At the A1 level, you don't really need to use 'لزوم داشتن' yet. It's quite a big, formal word! Instead, you usually learn the word 'باید' (bāyad), which means 'must' or 'should'. For example, 'من باید بروم' (I must go). You also learn 'لازم' (lāzem), which means 'necessary'. At this stage, if you want to say something is necessary, you would say 'لازم است' (It is necessary). Think of 'لزوم داشتن' as the 'grown-up' version of 'لازم است'. You might see it on a sign in a park or a building, and you can recognize it by the word 'لزوم'. Just remember: it's a way to say 'This is important and must happen'. If you see 'لزوم دارد' on a sign about wearing a mask or bringing an ID, it just means you have to do those things. It's like a very polite but firm 'must'. Even though you won't use it in your first conversations, knowing that 'Lozum' means 'Necessity' will help you understand formal signs and announcements. It's a compound verb, which means it's made of two parts: 'Lozum' (necessity) and 'dashtan' (to have). So, 'to have necessity'. In English, we don't say 'this has necessity', we say 'this is necessary'. Persian is just a bit different in how it builds these ideas! Focus on recognizing the word for now.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and might encounter 'لزوم داشتن' in textbooks or formal announcements. You already know 'نیاز داشتن' (to need) for things like 'I need water'. 'لزوم داشتن' is different because it's usually used for 'it' rather than 'I'. You will mostly see it as 'لزوم دارد' (It is necessary). For example, 'لزوم دارد که ما ورزش کنیم' (It is necessary that we exercise). Notice how the verb after 'که' changes? That's the subjunctive mood, which you're starting to learn now. You can use 'لزوم دارد' to sound a bit more serious or formal than just saying 'باید'. If you're writing a simple email to a teacher, you might say 'لزوم دارد که من بیشتر تمرین کنم' (It is necessary that I practice more). It shows you have a good vocabulary! Also, the negative 'لزوم ندارد' is very useful. If someone offers to help you with something easy, you can say 'نه، لزومی ندارد' (No, it's not necessary). It's a very polite way to say 'No thanks, I've got it'. Practice using it in these small, polite ways first. You'll also see it in short news clips or on posters. Just remember: 'Lozum' = Necessity. It's a formal way to talk about what needs to happen without sounding too bossy.
By the B1 level, you should be comfortable with 'لازم بودن' and start incorporating 'لزوم داشتن' into your formal writing and presentations. This is the level where you distinguish between 'needing' something personally and something being 'necessary' objectively. 'لزوم داشتن' is perfect for discussing rules, social expectations, and logical conclusions. For example, when talking about environmental issues, you might say, 'لزوم داشتنِ یک برنامه برای بازیافت' (The necessity of having a plan for recycling). At this level, you should also be careful with the subjunctive mood. Whenever you use 'لزوم دارد که...', the next verb must be subjunctive. This is a key marker of B1 proficiency. You'll also start to notice this verb in newspapers and on Iranian television. It's used to discuss what the government or society 'needs' to do. Instead of just using 'باید' all the time, which can sound a bit repetitive or childish, 'لزوم داشتن' adds variety and a professional tone to your Persian. You might also encounter it in the past tense: 'لزوم داشت' (It was necessary). This is useful for reflecting on past decisions. 'آیا لزوم داشت که آن‌قدر پول خرج کنیم؟' (Was it necessary for us to spend that much money?). This shows you can handle abstract concepts across different times.
At the B2 level, 'لزوم داشتن' should be a regular part of your vocabulary, especially in written Persian. You are now expected to understand the nuances between 'لزوم داشتن', 'ضرورت داشتن', and 'ایجاب کردن'. 'لزوم داشتن' is your go-to verb for expressing formal, systemic necessity. You should use it in essays to introduce requirements or to argue for a specific course of action. For instance, 'لزوم داشتنِ اصلاحات در نظام آموزشی بر کسی پوشیده نیست' (The necessity of having reforms in the educational system is hidden from no one/is obvious to everyone). This level of sentence structure is exactly what B2 examiners look for. You should also be able to use it with more complex noun phrases and gerunds. You'll notice that in formal Persian, the verb 'داشتن' in this compound often stays in the third person singular because the 'necessity' is treated as an abstract concept. You should also be comfortable with the rhetorical question 'چه لزومی دارد؟' (What necessity does it have? / Why is it necessary?), which is often used in debates to challenge an opponent's point. At B2, you are moving beyond just communicating; you are learning to use the language's formal structures to be persuasive and precise. 'لزوم داشتن' is a key tool for that precision.
At the C1 level, you are exploring the stylistic and historical depth of the language. 'لزوم داشتن' is seen as a standard but high-level verb. You will encounter it in legal codes, philosophical treatises, and advanced political analysis. You should be able to appreciate how it functions within the broader 'light verb' system of Persian. At this stage, you might also compare it with more literary or archaic forms like 'بایستن' or the Arabic-inflected 'مقتضی بودن'. You will use 'لزوم داشتن' to discuss complex, multi-layered necessities. For example, 'لزوم داشتنِ توازن میان قدرت و مسئولیت در جوامع مدرن' (The necessity of having a balance between power and responsibility in modern societies). You are no longer just using the verb; you are manipulating the entire sentence around it to express subtle shades of meaning. You might use it in the passive voice or in complex conditional structures: 'اگر لزوم می‌داشت، حتماً اقدام می‌شد' (If it had been necessary, action would certainly have been taken). Your understanding of the verb includes its sociological weight—how its use signals the speaker's education level and the gravity of the topic. You should also be able to identify when the verb is being used for 'Ta'arof' or diplomatic politeness to soften a demand by framing it as a logical necessity rather than a personal order.
At the C2 level, your mastery of 'لزوم داشتن' is near-native. You understand its place in the history of Persian prose and its evolution from Arabic roots. You can use it in highly specialized contexts, such as drafting legal documents, writing academic papers for Iranian journals, or engaging in high-level diplomatic discourse. You recognize the subtle difference in tone when a speaker chooses 'لزوم داشتن' over 'ضرورت داشتن' or 'ایجاب کردن' in a specific political context. You can use it to construct elegant, balanced sentences that are characteristic of 'Persian eloquence' (Fasāhat). For instance, you might use it in a critique of a literary work: 'لزوم داشتنِ یک پیرنگ قوی در رمان‌های رئالیستی...' (The necessity of having a strong plot in realistic novels...). You are also aware of the verb's limitations and where it might sound redundant or overly bureaucratic, allowing you to choose more creative alternatives when appropriate. At this level, the verb is not just a word; it's a thread in the complex tapestry of Persian formal logic and rhetoric. You can use it to express the most abstract forms of necessity—ontological, logical, or ethical—with perfect grammatical and stylistic accuracy.

