo-'. So when you say 'hamkāri', you are etymologically saying 'same-work'!

발음 가이드

UK /hæmkɒːɾiː dɒːʃtæn/
US /hæmkɑːriː dɑːʃtæn/
The primary stress in 'همکاری' is on the last syllable '-ri'. In 'داشتن', the stress is on the first syllable 'dāsh-'.
라임이 맞는 단어
بیکاری (bikāri) یادگاری (yādegāri) سوگواری (sugvāri) راه‌اندازی (rāhandāzi - partial) بردباری (bordbāri) پایداری (pāydāri) هوشیاری (hushyāri) رازداری (rāzdāri)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'h' as a heavy 'kh' sound.
  • Shortening the long 'ā' sounds in 'kāri' and 'dāshtan'.
  • Adding a 'mi-' prefix in the present tense (e.g., 'mi-dāram' instead of 'dāram').
  • Misplacing the stress on the first syllable of 'همکاری'.
  • Merging 'ham' and 'kāri' into one fast sound without clarity.

난이도

독해 4/5

Easy to recognize due to common roots, but needs context to distinguish from 'hamkari kardan'.

쓰기 6/5

Requires knowledge of 'dashtan' conjugation and correct prepositional use (ba).

말하기 5/5

B2 learners can use it to sound more professional, but must avoid the 'mi-' prefix error.

듣기 4/5

Very common in news and formal speech; easy to pick out.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

کار (Work) داشتن (To have) با (With) هم (Together) کمک (Help)

다음에 배울 것

مشارکت (Participation) تعامل (Interaction) تفاهم‌نامه (Memorandum of Understanding) هماهنگی (Coordination) مدیریت (Management)

고급

تشریک مساعی (Pooling efforts) هم‌افزایی (Synergy) ائتلاف (Coalition) هم‌پیمانی (Alliance) اتحاد (Unity)

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

In 'همکاری داشتن', only 'داشتن' changes. Present: 'همکاری دارم'. Past: 'همکاری داشتم'.

Stative Verb 'Dashtan'

Unlike most verbs, 'داشتن' does not take 'می-' in the present simple tense.

Subjunctive Mood

Use 'داشته باشد' for the third person singular in subjunctive (e.g., after 'must' or 'want').

Prepositional Logic

The partner of the cooperation is introduced by the preposition 'با' (with).

Adjective Placement

Adjectives modifying 'همکاری' follow it and are connected by the Ezafe (e.g., همکاریِ نزدیک).

수준별 예문

1

ما با هم همکاری می‌کنیم.

We work together.

A1 usually uses 'kardan' instead of 'dashtan' for simplicity.

2

همکاری خوب است.

Cooperation is good.

Simple noun usage.

3

من همکاری را دوست دارم.

I like cooperation.

Direct object with 'ra'.

4

آن‌ها همکاری دارند.

They have cooperation.

Simple present of 'dashtan'.

5

ما در کلاس همکاری داریم.

We have cooperation in class.

Locative 'dar' (in).

6

آیا شما همکاری دارید؟

Do you have cooperation?

Interrogative sentence.

7

همکاری در خانه مهم است.

Cooperation at home is important.

Adjective 'mohem' (important).

8

او با من همکاری دارد.

He has cooperation with me.

Preposition 'ba' (with).

1

ما برای این پروژه همکاری داریم.

We have cooperation for this project.

Preposition 'baraye' (for).

2

شما باید با هم همکاری داشته باشید.

You must have cooperation with each other.

Modal 'bayad' + subjunctive.

3

آن‌ها همکاری زیادی داشتند.

They had a lot of cooperation.

Past tense 'dashtand'.

4

من با برادرم همکاری دارم.

I have cooperation with my brother.

Possessive 'am' on 'baradar'.

5

همکاری ما خیلی عالی است.

Our cooperation is very excellent.

Ezafe with possessive 'ma'.

6

آیا آن‌ها با شما همکاری داشتند؟

Did they have cooperation with you?

Past interrogative.

7

ما همیشه با هم همکاری داریم.

We always have cooperation with each other.

Adverb 'hamishe' (always).

8

این تیم همکاری خوبی ندارد.

This team doesn't have good cooperation.

Negative 'nadarad'.

1

شرکت ما با شرکت‌های خارجی همکاری دارد.

Our company has cooperation with foreign companies.

Plural noun 'sherkat-ha'.

