At the A1 level, we don't usually use the big phrase 'hamzamān bā'. Instead, we use simple words like 'bā' (with) or 'va' (and). For example, if you want to say 'I drink tea and listen to music,' you say 'Man chāyi mikhoram va mūsighi gūsh midam.' The idea of doing two things at once is very simple. We might also use 'ba ham' which means 'together'. For example, 'Mā ba ham ghazā mikhorim' (We eat together). You are just learning that time can have two things happening. You don't need to worry about the formal grammar of 'hamzamān bā' yet. Just think of it as a way to say 'at the same time' when you become a better speaker. For now, focus on 'vakti ke' (when) which is the most important word for time in Persian for beginners.
At the A2 level, you start to see that some words are more formal than others. You might hear 'hamzamān' in a simple way. You know 'zamān' means 'time'. You know 'ham' means 'same'. So 'hamzamān' is 'same time'. You might use it as an adverb at the end of a sentence. 'Mā rasidim hamzamān' (We arrived at the same time). You are starting to combine ideas. You can use 'bā' to connect things, like 'bā dūstam' (with my friend). 'Hamzamān bā' is just a longer version of 'with' that means 'at the exact same time as'. You can start practicing it with simple nouns. 'Hamzamān bā barān' (At the same time as the rain). It makes your Persian sound a little bit more grown-up.
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner. You should start using 'hamzamān bā' to link two events in your stories. Instead of saying 'I was studying and then the phone rang,' you can say 'The phone rang concurrent with my studying.' This shows you understand how to use nouns (like 'studying' - dars khāndan) after a preposition. You will see this word often in news articles or short stories. It is very useful for describing your daily routine or things that happened in the past. You should also know the difference between 'hamzamān' (the adverb) and 'hamzamān bā' (the preposition). One stands alone, the other needs a partner.
At the B2 level, which is the target for this word, you must use 'hamzamān bā' with precision. You should be able to nominalize verbs (turn them into nouns) to follow the phrase. For example, 'Hamzamān bā aghāz-e fasl-e no' (Concurrent with the start of the new season). You use it to show sophisticated relationships between events, such as economic trends or political actions. You understand that this word carries a formal 'weight' and you choose it over 'vakti ke' when you are writing an essay or giving a presentation. You are also aware of synonyms like 'dar hāle ke' and you know that 'hamzamān bā' is more about the specific timing than the ongoing nature of the action.
At the C1 level, you use 'hamzamān bā' effortlessly and start to explore its more academic cousins like 'mogharēn bā' or 'mosādef bā'. You use 'hamzamān bā' in complex sentence structures, perhaps starting a sentence with it to create a specific rhetorical effect. You use it in professional environments to describe project timelines or synchronized systems. You also understand the subtle nuances—for instance, using 'hamzamān bā' to imply that two things are not just happening together by chance, but are perhaps linked by a common cause. Your vocabulary is rich enough to use this phrase to describe abstract concepts, like 'Concurrent with the evolution of language, human cognition also changed.'
At the C2 level, 'hamzamān bā' is a basic tool in your vast linguistic toolbox. You use it with a native-like intuition for register and flow. You might use it in literary analysis to describe parallel plots in a novel or in scientific writing to describe synchronized biological processes. You are also able to play with the word, perhaps using it in a poetic or ironic sense. You understand the historical development of the word and how it fits into the broader Persian tradition of temporal markers. You can switch between 'hamzamān bā', 'dar eyne hāl', and 'mogharēn bā' to perfectly match the tone of your discourse, whether you are writing a legal document, a philosophical treatise, or a high-level political commentary.