لزوم داشتن 30초 만에

  • A formal Persian compound verb meaning 'to be necessary' or 'to be required', often used in official, academic, and legal contexts to state objective requirements.
  • Commonly used in the impersonal form 'لزوم دارد' (It is necessary) followed by the subjunctive mood, making it essential for intermediate and advanced learners.
  • Derived from the Arabic noun for necessity and the Persian verb for 'to have', it carries a more authoritative tone than the common 'laazem budan'.
  • Essential for professional communication, media comprehension, and writing formal essays where objective arguments and logical prerequisites are discussed.

The Persian verb لزوم داشتن (Lozum dāshtan) is a sophisticated compound verb that translates to 'to be necessary', 'to be required', or 'to be essential'. While everyday Persian often relies on the simpler adjective-verb combination لازم بودن (lāzem budan), لزوم داشتن carries a more formal, official, and emphatic tone. It is constructed from the Arabic-derived noun 'لزوم' (necessity/requirement) and the Persian light verb 'داشتن' (to have). Literally, it means 'to have necessity'. This verb is a staple of academic writing, legal documents, bureaucratic correspondence, and high-level journalism in Iran. When you use this verb, you are not just saying something is needed; you are stating that its existence or occurrence is a logical or legal requirement. It often appears in impersonal constructions like 'لزوم دارد که...' (It is necessary that...) followed by a subjunctive verb, or as a predicate to a noun phrase. Understanding this verb is crucial for reaching the B2 level of proficiency because it allows you to express abstract requirements without sounding overly colloquial.

Grammatical Structure
As a compound verb, the noun 'لزوم' remains static while the verb 'داشتن' conjugates for tense, person, and number. However, in many formal contexts, it is used in the third-person singular (لزوم دارد / لزوم داشت) to indicate an impersonal necessity.
Register and Nuance
It is significantly more formal than 'لازم داشتن' (to need) or 'باید' (must). It implies a systemic or inherent necessity rather than a personal desire. For example, 'I need water' would use 'نیاز داشتن', but 'The reform of the law is necessary' would use 'لزوم داشتن'.
Syntactic Patterns
It frequently takes a clausal complement introduced by 'که' (that), which triggers the subjunctive mood in the following verb, similar to the French 'il faut que'.

تغییر در ساختار اداری کشور لزوم دارد.
A change in the administrative structure of the country is necessary.

In contemporary Iranian media, you will find this verb used to discuss social issues, economic policies, and international relations. For instance, an editorial might argue about the 'لزوم داشتنِ شفافیت' (the necessity of having transparency). It is also used to debate the importance of historical preservation or environmental protection. The verb emphasizes the objective nature of the requirement. If a doctor says a surgery 'لزوم دارد', they are speaking from a place of professional authority, suggesting that the procedure is not optional but mandated by the circumstances of the patient's health. This differs from 'باید جراحی کنید' which is a direct command. The use of 'لزوم داشتن' shifts the focus from the person giving the order to the necessity itself, making it a powerful tool for objective argumentation and formal persuasion.

آیا لزوم دارد که ما دوباره در این مورد بحث کنیم؟
Is it necessary for us to discuss this matter again?

Furthermore, the verb is often paired with gerunds or infinitive phrases. For example, 'لزوم داشتنِ آموزش' (The necessity of having education). In such cases, the verb acts as a linking element that validates the importance of the preceding noun. In the negative form, 'لزوم نداشتن', it is used to dismiss ideas or actions as superfluous. If a manager says 'این جلسه لزوم ندارد', they are effectively canceling it by stating it lacks a functional purpose. This is more polite and professional than saying 'این جلسه را نمی‌خواهیم' (We don't want this meeting). It appeals to logic and utility rather than personal preference, which is a key cultural trait in formal Persian communication (Ta'arof-adjacent professionalism).

هیچ لزومی نداشت که شما به زحمت بیفتید.
There was no necessity for you to go to any trouble.

Historical Context
The word 'لزوم' entered Persian through Arabic influence during the early Islamic period. Over centuries, it became deeply integrated, eventually forming this compound verb with the native Persian 'داشتن'. This blend represents the intellectual layer of the language.
Usage in Law
In legal contracts, this verb specifies obligations. 'لزوم داشتنِ امضا' means the signature is a prerequisite for the document's validity. It carries the weight of a mandate.

این پروژه لزوم به بررسی بیشتری دارد.
This project requires more investigation.

Mastering the usage of لزوم داشتن requires an understanding of Persian sentence architecture, particularly the relationship between main clauses and subordinate clauses. Because this verb expresses necessity, it often acts as the 'trigger' for the subjunctive mood. When you say 'It is necessary that...', the following action has not yet happened or is a hypothetical requirement, which is the primary function of the subjunctive in Persian. For example, in the sentence 'لزوم دارد که دولت اقدام کند' (It is necessary that the government take action), the verb 'اقدام کند' is in the subjunctive present. This pattern is essential for B2 learners who are moving beyond simple statements into complex argumentative structures.

The Impersonal 'It'
In English, we often start with 'It is necessary'. In Persian, we simply use the third-person singular 'لزوم دارد'. This can appear at the beginning of the sentence or after the subject of the necessity.
Tense Variations
To say 'It was necessary', you use 'لزوم داشت'. To say 'It will be necessary', you use 'لزوم خواهد داشت'. These follow the standard conjugation of 'داشتن'.
Negation
Negation is formed by adding the prefix 'نـ' to the verb: 'لزوم ندارد' (It is not necessary). This is a very common way to politely decline an offer or suggest that a certain path is not worth taking.

آیا لزوم داشت که این همه هزینه کنیم؟
Was it necessary for us to spend this much?