2

او در نوشتن کتاب با من همکاری داشت.

He had cooperation with me in writing the book.

Gerund 'neveshtan' (writing).

3

امیدوارم در آینده همکاری بیشتری داشته باشیم.

I hope we have more cooperation in the future.

Subjunctive after 'omidvaram'.

4

بدون همکاری، ما نمی‌توانیم موفق شویم.

Without cooperation, we cannot succeed.

Preposition 'bedune' (without).

5

آن‌ها در طول سال‌ها همکاری نزدیکی داشته‌اند.

They have had close cooperation over the years.

Present perfect 'dashte-and'.

6

بخش بازاریابی با بخش فروش همکاری مداوم دارد.

The marketing department has continuous cooperation with the sales department.

Adjective 'modavem' (continuous).

7

آیا این دو کشور با هم همکاری نظامی دارند؟

Do these two countries have military cooperation with each other?

Adjective 'nezami' (military).

8

ما تصمیم گرفتیم همکاری خود را قطع کنیم.

We decided to cut our cooperation.

Compound verb 'tasmim gereftan'.

1

دو موسسه برای تحقیقات سرطان همکاری تنگاتنگی دارند.

The two institutes have very tight cooperation for cancer research.

Adjective 'tangatang' (tight/close).

2

لازم است که تمام اعضا همکاری صمیمانه‌ای داشته باشند.

It is necessary that all members have sincere/friendly cooperation.

Impersonal 'lazem ast' + subjunctive.

3

این پروژه به دلیل عدم همکاری شکست خورد.

This project failed due to a lack of cooperation.

Noun phrase 'adam-e hamkari' (lack of cooperation).

4

او سابقه همکاری با سازمان‌های بین‌المللی را دارد.

He has a history of cooperation with international organizations.

Noun 'sabeghe' (history/record).

5

دولت از مردم خواست تا در سرشماری همکاری داشته باشند.

The government asked the people to have cooperation in the census.

Subjunctive 'dashte bashand' after 'khast' (asked).

6

ما بر اساس منافع مشترک با آن‌ها همکاری داریم.

We have cooperation with them based on common interests.

Phrase 'bar asase' (based on).

7

همکاری داشتن با رقیب همیشه کار آسانی نیست.

Having cooperation with a rival is not always an easy task.

Gerund usage as subject.

8

آن‌ها در زمینه‌های مختلف فرهنگی همکاری‌های گسترده‌ای دارند.

They have extensive cooperations in various cultural fields.

Plural 'hamkari-ha' + adjective 'gostarde'.

1

تداوم این پروژه مستلزم آن است که طرفین همکاری دوجانبه داشته باشند.

The continuation of this project requires that the parties have bilateral cooperation.

Formal word 'mustalzam' (requiring).

2

علیرغم اختلافات سیاسی، دو کشور در مسائل امنیتی همکاری دارند.

Despite political differences, the two countries have cooperation in security matters.

Conjunction 'alayraghm-e' (despite).

3

همکاری داشتن در این سطح از پیچیدگی، نیازمند اعتماد متقابل است.

Having cooperation at this level of complexity requires mutual trust.

Noun phrase 'etemad-e motaghabel' (mutual trust).

4

ما همواره بر اهمیت همکاری داشتن با نهادهای مدنی تاکید کرده‌ایم.

We have always emphasized the importance of having cooperation with civil institutions.

Adverb 'hamvare' (always/constantly).

5

این توافقنامه چارچوبی برای همکاری‌های آتی فراهم می‌کند.

This agreement provides a framework for future cooperations.

Noun 'charchub' (framework).

6

فقدان همکاری میان نهادهای ذی‌ربط باعث بروز این بحران شد.

The lack of cooperation between the relevant institutions caused this crisis.

Formal 'zi-rabt' (relevant/involved).

7

او با ذکاوت توانست زمینه‌های همکاری با شرکت‌های رقیب را فراهم آورد.

With intelligence, he was able to provide the grounds for cooperation with rival companies.

Compound verb 'faraham avardan'.

8

همکاری داشتن با شما برای من افتخار بزرگی بوده است.

Having cooperation with you has been a great honor for me.

Present perfect 'bude ast'.

1

ظرافت‌های دیپلماتیک ایجاب می‌کند که در این برهه حساس، همکاری حداکثری داشته باشیم.

Diplomatic nuances require that we have maximum cooperation at this sensitive juncture.

