At the A1 level, 'mostadall' is a very advanced word that you likely won't use. However, you can think of it as a very 'strong' or 'good' way of speaking. Imagine you want to tell your teacher why you didn't do your homework. If you just say 'I was tired', that is not a strong reason. But if you show a doctor's note and explain you were in the hospital, that is a 'mostadall' reason. At this stage, just remember that in Persian, being 'mostadall' means you have a very good 'why' for what you say. It is the opposite of just saying things without thinking. You might hear it on the news, and you can recognize it as a word for 'smart talk'. It helps you understand that Persian speakers value reasons and proofs very much, even in simple situations.
For A2 learners, 'mostadall' is a word you might encounter in formal reading or when listening to educated speakers. It is an adjective that means 'well-reasoned'. You already know the word 'dalil' (reason/proof). 'Mostadall' comes from that same family. When someone gives a 'pasokh-e mostadall', they are giving an answer that is full of 'dalils'. You can use it to describe a good book or a serious speech. For example, if you read a news article that explains everything with facts, you can say the article is 'mostadall'. It is a step up from 'khoob' (good) or 'dorost' (correct). It shows you are moving into more professional Persian. Try to use it when you are talking about school or work to sound more serious.
At the B1 level, you should start integrating 'mostadall' into your formal writing and speaking. This word is essential for expressing that an argument is logically sound and supported by evidence. It is a key term in the CEFR B1 goal of 'expressing and responding to opinions'. Instead of just saying 'I think...', you can say 'My opinion is mostadall because...'. This shows you understand the importance of substantiating your claims. You will find this word in editorials, formal letters, and academic contexts. It is often used with nouns like 'gozaresh' (report), 'nazar' (opinion), or 'estidlal' (reasoning). Understanding 'mostadall' helps you distinguish between a casual chat and a formal debate. It is a hallmark of the 'intellectual' register in Persian.
At the B2 level, 'mostadall' becomes a tool for nuanced critique. You should be able to evaluate whether a text or a speaker is being 'mostadall' or merely 'ehsasi' (emotional). In B2-level discussions about social issues or literature, you can use this word to challenge others politely: 'Is this claim mostadall?' It implies a requirement for empirical or logical backing. You should also recognize its word family, including 'estedlal' (the process of reasoning) and 'modal-lal' (a more formal synonym). At this level, you can use it in the superlative: 'mostadall-tarin' (the most well-reasoned). You should be comfortable using it in complex sentences, such as 'The author's mostadall approach to history makes this book a reliable source'. It reflects a high degree of cognitive academic language proficiency (CALP).
For C1 learners, 'mostadall' is a standard part of your academic and professional lexicon. You should use it to describe the structural integrity of complex systems of thought. At this level, you can differentiate 'mostadall' from 'borhani' (demonstrative) or 'manteqi' (logical) with precision. You might use it in a legal or philosophical context to describe a 'hokm-e mostadall' (a well-reasoned verdict) that accounts for all variables. You should also be aware of its rhetorical power; calling an opponent's argument 'ghayr-e mostadall' (unsubstantiated) is a powerful way to deconstruct their position in a formal 'monazereh' (debate). Your use of the word should feel natural in high-level essays, where you analyze the 'mostadall' nature of a theory or a policy. It marks you as a sophisticated user of the language who respects the traditions of Persian logic.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'mostadall' and its various connotations across different disciplines. You can discuss the 'mostadall' quality of a 13th-century philosophical treatise by Suhrawardi just as easily as a modern economic white paper. You understand the subtle shift in meaning when the word is used in Islamic jurisprudence (Fiqh) versus modern secular law. You can use the word to discuss the 'epistemological foundations' (mabani-ye marefat-shenakhti) of a 'mostadall' argument. At this level, the word is not just a vocabulary item but a conceptual category you use to navigate the highest levels of Persian discourse. You can appreciate its use in 'balaghat' (eloquence) where the beauty of a sentence lies in how 'mostadall' its internal logic is. You are also capable of using it ironically or meta-linguistically to discuss the nature of Persian rhetoric itself.

مستدل 30초 만에

  • Mostadall means 'well-reasoned' or 'substantiated'.
  • It is a formal adjective used in academic and legal Persian.
  • It comes from the root 'dalil', meaning 'reason' or 'proof'.
  • It is the opposite of baseless or purely emotional arguments.

The Persian word مستدل (mostadall) is a sophisticated adjective derived from the Arabic root 'd-l-l', which pertains to guidance, proof, and indication. In its essence, the word describes something that is not merely an opinion but is firmly anchored in evidence, logic, and systematic reasoning. When you call an argument or a speech 'mostadall', you are paying it a high intellectual compliment, suggesting that it has been constructed with such rigor that its conclusions are hard to refute. This term is most frequently encountered in intellectual, legal, and formal academic circles in Iran. For instance, in a courtroom, a judge seeks a pasokh-e mostadall (a well-reasoned answer) rather than a simple emotional plea. In the realm of philosophy and theology, which have deep roots in Persian culture, 'mostadall' is the gold standard for any proposition.