همزمان با 30초 만에

  • Formal Persian for 'at the same time as'.
  • Requires the preposition 'bā' to connect to a noun.
  • Common in news, academic writing, and formal speeches.
  • Indicates precise synchronization between two events or actions.
The Persian phrase همزمان با (hamzamān bā) is a sophisticated compound preposition that translates directly to 'concurrent with' or 'at the same time as.' In the landscape of Persian linguistics, it is a quintessential B2-level expression because it moves beyond the simple 'vaghti' (when) used by beginners to describe temporal relationships. It is composed of three distinct parts: 'ham' (a prefix meaning same or together), 'zamān' (meaning time), and 'bā' (the preposition 'with'). When these elements fuse, they create a powerful tool for indicating that two events are not just happening in the same era, but are precisely synchronized or overlapping in their occurrence.
Etymology
The root 'zamān' is borrowed from Arabic but has been fully integrated into Persian for over a millennium. The prefix 'ham' is pure Indo-European, cognate with the English 'same' and Greek 'homo'. Together, they represent a 'sameness of time'.
This phrase is most frequently encountered in journalistic, academic, and formal contexts. If you are watching the news on IRIB or BBC Persian, you will hear it constantly to link political developments. For example, 'The President arrived in the capital concurrent with the start of the protests.' It provides a sense of causality or significant coincidence that simple conjunctions lack.

باران شدیدی شروع شد همزمان با خروج ما از خانه. (Heavy rain started concurrent with our departure from the house.)

In daily conversation, while people might use 'ba ham' (together), using 'hamzamān bā' elevates the register of the speaker. It suggests a higher level of education and a more precise command of the language's temporal nuances. It is also used extensively in history books to describe parallel civilizations or events. Furthermore, the phrase can be used metaphorically. It doesn't always have to be about physical clocks. It can describe the synchronization of feelings, economic trends, or technological advancements. In a world where multitasking is the norm, 'hamzamān bā' is the linguistic bridge that explains how we navigate multiple streams of reality. When you use this phrase, you are telling your listener that the timing is not accidental; there is a deliberate or notable alignment between the two subjects mentioned. It is the difference between saying 'I ate while he talked' and 'My eating was concurrent with his speech,' the latter implying a more formal observation of the timeline.
Syntactic Function
It functions as a complex preposition. It usually follows the first clause and precedes the noun phrase or nominalized verb that defines the secondary event.

توسعه اقتصادی همزمان با حفظ محیط زیست ممکن است. (Economic development concurrent with environmental protection is possible.)

او همزمان با تحصیل، کار هم می‌کرد. (He was working concurrent with his studies.)

فریاد او همزمان با صدای رعد شنیده شد. (His scream was heard concurrent with the sound of thunder.)

Common Usage
Used in 85% of Iranian news reports regarding international relations and domestic policy to link events.
This comprehensive understanding allows learners to transition from 'A and B' to a more sophisticated 'A in synchronization with B'.
Using همزمان با correctly requires an understanding of how Persian structures temporal clauses. Unlike English, which might use 'while' as a conjunction followed by a full subject-verb clause, 'hamzamān bā' acts more like a preposition. This means it is typically followed by a noun, a noun phrase, or a gerund-like construction. For example, instead of saying 'Concurrent with he went,' you must say 'Concurrent with his going.'
Sentence Structure 1: Noun Focus
[Main Clause] + همزمان با + [Noun Phrase]. This is the most common form. Example: 'The store opened concurrent with the festival.'
When you want to describe two actions performed by the same person, you place 'hamzamān bā' between the two actions, often nominalizing the second one. 'He was drinking tea concurrent with reading the newspaper.' Here, 'reading' (khāndan) acts as the noun.

او همزمان با گوش دادن به موسیقی، درس می‌خواند. (He studies concurrent with listening to music.)

Notice how 'gūsh dādan' (listening) is the infinitive/noun form. This is a crucial grammatical point. If you use a conjugated verb after 'bā', it will sound broken and incorrect to a native ear. In more complex B2-level sentences, 'hamzamān bā' can start the sentence for emphasis. 'Concurrent with the rise in prices, the demand for luxury goods fell.' This inverted structure is very common in formal writing and news headlines.

همزمان با غروب خورشید، چراغ‌های شهر روشن شدند. (Concurrent with the sunset, the city lights turned on.)