High-level vocabulary 'ijab mikonad' (requires/necessitates).

2

همکاری داشتن با جریان‌های فکری مخالف، نشانه بلوغ سیاسی است.

Having cooperation with opposing intellectual currents is a sign of political maturity.

Abstract concept 'bulugh-e siyasi' (political maturity).

3

نحوه همکاری داشتن این دو سازمان، الگویی برای سایر نهادهاست.

The manner of cooperation of these two organizations is a model for other institutions.

Noun 'nahve' (manner/mode).

4

ما باید از هرگونه اقدامی که مخل همکاری‌های فیمابین باشد، پرهیز کنیم.

We must avoid any action that interferes with the mutual cooperations.

Formal adjective 'mokhell' (disruptive/interfering).

5

همکاری داشتن در پروژه‌های فرامرزی، چالش‌های فرهنگی خاص خود را دارد.

Having cooperation in trans-border projects has its own specific cultural challenges.

Compound adjective 'faramarzi' (trans-border).

6

تجلی عینی این توافق را می‌توان در همکاری‌های علمی اخیر مشاهده کرد.

The objective manifestation of this agreement can be observed in recent scientific cooperations.

Literary phrase 'tajalli-ye eyni' (objective manifestation).

7

او با نگاهی استراتژیک، بر لزوم همکاری داشتن با قطب‌های اقتصادی تاکید کرد.

With a strategic view, he emphasized the necessity of having cooperation with economic hubs.

Prepositional phrase 'ba negahi' (with a view).

8

همکاری داشتن با نخبگان، کلید حل معضلات ساختاری جامعه است.

Having cooperation with the elite is the key to solving the structural problems of society.

Plural noun 'nokhbegan' (elites/geniuses).

자주 쓰는 조합

همکاری تنگاتنگ
همکاری دوجانبه
زمینه همکاری
سابقه همکاری
جلب همکاری
همکاری سازنده
ادامه همکاری
همکاری صمیمانه
همکاری گسترده
توافق‌نامه همکاری

자주 쓰는 구문

با کمال میل همکاری دارم

— I am very willing to cooperate. Used to show enthusiasm.

من با کمال میل در این پروژه با شما همکاری دارم.

در این باره همکاری داشته باشید

— Please cooperate in this matter. A polite request.

لطفاً در رعایت سکوت با ما همکاری داشته باشید.

همکاری لازم را به عمل آوردن

— To provide the necessary cooperation. Very formal.

او همکاری لازم را با بازرسان به عمل آورد.

به همکاری خود پایان دادن

— To end one's cooperation/partnership.

شرکت به همکاری خود با آن پیمانکار پایان داد.

در چارچوب همکاری

— Within the framework of cooperation.

این فعالیت‌ها در چارچوب همکاری‌های علمی است.

همکاری متقابل

— Mutual cooperation where both sides contribute equally.

ما به دنبال همکاری متقابل هستیم.

در سایه همکاری

— Under the shadow/auspices of cooperation. Means 'thanks to cooperation'.

در سایه همکاری، به موفقیت رسیدیم.

همکاری همه‌جانبه

— All-out or comprehensive cooperation.

ما خواستار همکاری همه‌جانبه هستیم.

روحیه همکاری

— Team spirit or the spirit of cooperation.

او روحیه همکاری بالایی دارد.

فرصت همکاری

— An opportunity for cooperation.

این یک فرصت عالی برای همکاری است.

자주 혼동되는 단어

همکاری داشتن vs همکاری کردن

Focuses on the act of cooperating, whereas 'داشتن' focuses on the state of the relationship.

همکاری داشتن vs همدستی کردن

Implies a negative or criminal conspiracy.

همکاری داشتن vs مشارکت کردن

Implies having a financial or structural share in something.

관용어 및 표현

"یک دست صدا ندارد"

— One hand makes no sound. It means you can't achieve anything without cooperation.

باید با هم کار کنیم، چون یک دست صدا ندارد.

Proverb/Informal
"همدل و همزبان بودن"

— To be of one heart and one tongue. Implies perfect cooperation and understanding.

تیم ما کاملاً همدل و همزبان است.

Literary/Poetic
"بار را با هم کشیدن"

— To pull the load together. To share the burden of work.

در این شرایط سخت، باید بار را با هم بکشیم.

Metaphorical
"پای کار بودن"

— To be 'at the foot of the work.' Meaning to be ready and committed to cooperating.