Etymological Root
Derived from the tenth form of the Arabic verb 'dal-la' (to guide/point), specifically the passive participle 'mustadall', meaning 'that which has been sought through evidence'.

مقاله شما بسیار مستدل و قانع‌کننده بود.
(Your article was very well-reasoned and convincing.)

In daily life, while less common than 'manteqi' (logical), 'mostadall' is used when someone wants to emphasize the presence of physical or textual proof. It implies a process of estedlal (reasoning). If a child explains why they missed school with a doctor's note and a logical timeline, a parent might say their excuse was 'mostadall'. However, its primary home remains in the editorial pages of newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh', where columnists strive to provide 'tahlil-haye mostadall' (reasoned analyses) of political events. It carries a weight of authority and seriousness that simpler words lack.

Register and Nuance
Highly formal. It is almost never used in casual street slang. It suggests a level of education and respect for the tradition of logic (Manteq).

قاضی بر اساس شواهد مستدل حکم صادر کرد.
(The judge issued a verdict based on well-reasoned evidence.)

Culturally, Iranians value eloquence (balaghat) and the ability to argue a point. History is filled with 'monazereh' (debates) where the winner is the one who is most 'mostadall'. Whether discussing the merits of a poem or a geopolitical strategy, being 'mostadall' means you have done your homework. It contrasts with 'bi-paye' (baseless) or 'ehsasi' (emotional/sentimental) arguments. When you use this word, you are appealing to the listener's intellect rather than their emotions. It is the language of the 'Ahl-e Qalam' (people of the pen/intellectuals).

Common Pairings
Often paired with 'pasokh' (answer), 'gozaresh' (report), 'nazar' (opinion), and 'estidlal' (reasoning). It describes the quality of these nouns.

او با لحنی مستدل از طرح خود دفاع کرد.
(He defended his plan with a well-reasoned tone.)

Using 'mostadall' correctly requires placing it as an adjective following the noun it modifies, typically using the 'ezāfe' construction (the short 'e' sound linking nouns and adjectives). Because it is a formal word, the sentences surrounding it should also maintain a certain level of decorum. It is primarily used to qualify intellectual outputs. You wouldn't call a well-cooked meal 'mostadall', but you would call a chef's explanation of why they used a specific spice 'mostadall'. It functions to validate the structural integrity of a thought process. In Persian grammar, it remains unchanged regardless of the gender or number of the noun it describes, as is standard for Persian adjectives.

The Ezāfe Connection
Example: 'Sokhan-e mostadall' (Well-reasoned speech). Note how the 'e' links 'Sokhan' to 'mostadall'.

نقد او بر کتاب بسیار مستدل بود.
(His critique of the book was very well-reasoned.)

When constructing sentences with 'mostadall', it often appears in the predicate (after 'budan' - to be). This is common in reviews and evaluations. For example, 'In gozaresh mostadall nist' (This report is not well-reasoned). This usage is direct and powerful. Another common pattern is using it adverbially with 'be-surat-e' (in a ... manner), though it is more natural as a direct adjective. You might also find it in the negative form 'ghayr-e mostadall' (not well-reasoned/unsubstantiated), which is a polite but firm way to dismiss someone's argument in a formal debate.

Formal Correspondence
In letters to authorities, you might write: 'Khaheshmand ast ba pasokhi mostadall ma ra rahnamaei konid' (Please guide us with a well-reasoned response).

ما به دنبال راه حلی مستدل برای این مشکل هستیم.
(We are looking for a well-reasoned solution for this problem.)

In academic writing (theses, dissertations), 'mostadall' is a keyword. A student must ensure their 'faraziyeh' (hypothesis) is 'mostadall'. It is often used alongside words like 'elmi' (scientific) and 'manteqi' (logical). For example, 'Tahlil-e elmi va mostadall' (A scientific and well-reasoned analysis). This pairing reinforces the idea that the work is based on rigorous methodology. Even in the media, when a spokesperson gives a 'biayniyeh' (statement), the public evaluates whether it was 'mostadall' or just 'sho'ar' (slogans).

Comparative and Superlative
Mostadall-tar (more well-reasoned) and mostadall-tarin (most well-reasoned). 'In mostadall-tarin harfi bud ke emruz shenidam' (That was the most well-reasoned thing I heard today).

نظرات مستدل کارشناسان نشان‌دهنده عمق فاجعه بود.
(The well-reasoned opinions of the experts showed the depth of the disaster.)

If you are watching the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or listening to a podcast about Persian history or philosophy, you will likely encounter 'mostadall'. It is a staple of the 'intellectual' register. You will hear it in political debates, where one candidate might accuse the other of not having a 'barnameh-ye mostadall' (a well-reasoned plan) for the economy. It is also common in the Friday sermons (khutbahs) in a more religious-scholarly context, where the speaker attempts to provide 'dalayel-e mostadall' (well-reasoned proofs) for moral or theological points. In these contexts, 'mostadall' acts as a bridge between traditional logic and modern rhetoric.

In the Courtroom
Lawyers (vokala) strive to present 'defa'iyat-e mostadall' (well-reasoned defenses). A verdict (hokm) that lacks 'estedlal' is often subject to appeal.