Another important aspect is the use of 'hamzamān' as a standalone adverb. If you remove the 'bā', it simply means 'simultaneously'. For example: 'They both arrived simultaneously' (Ānhā har do hamzamān rasidand). But the moment you want to mention *what* it was simultaneous with, the 'bā' must reappear.
Sentence Structure 2: Adverbial Placement
[Subject] + [Adverbial: همزمان] + [Verb]. Note the absence of 'bā' here as there is no following object.

ما هر دو همزمان خندیدیم. (We both laughed simultaneously.)

In professional emails, you might say: 'I am sending this email concurrent with the attached documents.' This shows a high level of professional Persian.

این نامه همزمان با ارسال مدارک فرستاده شده است. (This letter was sent concurrent with the sending of the documents.)

تغییرات اقلیمی همزمان با افزایش گازهای گلخانه‌ای شدت یافته است. (Climate change has intensified concurrent with the increase in greenhouse gases.)

Register Check
Formal: همزمان با | Informal: با هم / هم‌موقع. Use the formal version in writing and public speaking.
Mastery of this phrase allows for the construction of complex, multi-layered sentences that are a hallmark of advanced Persian proficiency.
To truly master همزمان با, one must look at its natural habitats: news media, historical documentaries, and formal speeches. If you tune into a Persian news broadcast like the 21:00 news on Channel 1 (IRIB), you will hear the anchor say something like, 'Concurrent with the visit of the Foreign Minister to Moscow, new agreements were signed.' This usage is standard for establishing a timeline of events.
Media Context
It is the go-to phrase for reporters to link two simultaneous news stories. It suggests that the timing might be strategically significant.
In the world of Iranian cinema, particularly in more intellectual or 'art-house' films (like those of Asghar Farhadi), characters might use this phrase when discussing complicated schedules or legal matters. For example, a lawyer might say, 'The contract was signed concurrent with the transfer of the deed.' It adds a layer of precision and formality to the dialogue.

همزمان با اکران فیلم، کارگردان در جلسه پرسش و پاسخ شرکت کرد. (Concurrent with the film's screening, the director participated in a Q&A session.)

Educational settings are another prime location. A professor of history at Tehran University would use it to describe the Safavid era: 'Concurrent with the rise of the Safavids in Iran, the Ottomans were expanding in the West.' This helps students visualize the global context of national history. In sports commentary, you might hear: 'Concurrent with the final whistle, the fans rushed onto the pitch.' Here, it emphasizes the explosive nature of the timing.

همزمان با سوت پایان، تماشاگران به زمین هجوم بردند. (Concurrent with the final whistle, the spectators rushed the field.)

جشنواره موسیقی همزمان با اعیاد شعبانیه برگزار می‌شود. (The music festival is held concurrent with the Sha'baniyah holidays.)

او همزمان با کار در بیمارستان، در دانشگاه هم تدریس می‌کند. (Concurrent with working in the hospital, he also teaches at the university.)

Domain Usage
Academic: 95% | Journalistic: 90% | Daily Speech: 30% | Poetry: 40%.
In the business world of Tehran or Mashhad, you will find it in reports: 'The revenue increased concurrent with our marketing campaign.' This reinforces the link between action and result. Understanding these contexts ensures that you don't just know what the word means, but you know *where* to deploy it for maximum impact.
Even for advanced learners, همزمان با can be tricky. The most common error is forgetting the preposition 'bā'. Many learners, influenced by the English 'simultaneously' (which is an adverb), try to use 'hamzamān' as a connector without 'bā'. For example, saying 'He arrived hamzamān the party' is incorrect. It must be 'hamzamān bā the party'.
Mistake 1: Missing 'bā'
Incorrect: او همزمان من رسید. (He arrived same-time me.) | Correct: او همزمان با من رسید. (He arrived concurrent with me.)
Another frequent mistake is using 'hamzamān bā' followed by a conjugated verb. This is a carryover from English 'while'. In English, we say 'While I was eating.' In Persian, if you use 'hamzamān bā', you cannot say 'hamzamān bā man dāshtam mikhordam'. You must use a noun or an infinitive.

اشتباه: همزمان با اینکه او رفت. (Wrong: Concurrent with that he went.) | درست: همزمان با رفتنِ او. (Correct: Concurrent with his going.)