او همیشه پای کار است و همکاری می‌کند.

Slang/Informal
"دست به دست هم دادن"

— To join hands. To unite for a common cause.

اگر دست به دست هم بدهیم، موفق می‌شویم.

Common Idiom
"هم‌کاسه شدن"

— To share the same bowl. Can mean cooperating, but sometimes implies suspicious closeness.

آن‌ها در این معامله با هم هم‌کاسه شده‌اند.

Informal
"آستین بالا زدن"

— To roll up one's sleeves. To start working together on a task.

همه برای همکاری آستین بالا زدند.

Common Idiom
"در یک کشتی بودن"

— To be in the same boat. Needing to cooperate for survival.

ما همه در یک کشتی هستیم و باید همکاری کنیم.

Universal Idiom
"هم‌سو بودن"

— To be aligned or heading in the same direction.

اهداف ما با هم هم‌سو است.

Formal
"پشت به پشت هم دادن"

— To stand back to back. To support and protect each other through cooperation.

آن‌ها در سختی‌ها پشت به پشت هم دادند.

Literary

혼동하기 쉬운

همکاری داشتن vs همکاری (Hamkāri)

Confused with Hamkār (Colleague).

Hamkāri is the noun 'cooperation'. Hamkār is the noun 'colleague'.

او همکار من است و ما با هم همکاری داریم.

همکاری داشتن vs همراهی (Hamrāhi)

Both imply being together.

Hamrāhi is accompanying or supporting. Hamkāri is working together on a task.

از همراهی شما در این سفر متشکرم.

همکاری داشتن vs همفکری (Hamfekri)

Both involve working together.

Hamfekri is specifically about ideas and thinking. Hamkāri is broader.

ما برای حل این مشکل به همفکری نیاز داریم.

همکاری داشتن vs تعامل (Ta'āmol)

Both describe interaction.

Ta'āmol is a general interaction or engagement. Hamkāri is specifically goal-oriented cooperation.

تعاملات اجتماعی برای سلامت روان مفید است.

همکاری داشتن vs مشارکت (Moshārekat)

Both involve multiple people.

Moshārekat often implies a formal partnership or taking part in an event/vote.

مشارکت مردم در انتخابات بالا بود.

문장 패턴

A2

[Subject] با [Person] همکاری دارد.

او با من همکاری دارد.

B1

[Subject] در [Field] با [Person] همکاری دارد.

ما در موسیقی با هم همکاری داریم.

B1

[Subject] همکاری [Adjective] با [Person] داشت.

آن‌ها همکاری خوبی با ما داشتند.

B2

لازم است [Subject] با هم همکاری داشته باشند.

لازم است همه با هم همکاری داشته باشند.

B2

[Subject] سابقه همکاری با [Entity] را دارد.

او سابقه همکاری با سازمان ملل را دارد.

C1

تداوم [Project] مستلزم همکاری [Adjective] است.

تداوم پروژه مستلزم همکاری دوجانبه است.

C1

علیرغم [Obstacle]، طرفین همکاری دارند.

علیرغم مشکلات، آن‌ها همکاری دارند.

C2

همکاری داشتن با [Entity]، بخشی از استراتژی ماست.

همکاری داشتن با نخبگان، بخشی از استراتژی ماست.

어휘 가족

명사

همکار (hamkār) - Colleague
همکاری (hamkāri) - Cooperation
همکاران (hamkārān) - Colleagues (plural)

동사

همکاری کردن (hamkāri kardan) - To cooperate (action)
همکاری داشتن (hamkāri dāshtan) - To have cooperation (state)

형용사

همکارانه (hamkārāne) - Collaborative/Cooperative (adverbial/adj)
غیرهمکارانه (gheyr-e hamkārāne) - Uncooperative

관련

کار (kār) - Work
هم (ham) - Together/Same
مشارکت (moshārekat) - Participation
کمک (komak) - Help
یاری (yāri) - Aid

사용법

frequency

Extremely high in professional, news, and academic contexts.

자주 하는 실수
  • من با او همکاری می‌دارم. من با او همکاری دارم.

    The verb 'dashtan' does not take the 'mi-' prefix in the present simple tense in standard Persian.

  • او به من همکاری داشت. او با من همکاری داشت.

    The correct preposition for cooperation is 'ba' (with), not 'be' (to).

  • ما همکاری کردن در این پروژه. ما در این پروژه همکاری داشتیم.