Another common way to use 'لزوم داشتن' is as a predicate for a noun phrase that serves as the subject. For instance, 'حضور شما در جلسه لزوم دارد' (Your presence in the meeting is necessary). Here, 'حضور شما' (your presence) is the subject, and 'لزوم دارد' is the verb phrase. This structure is very common in written Persian. It sounds much more authoritative than saying 'شما باید در جلسه باشید' (You must be in the meeting). The focus shifts from the person to the abstract concept of 'presence', which is a hallmark of formal Persian discourse. This is particularly useful in professional emails or academic essays where maintaining an objective tone is paramount.

لزومِ داشتنِ یک برنامه دقیق برای آینده غیرقابل انکار است.
The necessity of having a precise plan for the future is undeniable.

In complex sentences, you might see 'لزوم داشتن' used with the 'ezafe' construction to link it to another noun, effectively creating a noun phrase like 'لزومِ داشتنِ...' (the necessity of having...). This is a common way to start a sentence or a paragraph in an essay. For example, 'لزوم داشتن دانش کافی در این زمینه...' (The necessity of having sufficient knowledge in this field...). This demonstrates how the verb can be nominalized while still retaining its verbal sense. For a learner, mastering these patterns means you can participate in higher-level discussions about policy, ethics, and science, where requirements are often discussed in the abstract.

برای موفقیت، لزوم دارد که پشتکار داشته باشید.
For success, it is necessary that you have perseverance.

Conditional Usage
In 'if' clauses, you might say 'اگر لزوم داشته باشد...' (If it should be necessary...). This is common in offer-making or contingency planning.
Question Forms
When asking if something is truly required, 'چه لزومی دارد؟' (What necessity does it have? / Why is it necessary?) is a very common rhetorical or direct question.

در صورت لزوم، ما با شما تماس خواهیم گرفت.
In case of necessity, we will contact you.

While you might not hear لزوم داشتن while buying bread at a local bakery in Tehran, you will hear it as soon as you step into a more formal environment. It is the language of the 'Edāre' (office), the 'Dāneshgāh' (university), and the 'Resāne' (media). If you are watching a news broadcast on IRIB or listening to a podcast about social reform, this verb will appear frequently. It is used by experts, politicians, and academics to lend weight to their arguments. For example, a doctor on a health program might explain the 'لزوم داشتنِ رژیم غذایی سالم' (the necessity of having a healthy diet). In this context, the verb signals that the speaker is providing expert advice based on objective facts rather than just a personal opinion. It sounds more clinical and authoritative than 'باید خوب غذا بخورید'.

News and Media
Headlines often use this verb to state requirements for national progress. 'لزوم داشتنِ همکاری‌های بین‌المللی' (The necessity of having international cooperation) is a typical headline structure.
Academic Lectures
Professors use it to define the prerequisites for a theory or the necessary conditions for an experiment. It is part of the 'academic Persian' toolkit.
Legal and Formal Letters
When receiving a letter from a government agency or a bank, instructions often use 'لزوم دارد' to indicate what the recipient must do to comply with regulations.

کارشناسان بر لزوم داشتنِ یک استراتژی جدید تأکید کردند.
Experts emphasized the necessity of having a new strategy.

In Iranian cinema and literature, 'لزوم داشتن' is often used in dialogues between characters who are in positions of power or who are engaged in serious debates. A lawyer in a courtroom drama might argue about the 'لزوم داشتنِ مدارک بیشتر' (the necessity of having more evidence). A character in a historical novel might reflect on the 'لزوم داشتنِ صبر' (the necessity of having patience) during times of political upheaval. The verb adds a layer of seriousness and gravitas to the dialogue. It helps distinguish the speech patterns of an educated or high-status character from someone using more colloquial or street-level Persian. For a learner, recognizing this distinction is a major step toward understanding the social hierarchy reflected in the Persian language.

آیا لزوم دارد که ما از قبل وقت بگیریم؟
Is it necessary for us to make an appointment in advance?

In everyday speech, you might hear it used ironically or for emphasis. If a friend is overcomplicating a simple task, you might ask, 'واقعاً لزوم دارد که این‌قدر سخت بگیری؟' (Is it really necessary for you to be this hard [on yourself/the situation]?). Here, the formal verb is used to highlight the absurdity of the friend's actions by framing them as a 'necessity'. It's a way of saying, 'Why are you treating this like a life-or-death requirement?'. This shows the versatility of the verb; while its home is in formal discourse, its meaning is so fundamental that it can be imported into casual settings for specific rhetorical effects. Understanding these nuances helps you not just 'know' the word, but 'feel' its weight in different contexts.

لزوم داشتنِ امنیت در فضای مجازی از اولویت‌های ماست.
The necessity of having security in cyberspace is one of our priorities.

Business Meetings
Managers use it to justify expenses or changes. 'این خرید لزوم دارد' means the purchase is justified by business needs.
Public Announcements
Signs in public spaces might use it: 'لزوم رعایت سکوت' (The necessity of observing silence).

لزومِ داشتنِ کارت شناسایی برای ورود به ساختمان.
The necessity of having an ID card to enter the building.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using لزوم داشتن is treating it exactly like the English verb 'to need'. In English, 'I need' is a very common and direct way to express a requirement. However, in Persian, 'من لزوم دارم' sounds extremely awkward and is rarely used. Instead, the necessity should be the subject, or the impersonal form should be used. For example, instead of saying 'من لزوم دارم که بروم', you should say 'لزوم دارد که بروم' (It is necessary that I go) or 'من نیاز دارم که بروم' (I have a need to go). The verb 'لزوم داشتن' is about the state of necessity itself, not the person's feeling of needing something. This subtle shift in perspective is often difficult for learners to grasp initially.

Confusion with 'لازم داشتن'
Learners often confuse 'لزوم داشتن' with 'لازم داشتن'. While they look similar, 'لازم داشتن' is the standard way to say 'to need' (e.g., من پول لازم دارم - I need money). 'لزوم داشتن' is much more formal and usually impersonal.
Ignoring the Subjunctive
When 'لزوم دارد که' is followed by another verb, that verb must be in the subjunctive. Forgetting this and using the indicative mood is a common grammatical error.
Overusing it in Casual Speech
Using this verb while talking to friends about dinner plans or movie choices can sound overly stiff or even pretentious. Use 'لازم بودن' or 'نیاز داشتن' for everyday matters.