Confusion also arises between 'hamzamān bā' and 'mogharēn bā'. While they are similar, 'mogharēn bā' is even more formal and often used for historical periods or grand events, whereas 'hamzamān bā' can be used for everyday actions like drinking tea and reading.
Mistake 2: Over-formalization
Using 'hamzamān bā' in a very casual text message to a friend can sound stiff. For friends, use 'vaghti' or 'ba ham'.

اشتباه: همزمان با ناهار بیا. (Too formal for: Come during lunch.) | درست: موقع ناهار بیا. (Natural: Come at lunch time.)

اشتباه: دویدن همزمان با حرف زدن سخته. (Slightly unnatural.) | بهتر: دویدن و همزمان حرف زدن سخته. (Better: Running and simultaneously talking is hard.)

دقت کنید: همزمان با به معنای تقارن است، نه فقط توالی. (Note: It means symmetry/simultaneity, not just sequence.)

Checklist
1. Is there a 'bā'? 2. Is the following word a noun? 3. Is the register appropriate? 4. Are the events actually simultaneous?
Avoiding these pitfalls will make your Persian sound professional and precise.
To expand your vocabulary, it's essential to know the synonyms and alternatives for همزمان با. The most direct synonym is مقارن با (mogharēn bā). This is extremely formal and usually reserved for historical or literary contexts. If 'hamzamān bā' is B2, 'mogharēn bā' is C1/C2.
Synonym: مقارن با
Used for grand events. Example: 'The birth of the poet was concurrent (mogharēn) with the fall of the dynasty.'
Another alternative is در حینِ (dar heyne). This translates more to 'during' or 'in the middle of'. While 'hamzamān bā' emphasizes the start and duration being aligned, 'dar heyne' focuses on an action happening while another is already in progress.

در حینِ سخنرانی، برق رفت. (During the speech, the power went out.)

For more casual speech, you can use موقعِ (moghe'e) or وقتِ (vaghte). These are the 'bread and butter' of daily Persian. 'Moghe'e ghazā' (At the time of food) is much more natural than 'hamzamān bā ghazā' in a family setting. There is also the phrase در عینِ حال (dar eyne hāl), which means 'at the same time' in the sense of 'nevertheless' or 'simultaneously possessing two qualities'. 'He is strict, but at the same time (dar eyne hāl) kind.' This is not used to link two external events, but rather two internal states or descriptions.
Comparison Table
1. همزمان با: Precise, formal, temporal link. 2. در حینِ: During an ongoing action. 3. مقارن با: High-literary, historical. 4. موقعِ: Casual, everyday.

او در عینِ حال که درس می‌خواند، ورزش هم می‌کرد. (While he studied, he also exercised—emphasizing the balance.)

این واقعه مصادف با سالگرد پیروزی بود. (This event coincided with the anniversary of the victory.)

توأم با خشم، او اتاق را ترک کرد. (Accompanied by anger, he left the room.)

Final Note
Choosing the right alternative depends entirely on the 'weight' of the sentence. For B2 learners, sticking with 'hamzamān bā' for formal writing is always a safe and impressive choice.
.

수준별 예문

1

من و علی همزمان رسیدیم.

Me and Ali arrived at the same time.

Here 'hamzamān' is used as an adverb.

2

او همزمان دو سیب خورد.

He ate two apples at the same time.

Simple adverbial use.

3

باران همزمان با برف آمد.

Rain came at the same time as snow.

Simple use with a noun.

4

ما همزمان خندیدیم.

We laughed at the same time.

Adverbial 'hamzamān'.

5

چای همزمان با کیک آمد.

The tea came at the same time as the cake.

Using 'bā' to connect two nouns.

6

آن‌ها همزمان بیدار شدند.

They woke up at the same time.

Adverbial use.

7

من همزمان با تو می‌آیم.

I am coming at the same time as you.

Using 'bā' + pronoun.

8

او همزمان با موسیقی رقصید.

She danced at the same time as the music (played).

Simple noun 'mūsighi'.

1

همزمان با شروع فیلم، چراغ‌ها خاموش شد.