    While 'kardan' is okay, 'dashtan' is better for describing the ongoing state of the project.

  • آن‌ها همدستی خوبی دارند. آن‌ها همکاری خوبی دارند.

    Unless they are criminals, 'hamdasti' is the wrong word. Use 'hamkari'.

  • همکاریِ داشتن با شما خوب است. همکاری داشتن با شما خوب است.

    Do not put an Ezafe (short 'e' sound) between the noun 'hamkari' and the verb 'dashtan'.

Present Tense Conjugation

Remember: dāram, dāri, dārad, dārim, dārid, dārand. Never add 'mi-' to these when they are the main verb.

Adjective Power

Add 'نزدیک' (close) or 'سازنده' (constructive) to 'همکاری' to immediately sound like a B2-level speaker.

Respectful Requests

Using 'همکاری داشتن' when asking for help from an official shows you respect the formal nature of the situation.

Business Emails

Start your email with 'امیدوارم همکاری‌های خوبی داشته باشیم' to set a professional and collaborative tone.

News Keywords

When you hear 'hamkari', listen for the word 'zamineh' (field) to understand what the news is actually about.

Preposition 'Ba'

Always link the person you are working with using 'با'. It is the glue that holds the sentence together.

Subjunctive Form

The subjunctive of 'dashtan' is 'dashte bash-'. Use it after 'bayad' (must) or 'shayad' (maybe).

Compound Verb Logic

Persian loves compound verbs. Learning 'hamkari dashtan' helps you understand the logic for hundreds of other verbs.

Avoid informal 'komak'

In a job interview, say 'I had cooperation with the team' rather than 'I helped the team' to sound more like a partner.

Root Association

Link 'Ham' (together) + 'Kar' (work). It is the most logical word in the Persian language!

암기하기

기억법

Think of 'Ham' as 'Home' (where everyone is together) and 'Kari' as 'Carry'. You 'Carry' the work together in your 'Home'. 'Dashtan' is 'To Have'. So: 'Have a shared Carry at Home.'

시각적 연상

Imagine two people holding (داشتن) a single large gear (همکاری) together to keep a machine running.

Word Web

Teamwork Partnership Synergy Alliance Joint Venture Collaboration Mutual Aid Unity

챌린지

Try to write three sentences about your current job or studies using 'همکاری داشتن' with three different adjectives: 'نزدیک' (close), 'مداوم' (continuous), and 'سازنده' (constructive).

어원

A compound of the Persian prefix 'ham-' (derived from Old Persian 'hama', meaning 'together' or 'same') and the noun 'kār' (from Middle Persian 'kār', meaning 'work' or 'deed'). The verb 'dāshtan' comes from Middle Persian 'dāštan' (to hold/have).

원래 의미: Literally 'to hold same-work' or 'to possess shared-work.'

Indo-European (Indo-Iranian branch).

문화적 맥락

Be careful not to use 'همدستی' (collusion) when you mean 'همکاری' (cooperation), as the former implies a conspiracy.

In English, we often say 'to collaborate' or 'to work together.' 'همکاری داشتن' is slightly more formal, similar to saying 'to maintain a collaborative relationship.'

The 'Cooperation' (Ta'avon) Ministry in Iran is dedicated to cooperative businesses. Famous Persian songs often use 'hamrah' (companion) which is a close relative of 'hamkār'. Diplomatic statements between Iran and other nations always use this verb.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Meeting

  • فرصت‌های همکاری
  • گسترش همکاری‌ها
  • قرارداد همکاری
  • همکاری استراتژیک

Academic Research

  • همکاری تحقیقاتی
  • مقاله مشترک
  • تبادل دانش
  • همکاری بین‌دانشگاهی

Diplomacy

  • همکاری‌های بین‌المللی
  • حسن همکاری
  • روابط دوجانبه
  • همکاری‌های منطقه‌ای

Community Service

  • همکاری داوطلبانه
  • مشارکت مردمی
  • یاری رساندن
  • کار گروهی

Sports and Arts

  • همکاری تیمی
  • پروژه هنری مشترک
  • همکاری با مربی
  • تیم ورک

대화 시작하기

"آیا شما تا به حال با یک شرکت خارجی همکاری داشته‌اید؟ (Have you ever had cooperation with a foreign company?)"

"به نظر شما مهم‌ترین عامل برای داشتن یک همکاری موفق چیست؟ (In your opinion, what is the most important factor for having a successful cooperation?)"