من لزوم دارم آب بخورم. (Incorrect)
من نیاز دارم آب بخورم. / لزوم دارد که آب بخورم. (Correct)
The first sentence sounds like 'I possess necessity to drink water', which is unnatural.

Another error involves the incorrect use of prepositions. English speakers might try to say 'لزوم برای' (necessity for), but in Persian, 'لزومِ' (with ezafe) or 'لزوم به' is more standard. For example, 'لزومِ تغییر' (the necessity of change) or 'لزوم به تغییر داشتن' (to have a necessity for change). Getting the ezafe right is critical here because it connects the noun 'لزوم' to the thing that is necessary. If you omit the ezafe, the sentence loses its grammatical cohesion. Additionally, some learners try to use 'لزوم داشتن' as an adjective, which it is not. 'Necessary' as an adjective is 'لازم' or 'ضروری'. You cannot say 'این کار لزوم است'; you must say 'این کار لزوم دارد' or 'این کار لازم است'.

لزوم دارد که شما می‌روید. (Incorrect)
لزوم دارد که شما بروید. (Correct - Subjunctive)
Always use the subjunctive mood after 'لزوم دارد که'.

Finally, be careful with the word order. In formal Persian, the verb 'لزوم داشتن' usually comes at the end of the clause. However, in the impersonal 'it is necessary' construction, 'لزوم دارد' often starts the sentence. Learners sometimes get confused and place the noun 'لزوم' somewhere else, breaking the compound verb. Remember that 'لزوم' and 'داشتن' are a pair; while other words can occasionally come between them (like 'به' or 'بسیار'), they generally function as a single unit of meaning. Practice saying 'لزوم دارد' as a single chunk of information to improve your fluency and reduce errors in sentence construction.

این موضوع لزومِ بسیار دارد.
This matter is of great necessity (literally: has much necessity).

Ezafe Misplacement
Using 'لزومِ دارد' is a common typo. The ezafe belongs after 'لزوم' only if another noun follows it, not the verb 'داشتن'.
Tense Mismatch
If the necessity was in the past, 'لزوم دارد' must change to 'لزوم داشت'. Learners often forget to conjugate the light verb 'داشتن' correctly.

Persian has a rich vocabulary for expressing necessity, and choosing the right word depends heavily on the context and the desired level of formality. لزوم داشتن is on the higher end of the formality scale. Below are its main alternatives and how they differ in usage and nuance. Understanding these comparisons will help you navigate different social and professional situations in the Persian-speaking world.

لازم بودن (Lāzem Budan)
This is the most common alternative. It is neutral and can be used in almost any situation. 'لازم است که...' is the equivalent of 'لزوم دارد که...'. It is slightly less formal but perfectly acceptable in writing and speech.
ضرورت داشتن (Zarurat Dāshtan)
This is a near-synonym of 'لزوم داشتن'. 'ضرورت' means 'urgency' or 'necessity'. It is often used for things that are not just necessary but urgent. For example, 'ضرورت داشتنِ کمک‌های بشردوستانه' (The necessity/urgency of humanitarian aid).
نیاز بودن / داشتن (Niyāz Budan/Dāshtan)
'Niyāz' means 'need'. This is used for personal needs or functional requirements. 'من به آب نیاز دارم' (I need water). It is less abstract than 'لزوم'.
واجب بودن (Vājeb Budan)
This has a religious or moral connotation. In Islamic law, 'Vājeb' refers to mandatory acts (like daily prayer). In a secular context, it means something is absolutely mandatory or a 'must-do'.

تفاوت بین لزوم و نیاز:
'Lozum' is an objective necessity; 'Niyāz' is a personal or functional need.

In more technical or bureaucratic contexts, you might encounter ایجاب کردن (Ijab kardan), which means 'to necessitate' or 'to require'. For example, 'شرایط ایجاب می‌کند که...' (The conditions require that...). This verb is used when one situation forces another situation to occur. It is more about cause-and-effect necessity than 'لزوم داشتن', which is about the state of being necessary. Another formal alternative is مقتضی بودن (Moqtazi budan), which means 'to be appropriate/required by the circumstances'. This is very common in official letters (e.g., در صورت مقتضی بودن - if appropriate/required).

این امر ایجاب می‌کند که ما محتاط باشیم.
This matter necessitates that we be cautious.

For the negative, instead of 'لزوم ندارد', you might hear نیازی نیست (There is no need) or لازم نیست (It is not necessary). 'نیازی نیست' is the most common way to decline a service or help politely. 'لزوم ندارد' is slightly more formal and definitive. In academic writing, you might see عدمِ لزوم (the lack of necessity) used as a noun phrase to describe why a certain approach was avoided. Mastering these alternatives allows you to fine-tune your Persian to match the exact social context you are in.

آیا ضرورتی دارد که الان برویم؟
Is there any urgent necessity for us to go now?

بایستن (Bāyestan)
The root of 'باید' (must). In very formal or archaic Persian, you might see 'می‌بایست' or 'بایستی'. It's more about obligation than 'لزوم' which is about necessity.
ناگزیر بودن (Nāgozir Budan)
Means 'to be inevitable' or 'to have no choice but to'. This is a very strong form of necessity where there are no other options.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root L-Z-M is also the source of the word 'Lazim' (necessary) and 'Molzam' (obliged). In medieval Persian philosophy, 'Lozum' was used to describe logical entailment—where one truth 'clings' to another.

발음 가이드

UK /lo.zuːm dɒːʃ.tæn/
US /loʊ.zuːm dɑːʃ.tæn/
Stress is on the second syllable of 'Lozum' and the first syllable of 'Dashtan'.
라임이 맞는 단어
مرسوم (Marsum - Customary) محروم (Mahrum - Deprived) مظلوم (Mazlum - Oppressed) معصوم (Masum - Innocent) مفهوم (Mafhum - Concept) محکوم (Mahkum - Condemned) معلوم (Malum - Known) مسموم (Masmum - Poisoned)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'Lozum' as 'Loz-um' (short u). It should be a long 'oo' sound.
  • Forgetting the 'h' sound in 'Dashtan'.
  • Treating it as one word instead of two parts.