Concurrent with the start of the film, the lights went out.

Using 'shorū' (start) as a noun.

2

او همزمان با درس خواندن، آهنگ گوش می‌دهد.

He listens to songs concurrent with studying.

Using an infinitive 'khāndan' as a noun.

3

همزمان با عید، همه خوشحال هستند.

Concurrent with the Eid, everyone is happy.

Using a holiday as the noun.

4

او همزمان با کار، ورزش هم می‌کند.

He also exercises concurrent with work.

Linking two activities.

5

همزمان با آمدنِ بهار، گل‌ها باز می‌شوند.

Concurrent with the coming of spring, flowers bloom.

Infinitive 'āmadan' + ezafe.

6

ما همزمان با غروب به ساحل رسیدیم.

We reached the beach concurrent with the sunset.

Time noun 'ghoroob'.

7

او همزمان با صحبت کردن، لبخند می‌زد.

He was smiling concurrent with speaking.

Infinitive 'sohbat kardan'.

8

همزمان با زنگِ مدرسه، بچه‌ها بیرون دویدند.

Concurrent with the school bell, kids ran out.

Noun 'zang'.

1

همزمان با افزایشِ قیمت‌ها، قدرتِ خریدِ مردم کم شد.

Concurrent with the increase in prices, people's purchasing power decreased.

Economic context, formal noun 'afzāyesh'.

2

او همزمان با مدیریتِ شرکت، در دانشگاه تدریس می‌کرد.

Concurrent with managing the company, he was teaching at the university.

Professional context.

3

همزمان با سفرِ رئیس‌جمهور، تظاهراتی برگزار شد.

Concurrent with the President's trip, a protest was held.

Journalistic style.

4

این پروژه همزمان با پایانِ سال تکمیل خواهد شد.

This project will be completed concurrent with the end of the year.

Future tense with temporal link.

5

همزمان با انفجار، دودِ غلیظی آسمان را گرفت.

Concurrent with the explosion, thick smoke covered the sky.

Descriptive narrative style.

6

او همزمان با نوشتنِ کتاب، تحقیقاتِ زیادی انجام داد.

Concurrent with writing the book, he conducted a lot of research.

Academic/Professional context.

7

همزمان با طلوعِ آفتاب، کوهنوردان به قله رسیدند.

Concurrent with the sunrise, the climbers reached the summit.

Formal narrative.

8

برنامه‌ی جدید همزمان با به‌روزرسانیِ سیستم اجرا شد.

The new program was executed concurrent with the system update.

Technical context.

1

همزمان با تحولاتِ سیاسی، ساختارِ اجتماعی نیز تغییر کرد.

Concurrent with political developments, the social structure also changed.

High-level social science context.

2

او همزمان با تسلط بر زبانِ فارسی، با فرهنگِ ایران نیز آشنا شد.

Concurrent with mastering the Persian language, he also became familiar with Iranian culture.

Complex nominalization 'tasallot'.

3

همزمان با رشدِ تکنولوژی، نیاز به امنیتِ سایبری افزایش یافته است.

Concurrent with the growth of technology, the need for cybersecurity has increased.

Modern professional context.

4

این تغییرات همزمان با اصلاحاتِ اقتصادی در کشور اعمال شد.

These changes were implemented concurrent with economic reforms in the country.

Administrative/Legal context.

5

همزمان با برگزاریِ کنفرانس، بیانیه‌ی مشترکی صادر گردید.

Concurrent with the holding of the conference, a joint statement was issued.

Diplomatic Persian.

6

او همزمان با ایفایِ نقش در تئاتر، به نویسندگی هم می‌پرداخت.

Concurrent with performing a role in theater, he also engaged in writing.

Artistic/Literary register.

7

همزمان با کاهشِ بارندگی، بحرانِ آب در منطقه جدی‌تر شد.

Concurrent with the decrease in rainfall, the water crisis in the region became more serious.

Environmental/Scientific context.

8

تیمِ ملی همزمان با تمریناتِ بدنی، روی تاکتیک‌های جدید کار می‌کند.