"چگونه می‌توانیم همکاری بیشتری بین بخش‌های مختلف ایجاد کنیم؟ (How can we create more cooperation between different departments?)"

"آیا ترجیح می‌دهید به تنهایی کار کنید یا با دیگران همکاری داشته باشید؟ (Do you prefer to work alone or have cooperation with others?)"

"یک خاطره از زمانی که همکاری خوبی با کسی داشتید تعریف کنید. (Tell a story about a time you had good cooperation with someone.)"

일기 주제

درباره اهمیت همکاری داشتن در حل مشکلات جهانی مثل تغییرات اقلیمی بنویسید. (Write about the importance of having cooperation in solving global problems like climate change.)

تجربه خود را از یک همکاری تیمی که با چالش روبرو شد توصیف کنید. (Describe your experience of a team cooperation that faced challenges.)

چگونه تکنولوژی نحوه همکاری داشتن انسان‌ها را تغییر داده است؟ (How has technology changed the way humans have cooperation?)

نقش اعتماد در داشتن یک همکاری پایدار و طولانی‌مدت چیست؟ (What is the role of trust in having a sustainable and long-term cooperation?)

اگر مدیر یک شرکت بودید، چه اقداماتی برای تشویق همکاری بین کارمندان انجام می‌دادید؟ (If you were a company manager, what actions would you take to encourage cooperation among employees?)

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, 'همکاری داشتن' sounds more professional and describes a lasting relationship or state, while 'همکاری کردن' sounds more like a specific action.

No. In Persian, you have cooperation *with* (با) someone, not *to* (به) someone. This is a common mistake for English speakers.

It's better to use 'لطفاً همکاری کنید' (using kardan). 'همکاری داشته باشید' is also used but sounds like a very formal request for a state of being.

The verb 'داشتن' (to have) is an exception in Persian grammar and does not take the 'mi-' prefix in the present simple tense.

It is used when two parties work extremely closely together on every detail of a project.

Yes, 'همکاری‌ها' is used when referring to multiple instances, fields, or a long history of collaborative projects.

Not usually. Slang tends to use simpler verbs like 'paye budan' or 'komak kardan'. 'Hamkari dashtan' remains mostly in the neutral to formal registers.

'Hamkari' is general cooperation. 'Ta'avon' is often used for social cooperatives, mutual aid societies, or religious community support.

Yes, to describe teamwork. 'بازیکنان همکاری خوبی در زمین داشتند' (The players had good cooperation on the field).

No, it would sound very cold and business-like. Use words like 'hamrahi' or 'poshtibani' (support) for personal relationships.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence in Persian about having close cooperation with your boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal request for cooperation from the public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We have had cooperation for five years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a joint project between two universities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the subjunctive form of 'همکاری داشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Lack of cooperation leads to failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about international economic cooperation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the idiom 'یک دست صدا ندارد' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal thank-you note for someone's cooperation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He has a history of cooperation with NGOs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why cooperation is important in a team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'همکاری دوجانبه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They decided to end their cooperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a situation where you had to cooperate with a rival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'همکاری مداوم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Cooperation is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'همفکری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The police requested more cooperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about cooperation in your family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Strategic cooperation agreement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'همکاری' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have cooperation with you' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the word 'تنگاتنگ' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask someone for their cooperation politely?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Conjugate 'همکاری داشتن' for 'We' in the past.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the idiom 'یک دست صدا ندارد'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'International cooperation' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the subjunctive 'داشته باشیم' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your job using 'همکاری داشتن'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'History of cooperation' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'تشریک مساعی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We have no cooperation with them.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'همکاری' and 'همدستی'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Close cooperation' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'امیدوارم' with 'همکاری داشتن'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the verb: 'دو کشور همکاری‌های گسترده‌ای دارند.' What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker asking for help or describing a partnership?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the adjective used to describe 'همکاری' in the audio.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

How many countries are mentioned in the cooperation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the cooperation in the past or present?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What field of cooperation is mentioned? (Military, Economic, or Cultural)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker happy or unhappy about the cooperation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word for 'colleague' in the audio.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What does the speaker hope for in the future?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for 'عدم همکاری'. What happened to the project?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is being asked to cooperate? (The people or the government)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the formal synonym for cooperation used.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the duration of the cooperation mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the cooperation described as 'bilateral'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the main topic of the cooperation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!