난이도

독해 4/5

Common in news and books, but requires knowledge of formal vocabulary.

쓰기 5/5

Using it correctly requires mastering the subjunctive and impersonal structures.

말하기 4/5

Rare in casual speech, but essential for formal presentations.

듣기 3/5

Easy to hear because 'Lozum' is a distinct sound.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

باید لازم داشتن نیاز که

다음에 배울 것

ضرورت داشتن ایجاب کردن الزام مقتضی اجتناب‌ناپذیر

고급

تکلیف تعهد بایستگی وجوب فرضیه

알아야 할 문법

Subjunctive Mood after Lozum

لزوم دارد که او بیاید (Subjunctive).

Ezafe with Compound Verbs

لزومِ داشتنِ (Noun + Ezafe + Infinitive + Ezafe).

Impersonal Third Person

Always use 'لزوم دارد' for 'It is necessary'.

Past Tense Conjugation

لزوم داشت (It was necessary).

Negation with 'نـ'

لزوم ندارد (It is not necessary).

수준별 예문

1

لزوم دارد که آب بنوشیم.

It is necessary that we drink water.

Simple impersonal use with subjunctive.

2

این کار لزوم دارد.

This work/task is necessary.

Direct predicate use.

3

لزوم ندارد که بیایی.

It's not necessary for you to come.

Negative form.

4

آیا لزوم دارد؟

Is it necessary?

Simple question.

5

لزومِ داشتنِ کتاب.

The necessity of having a book.

Noun phrase with ezafe.

6

خوابیدن لزوم دارد.

Sleeping is necessary.

Gerund as subject.

7

سلام کردن لزوم دارد.

Saying hello is necessary.

Social necessity.

8

لزوم داشت که برویم.

It was necessary that we go.

Past tense.

1

لزوم دارد که هر روز ورزش کنید.

It is necessary that you exercise every day.

Formal advice.

2

لزومی ندارد که نگران باشید.

There is no necessity for you to be worried.

Common polite phrase.

3

داشتنِ گذرنامه لزوم دارد.

Having a passport is necessary.

Requirement for travel.

4

آیا لزوم دارد که من هم باشم؟

Is it necessary for me to be there too?

Questioning participation.

5

لزومِ داشتنِ نظم در کارها.

The necessity of having order in tasks.

Abstract noun phrase.

6

لزوم داشت که زودتر بیدار شویم.

It was necessary that we wake up earlier.

Past necessity.

7

برای یادگیری، صبر لزوم دارد.

For learning, patience is necessary.

Prepositional phrase start.

8

لزوم ندارد این همه غذا بخریم.

It's not necessary to buy this much food.

Quantifier with negation.

1

لزوم داشتنِ یک رژیم غذایی سالم برای همه روشن است.

The necessity of having a healthy diet is clear to everyone.

Complex subject phrase.

2

دولت بر لزوم داشتنِ همکاری‌های اقتصادی تأکید کرد.

The government emphasized the necessity of having economic cooperation.

Journalistic style.

3

چه لزومی داشت که آن حرف را بزنی؟

What necessity was there for you to say that? (Why did you say that?)

Rhetorical question in past tense.

4

لزوم دارد که قبل از سفر، بلیت خود را چک کنید.

It is necessary that you check your ticket before the trip.

Instructional usage.

5

در این پروژه، دقت لزومِ بسیار دارد.

In this project, precision is of great necessity.

Adding an intensifier (بسیار).

6

لزومی ندارد که تمامِ جزئیات را توضیح دهید.

It is not necessary for you to explain all the details.

Polite boundary setting.

7

لزوم داشت که ما از قبل هماهنگ می‌کردیم.

It was necessary that we had coordinated beforehand.

Past subjunctive/perfect.

8

لزومِ داشتنِ دانشِ فنی در این شغل.

The necessity of having technical knowledge in this job.

Professional requirement.

1

لزوم داشتنِ شفافیت در امور مالی بر کسی پوشیده نیست.

The necessity of having transparency in financial matters is hidden from no one.

Advanced idiom 'بر کسی پوشیده نیست'.

2

این تغییرات لزومِ بازنگری در قوانین را ایجاب می‌کند.

These changes necessitate the review of the laws.

Using 'لزوم' as an object of 'ایجاب کردن'.

3

آیا واقعاً لزوم دارد که ما در این مرحله مداخله کنیم؟

Does it really have necessity (is it necessary) for us to intervene at this stage?

Strategic question.

4

لزومِ داشتنِ یک استراتژی بلندمدت برای شرکت حس می‌شود.

The necessity of having a long-term strategy for the company is felt.

Passive construction with 'حس شدن'.

5

لزوم داشت که ما پیش از هر اقدامی، جوانب امر را بسنجیم.

It was necessary that we weigh the aspects of the matter before any action.

Literary vocabulary 'سنجیدن'.

6

در صورت لزوم، می‌توانید از نسخه پشتیبان استفاده کنید.

In case of necessity, you can use the backup version.

Common technical phrase.

7

لزومِ داشتنِ امنیت در مرزها از وظایف اصلی دولت است.

The necessity of having security at the borders is one of the main duties of the government.

Political discourse.

8

هیچ لزومی ندارد که ما اشتباهات گذشته را تکرار کنیم.

There is no necessity at all for us to repeat past mistakes.

Emphatic negation with 'هیچ'.

1

لزوم داشتنِ توازن میان آزادی فردی و امنیت جمعی همواره مورد بحث بوده است.

The necessity of having a balance between individual freedom and collective security has always been a subject of debate.

Philosophical/Political abstraction.

2

نویسنده بر لزوم داشتنِ نگاهی نو به تاریخ معاصر تأکید می‌ورزد.

The author emphasizes the necessity of having a new look at contemporary history.

Formal verb 'تأکید ورزیدن'.

3

اگر لزوم می‌داشت، مراجع ذی‌صلاح حتماً وارد عمل می‌شدند.

If it had been necessary, the competent authorities would certainly have taken action.

Counterfactual conditional.

4

لزومِ داشتنِ درکی عمیق از فرهنگ میزبان برای مهاجران حیاتی است.

The necessity of having a deep understanding of the host culture is vital for immigrants.

Sociological context.