The national team is working on new tactics concurrent with physical training.

Sports/Technical context.

1

همزمان با زوالِ امپراتوری، نهضت‌های فکری جدیدی شکل گرفت.

Concurrent with the decline of the empire, new intellectual movements were formed.

Historical/Academic register.

2

او همزمان با نقدِ ساختارگرایی، به تبیینِ نظریه‌ی خود پرداخت.

Concurrent with the critique of structuralism, he proceeded to explain his own theory.

Philosophical/Theoretical context.

3

همزمان با جهانی‌شدن، حفظِ هویت‌های بومی به یک چالش تبدیل شده است.

Concurrent with globalization, preserving indigenous identities has become a challenge.

Sociological discourse.

4

این نوآوری همزمان با اشباعِ بازار از محصولاتِ قدیمی معرفی شد.

This innovation was introduced concurrent with the market saturation of old products.

Business/Economics terminology.

5

همزمان با تشدیدِ تنش‌ها، تلاش‌های دیپلماتیک برای صلح ادامه دارد.

Concurrent with the intensification of tensions, diplomatic efforts for peace continue.

Political/Journalistic register.

6

او همزمان با تدوینِ پایان‌نامه، در چندین پروژه‌ی تحقیقاتی مشارکت داشت.

Concurrent with the compilation of the thesis, he participated in several research projects.

Academic career context.

7

همزمان با فروپاشیِ نظامِ پولی، تورم به ارقامِ بی‌سابقه‌ای رسید.

Concurrent with the collapse of the monetary system, inflation reached unprecedented figures.

Macroeconomic analysis.

8

این کشفِ علمی همزمان با سالگردِ تولدِ کاشفِ آن اعلام شد.

This scientific discovery was announced concurrent with the anniversary of its discoverer's birth.

Formal commemorative context.

1

همزمان با استیلایِ تفکرِ مادی، ساحت‌های معنویِ بشر موردِ غفلت واقع شد.

Concurrent with the dominance of materialistic thought, the spiritual dimensions of humanity were neglected.

Metaphysical/Philosophical register.

2

او همزمان با واکاویِ متونِ کهن، به بازسازیِ زبانیِ آن‌ها همت گماشت.

Concurrent with the analysis of ancient texts, he endeavored toward their linguistic reconstruction.

Philological/Highly formal.

3

همزمان با تکوینِ نطفه‌ی انقلاب، تضادهای طبقاتی به اوجِ خود رسید.

Concurrent with the formation of the embryo of the revolution, class contradictions reached their peak.

Political theory/History.

4

این اثرِ هنری همزمان با دگردیسیِ سبکیِ هنرمند خلق شده است.

This artwork was created concurrent with the artist's stylistic metamorphosis.

Art criticism terminology.

5

همزمان با انحطاطِ اخلاقی، بنیان‌های خانواده در آن جامعه سست گردید.

Concurrent with moral decay, the foundations of the family in that society became weak.

Sociological/Ethical discourse.

6

او همزمان با تصدیِ مقامِ وزارت، به اصلاحاتِ بنیادین در ساختارِ اداری دست زد.

Concurrent with holding the position of minister, he undertook fundamental reforms in the administrative structure.

Administrative/Political history.

7

همزمان با تقارنِ سیارات، پدیده‌های جویِ نادری در زمین مشاهده شد.

Concurrent with the alignment of the planets, rare atmospheric phenomena were observed on Earth.

Scientific/Astronomical register.

8

این نظریه همزمان با ابطالِ فرضیاتِ پیشین، پارادایمِ جدیدی را پی افکند.

This theory, concurrent with the invalidation of previous hypotheses, laid the foundation for a new paradigm.

Epistemological/Scientific register.

자주 쓰는 조합

همزمان با شروع
همزمان با پایان
همزمان با افزایش
همزمان با کاهش
همزمان با سفر
همزمان با اعلام
همزمان با برگزاری
همزمان با طلوع
همزمان با ورود
همزمان با ظهور

자주 쓰는 구문

به طور همزمان

— Simultaneously (as a

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!