5

چه لزومی دارد که ما در مسائلی که به ما مربوط نیست دخالت ورزیم؟

What necessity is there for us to practice intervention in matters that do not concern us?

Highly formal rhetorical question.

6

لزومِ داشتنِ پشتوانه علمی برای هر فرضیه‌ای الزامی است.

The necessity of having scientific backing for any hypothesis is mandatory.

Academic tautology for emphasis.

7

این واقعه، لزومِ داشتنِ یک سیستم هشدار سریع را بیش از پیش نمایان کرد.

This event made the necessity of having an early warning system more apparent than ever.

Advanced adverbial 'بیش از پیش'.

8

لزوم داشت که پیش از انقضای مهلت، مدارک را ارسال می‌کردید.

It was necessary that you had sent the documents before the deadline expired.

Formal bureaucratic regret.

1

تبیینِ لزومِ داشتنِ یک رویکرد چندرشته‌ای در پژوهش‌های نوین، امری اجتناب‌ناپذیر است.

Explaining the necessity of having a multidisciplinary approach in modern research is an unavoidable matter.

High-level academic nominalization.

2

عدمِ لزومِ داشتنِ حضور فیزیکی در دنیای دیجیتال، مفاهیم سنتی کار را دگرگون کرده است.

The lack of necessity of having a physical presence in the digital world has transformed traditional concepts of work.

Complex noun phrase starting with 'عدم'.

3

لزومِ داشتنِ تقوای سیاسی در حکمرانی، از آموزه‌های بنیادین فلاسفه کلاسیک است.

The necessity of having political piety in governance is one of the fundamental teachings of classical philosophers.

Ethical/Philosophical discourse.

4

اگرچه لزومِ داشتنِ تغییرات ساختاری بر همگان مبرهن است، اما سازوکارهای اجرایی آن با چالش مواجه است.

Although the necessity of having structural changes is evident to all, its executive mechanisms face challenges.

Concessive clause with 'اگرچه'.

5

لزوم داشت که در تدوینِ لایحه جدید، نظرات کارشناسانِ مستقل نیز لحاظ می‌گردید.

It was necessary that in the drafting of the new bill, the opinions of independent experts were also taken into account.

Passive voice in formal past subjunctive.

6

پرسش از لزومِ داشتنِ یک هویت واحد در عصر جهانی‌شدن، از دغدغه‌های پست‌مدرنیسم است.

Questioning the necessity of having a single identity in the age of globalization is one of the concerns of postmodernism.

Intellectual/Theoretical inquiry.

7

لزومِ داشتنِ سعه صدر در مواجهه با آرای مخالف، از ارکانِ دموکراسی است.

The necessity of having broad-mindedness (tolerance) in facing opposing views is one of the pillars of democracy.

Usage of the Arabic loan-phrase 'سعه صدر'.

8

بدیهی است که لزومِ داشتنِ یک زبان مشترک برای تعاملات بین‌المللی بر کسی پوشیده نیست.

It is obvious that the necessity of having a common language for international interactions is hidden from no one.

Double obviousness for rhetorical weight.

자주 쓰는 조합

لزوم داشتنِ تغییر
لزوم داشتنِ دقت
لزوم داشتنِ همکاری
لزوم داشتنِ برنامه
لزوم داشتنِ امنیت
لزوم داشتنِ شفافیت
لزوم داشتنِ آموزش
لزوم داشتنِ صبر
لزوم داشتنِ اصلاحات
لزوم داشتنِ مدارک

자주 쓰는 구문

در صورت لزوم

— In case of necessity or if needed. Used in instructions and offers.

در صورت لزوم تماس بگیرید.

چه لزومی دارد؟

— Why is it necessary? Often used rhetorically to question an action.

چه لزومی دارد که دوباره بپرسیم؟

لزومی ندارد

— It's not necessary. A polite way to decline or dismiss something.

لزومی ندارد که شما زحمت بکشید.

لزومِ امر

— The necessity of the matter. Used in formal justifications.

با توجه به لزومِ امر، اقدام شد.

لزومِ قطعی

— Absolute necessity. Used for things that are non-negotiable.

این کار لزومِ قطعی دارد.

احساسِ لزوم کردن

— To feel the necessity. Used when a need becomes apparent.

او احساسِ لزوم کرد که برگردد.

بر لزومِ چیزی تأکید کردن

— To emphasize the necessity of something.

او بر لزومِ تغییر تأکید کرد.

بدون لزوم

— Without necessity; unnecessarily.

بدون لزوم هزینه نکنید.

لزومِ داشتنِ آگاهی

— The necessity of having awareness.

لزومِ داشتنِ آگاهی از قوانین.

به لزومِ چیزی پی بردن

— To realize the necessity of something.

آن‌ها به لزومِ همکاری پی بردند.

자주 혼동되는 단어

لزوم داشتن vs لازم داشتن

English speakers use this for 'I need'. 'لزوم داشتن' is formal and impersonal.

لزوم داشتن vs نیاز داشتن

This is for personal/functional needs. 'لزوم' is for abstract necessity.

لزوم داشتن vs الزام داشتن

Means 'to have an obligation' (more forceful/legal than 'لزوم').

관용어 및 표현

"لزومی به گفتن نیست"

— It goes without saying. Used for things that are obvious.

لزومی به گفتن نیست که ما موفق خواهیم شد.

Formal
"لزومِ مالایطاق"

— An unbearable or impossible necessity. (Rare/Literary).

این تکلیف لزومِ مالایطاق است.

Archaic
"از نان شب واجب‌تر/لازم‌تر بودن"

— To be more necessary than one's nightly bread. (Used for extreme necessity).

این آموزش از نان شب برای ما لازم‌تر است.

Colloquial/Idiomatic
"حکمِ لزوم"

— A mandate or a binding decree.

این قانون حکمِ لزوم دارد.

Legal
"لزومِ ملزوم"

— A logical necessity where one thing requires another.

این دو مسئله لزومِ ملزوم یکدیگرند.

Academic
"به لزوم افتادن"

— To become necessary (often suddenly).

کار به لزوم افتاد که برویم.

Formal
"لزومی ندارد که آدم همه‌چیز را بداند"

— It's not necessary for one to know everything. (A proverb-like saying).

سخت نگیر، لزومی ندارد همه‌چیز را بدانی.

Neutral
"چه لزومی به این همه تشریفات؟"

— Why all this formality? (Used to simplify a situation).

راحت باشید، چه لزومی به این همه تشریفات؟

Neutral
"لزومِ عقلی"

— Logical necessity based on reason.

این کار لزومِ عقلی دارد.

Philosophical
"در مقامِ لزوم"

— In the position/case of necessity.

در مقامِ لزوم، او فداکاری خواهد کرد.

Formal

혼동하기 쉬운

لزوم داشتن vs لازم

Both mean necessary.

'لازم' is an adjective used with 'budan'. 'لزوم' is a noun used with 'dashtan'. 'لزوم داشتن' is much more formal.

این کار لازم است. vs این کار لزوم دارد.

لزوم داشتن vs ضروری

Synonyms.

'ضروری' is an adjective. 'لزوم' is a noun. 'ضروری' often implies urgency.

کمک ضروری است.

لزوم داشتن vs واجب

Synonyms.

'واجب' has religious or moral overtones. 'لزوم' is logical or formal.

نماز واجب است.

لزوم داشتن vs باید

Both express necessity.

'باید' is an auxiliary verb (must). 'لزوم داشتن' is a full verb phrase (to have necessity).

باید بروی. vs لزوم دارد که بروی.

لزوم داشتن vs ایجاب

Both relate to necessity.

'ایجاب' is the act of making something necessary (to necessitate). 'لزوم' is the state of being necessary.

شرایط این کار را ایجاب می‌کند.

문장 패턴

A1

لزوم دارد که [Verb].

لزوم دارد که بخوابیم.

A2

[Noun] لزوم دارد.

ورزش لزوم دارد.

B1

لزومِ داشتنِ [Noun].

لزومِ داشتنِ کتاب.

B2

بر لزومِ [Noun] تأکید کردن.

او بر لزومِ همکاری تأکید کرد.

C1

اگر لزوم می‌داشت، [Conditional].

اگر لزوم می‌داشت، می‌آمدم.

C2

تبیینِ لزومِ [Abstract Noun].

تبیینِ لزومِ اصلاحات ساختاری.

Mixed

چه لزومی دارد که [Verb]؟

چه لزومی دارد که بترسی؟

Mixed

در صورت لزوم، [Action].

در صورت لزوم، زنگ بزن.

어휘 가족

명사

لزوم (Lozum - Necessity)
ملزومات (Malzumat - Requirements/Supplies)
التزام (Eltezam - Commitment/Obligation)

동사

لازم بودن (Lāzem Budan - To be necessary)
لازم داشتن (Lāzem Dāshtan - To need)
ملزم کردن (Molzam Kardan - To oblige/force)

형용사

لازم (Lāzem - Necessary)
لازمه (Lāzemeh - Prerequisite)
ملزم (Molzam - Obliged)

관련

ضرورت (Zarurat - Necessity)
نیاز (Niyāz - Need)
واجب (Vājeb - Mandatory)
باید (Bāyad - Must)
اجبار (Ejbār - Compulsion)

사용법

frequency

High in formal written Persian; medium in spoken Persian.

자주 하는 실수
  • من لزوم دارم بروم. لزوم دارد که بروم.

    Persian uses 'لزوم داشتن' impersonally. You don't 'possess' the necessity; the necessity exists for the action.

  • لزوم دارد که شما می‌آیید. لزوم دارد که شما بیایید.

    After 'که', you must use the subjunctive mood, not the indicative.

  • این کار لزوم است. این کار لزوم دارد. / این کار لازم است.

    'لزوم' is a noun, not an adjective. You need the verb 'داشتن' or use the adjective 'لازم'.

  • لزوم برای تغییر. لزومِ تغییر. / لزوم به تغییر.

    English 'necessity for' doesn't translate directly with 'barāye'. Use ezafe or 'be'.

  • لزومِ دارد. لزوم دارد.

    Don't put an ezafe between the noun and the light verb in a compound verb unless there's an adjective in between.

Subjunctive Trigger

Always remember that 'لزوم دارد که' acts as a trigger. The following verb must be subjunctive. Practice: 'لزوم دارد که بنویسم' (It is necessary that I write).

Use in Essays

To sound more academic, replace 'باید' with 'لزوم دارد که' or 'بر لزومِ ... تأکید می‌شود'. This shifts the focus to the necessity itself.

Refusing Help

Use 'لزومی ندارد' to politely decline assistance. It sounds less blunt than 'نمی‌خواهم' (I don't want).

Noun Phrases

Try using 'لزومِ داشتنِ' followed by a noun. It's a great way to start a sentence, like 'لزومِ داشتنِ پشتکار در یادگیری زبان' (The necessity of having perseverance in language learning).

News Keywords

When you hear 'Lozum' on the news, pay close attention. It usually precedes a statement about government policy or a major requirement.

The 'oo' sound

Ensure the 'u' in 'Lozum' is a long 'oo' sound like in 'moon'. A short 'u' sound will make the word harder to recognize.

Contracts

If you see 'لزوم' in a Persian contract, it means the clause is binding. It's a very strong legal term.

Law-Zoom

Remember 'Law-Zoom'. The Law requires you to Zoom into the details. Necessity = Lozum.

Office Talk

In an Iranian office, use 'در صورت لزوم' (if necessary) when giving tasks to colleagues to sound professional and flexible.

Avoid 'Man Lozum Daram'

Never use 'I have necessity'. Use 'It has necessity that I...' (Lozum darad ke man...).

암기하기

기억법

Think of 'Lozum' as 'Low Zoom'. If your camera has 'Low Zoom' (Lozum), it is NECESSARY to get closer to the subject! 'Lozum Dashtan' = Having the necessity to get closer.

시각적 연상

Imagine a giant red 'REQUIRED' stamp hitting a document. The sound the stamp makes is 'LOZUM!'.

Word Web

Necessity Rule Requirement Formal Logical Subjunctive L-Z-M Official

챌린지

Write three sentences about your job or studies using 'لزوم دارد که' and then 'لزومی ندارد که'. Try to make them sound as professional as possible.

어원

The word 'لزوم' (Lozum) is an Arabic verbal noun (Masdar) from the root L-Z-M (ل ز م), which means 'to stick to', 'to be inseparable', or 'to be necessary'. It entered Persian after the Islamic conquest and became a standard part of the formal vocabulary. The second part, 'داشتن' (Dashtan), is a native Persian verb meaning 'to have'.

원래 의미: In Arabic, the root implies something that is 'clinging' or 'binding', which evolved into the abstract concept of necessity.

Semitic (Arabic root) + Indo-European (Persian light verb).

문화적 맥락

None. It is a very safe, formal word.

English speakers often use 'need' for everything. Persian speakers use 'Lozum' to distinguish 'it is necessary' from 'I want/need'.

Used frequently in the Iranian Constitution (Qānun-e Asāsi). Common in the speeches of Iranian intellectuals like Abdolkarim Soroush. Often appears in the titles of academic papers in Tehran University.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Office/Work

  • لزومِ داشتنِ گزارش
  • لزوم دارد که جلسه تشکیل شود
  • در صورت لزوم
  • لزومی به تأخیر نیست

Academic/University

  • لزومِ داشتنِ منابع معتبر
  • لزومِ تحقیق بیشتر
  • چه لزومی به این فرضیه است؟
  • بر لزومِ یادگیری تأکید شد

Legal/Official

  • لزومِ داشتنِ کارت ملی
  • لزومِ رعایت قوانین
  • لزومِ امضای قرارداد
  • عدمِ لزومِ حضور

Health/Medical

  • لزومِ داشتنِ رژیم غذایی
  • لزومِ جراحی
  • لزومِ مصرف دارو
  • لزومِ استراحت

Social/Political

  • لزومِ داشتنِ وحدت
  • لزومِ اصلاحات
  • لزومِ آزادی بیان
  • لزومِ امنیت

대화 시작하기

"به نظر شما لزوم دارد که ما زبان‌های جدید یاد بگیریم؟"

"آیا در دنیای امروز لزومِ داشتنِ مدرک دانشگاهی حس می‌شود؟"

"چه لزومی دارد که ما هر روز اخبار را دنبال کنیم؟"

"آیا لزوم دارد که دولت در اقتصاد مداخله کند؟"

"در زندگی شخصی، لزومِ داشتنِ چه چیزی از همه بیشتر است؟"

일기 주제

درباره لزومِ داشتنِ نظم در زندگی روزمره بنویسید. چرا این موضوع اهمیت دارد؟

آیا لزوم دارد که ما همیشه حقیقت را بگوییم؟ در چه شرایطی لزومی به این کار نیست؟

لزومِ داشتنِ سواد رسانه‌ای در عصر دیجیتال را بررسی کنید.

یک نامه رسمی به یک سازمان بنویسید و در آن بر لزومِ تغییر در یک روند خاص تأکید کنید.

درباره لزومِ داشتنِ تعادل بین کار و زندگی شخصی فکر کنید و تجربیات خود را بنویسید.

자주 묻는 질문

10 질문

Technically, you can say 'من لزوم دارم', but it sounds very unnatural. It's better to say 'من نیاز دارم' or 'من لازم دارم'. Use 'لزوم داشتن' for impersonal statements like 'It is necessary'.

'لازم است' is neutral and very common. 'لزوم دارد' is more formal and sounds more 'official' or 'academic'. They are often interchangeable, but 'لزوم دارد' is higher register.

Yes, when it is followed by a clause starting with 'که', the verb in that clause must be in the subjunctive mood (e.g., لزوم دارد که بروی).

The most common way is 'در صورت لزوم' (In case of necessity). You can also say 'اگر لزوم داشته باشد'.

Yes, 'لزوم' is an Arabic root (L-Z-M). However, 'لزوم داشتن' is a Persian compound verb using that Arabic noun.

Only if you are being very formal or slightly ironic. In a regular text to a friend, 'لازم است' or 'باید' is much more natural.

It's a technical term meaning 'needs assessment' or 'necessity assessment', often used in project management or policy making.

They are very close. 'ضرورت' often implies a bit more urgency (like 'urgency' vs 'necessity'), but in most formal contexts, they are used as synonyms.

You only conjugate the 'داشتن' part. I was necessary: لزوم داشت. It had been necessary: لزوم داشته بود.

Yes, 'لزومات' (Malzumat) is the plural, but it usually refers to 'requirements' or 'necessary supplies' rather than 'necessities' in an abstract sense.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'لزوم دارد که' about learning Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about the necessity of education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'در صورت لزوم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why 'من لزوم دارم' is wrong in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a rhetorical question using 'چه لزومی دارد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لزوم داشت' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The necessity of having international cooperation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about health using 'لزوم داشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لزومی ندارد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about security using 'لزومِ داشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لزومِ عقلی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is necessary that we take action'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لزومِ داشتنِ صبر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'بدون لزوم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'احساسِ لزوم کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about transparency using 'لزومِ داشتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Was it necessary to spend this much?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لزومِ مقتضی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'عدمِ لزوم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'لزوم‌سنجی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'لزوم داشتن' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is necessary that we eat' in formal Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In case of necessity' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Is it necessary?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is not necessary' politely.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'لزوم داشتن' in a sentence about exercise.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Why is it necessary?' using 'Lozum'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The necessity of having a book' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It was necessary that I go' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel the necessity to change' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Lozumat' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'There is no necessity for worry' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Precision is very necessary' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It will be necessary to check' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'What necessity was there to say that?' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The necessity of having transparency' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Elzāmi' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'In case of necessity, call me' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It goes without saying' using 'Lozum'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The necessity of having a plan' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'لزوم دارد که بروید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'در صورت لزوم تماس بگیرید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the speaker asking? 'چه لزومی داشت؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'لزومی ندارد نگران باشید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the verb positive or negative? 'لزومی ندارد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'لزومِ داشتنِ امنیت.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the noun in this phrase? 'لزومِ تغییر'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'آیا لزوم دارد؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'لزوم داشت که بمانیم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the speaker emphasizing? 'لزومِ همکاری'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'هیچ لزومی ندارد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'لزومِ داشتنِ کارت شناسایی.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tense: 'لزوم خواهد داشت.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 'لزومی به گفتن نیست.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the mood: 'لزوم دارد که بیاید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!