سخنان نماینده مجلس کاملاً مستدل به نظر می‌رسید.
(The member of parliament's words seemed completely well-reasoned.)

In university lecture halls across Tehran, Shiraz, and Isfahan, professors use this word to guide students toward critical thinking. A professor might say, 'Do not just memorize; give me a mostadall argument.' It is also found in the prefaces of books, where authors explain their methodology. In the world of Persian 'Rowshanfekri' (intellectualism), being described as 'mostadall' is a mark of prestige, separating serious thinkers from 'populists'. If you attend a book launch or a literary seminar at the 'Khaneh-ye Honarmandan' (Artists' House), you will hear critics dissecting works using this term.

In Modern Media
On social media platforms like Persian Twitter or Clubhouse, users often demand 'harf-e mostadall' from influencers who make bold claims about society or politics.

در این پادکست، تحلیل‌های مستدل اقتصادی ارائه می‌شود.
(In this podcast, well-reasoned economic analyses are presented.)

Finally, you will find it in official governmental reports and white papers. When a ministry publishes a study on water scarcity or urban planning, the document is expected to be 'mostadall'. It is the language of bureaucracy and policy. If you are reading a formal email from a Persian-speaking colleague regarding a project proposal, and they use 'mostadall', they are signaling that their ideas are backed by data and careful thought, and they expect you to treat them with corresponding seriousness.

The 'Mostadall' vs. 'Ehsasi' Binary
In Persian discourse, 'mostadall' is the opposite of 'ehsasi' (emotional). A leader might be urged to make 'mostadall' decisions rather than 'ehsasi' ones during a crisis.

او همیشه با رویکردی مستدل به مسائل نگاه می‌کند.
(He always looks at issues with a well-reasoned approach.)

One of the most common mistakes learners make with 'mostadall' is confusing it with words that sound similar or share the same root but have different grammatical functions. Because it is a passive participle used as an adjective, learners sometimes try to use it as a verb. Remember, 'mostadall' is the quality of the argument, not the act of arguing itself. Another mistake is using it in contexts that are too casual. Calling a friend's reason for being late 'mostadall' might sound sarcastic or overly stiff unless you are intentionally being humorous. It is like using the word 'substantiated' instead of 'good' in English.

Confusing with 'Mostaqel'
Learners often mix up 'mostadall' (well-reasoned) with 'mostaqel' (independent). While both are formal adjectives starting with 'mos', they are entirely different. 'Keshvar-e mostaqel' is an independent country; 'pasokh-e mostadall' is a reasoned answer.

اشتباه: این یک کشور مستدل است. (غلط)
(Wrong: This is a well-reasoned country. Correct: مستقل - mostaqel)

Another error is the mispronunciation of the final 'l'. In some dialects or fast speech, the double 'l' sound (if perceived as such) might be shortened, but in 'mostadall', the 'l' is clear and single. Some learners also confuse it with 'modal-lal' (مدلل). While 'modal-lal' also means 'reasoned' or 'proven', it is even more formal and often used specifically for things proven by 'dalil' (proof) in a more technical sense. Using 'mostadall' is generally safer and more versatile for intermediate and advanced learners. Also, ensure you don't confuse the 'mos-' prefix with the 'mo-' prefix of words like 'movafaq' (successful).

Overusing the Term
Avoid calling every logical statement 'mostadall'. If someone says 'It is raining, so I will take an umbrella', that is 'manteqi' (logical). 'Mostadall' is reserved for complex arguments, like a legal brief or a scientific paper.

اشتباه: ناهار خوردن او مستدل بود. (غلط)
(Wrong: His eating lunch was well-reasoned. This makes no sense in Persian.)

Lastly, be careful with the spelling. The 's' is 'sin' (س) and the 't' is 'te' (ت), and the 'd' is 'dal' (د). Because it is an Arabic loanword, learners sometimes try to use 'sad' (ص) or 'ta' (ط), but 'mostadall' follows the standard 'ste' pattern of the tenth Arabic form (Istif'al). Misspelling it in a formal essay would immediately signal a lack of familiarity with academic Persian. Always double-check the root 'd-l-l' to remember the spelling.

Preposition Pitfall
Sometimes people say 'mostadall be...' (well-reasoned to...). Usually, 'mostadall' stands alone or is followed by 'bar' (based on) in very specific literary contexts, but usually, it's just a standalone adjective.

او جوابی مستدل به منتقدان داد.
(He gave a well-reasoned answer to the critics. Correct usage.)

Persian is rich in synonyms for 'well-reasoned', each with its own flavor. Understanding the subtle differences between 'mostadall', 'manteqi', 'ba-dalil', and 'moaqul' will help you choose the right word for the right situation. While 'mostadall' is the most formal and academic, 'manteqi' is the most common and versatile. If you are in a casual conversation and someone makes a point that makes sense, 'manteqi-ye' (it's logical) is your go-to phrase. 'Mostadall' would be too heavy for such a moment.

Mostadall vs. Manteqi
'Manteqi' means logical. 'Mostadall' means supported by evidence. An argument can be logical (manteqi) in its structure but not 'mostadall' if it lacks factual evidence to support its premises.

حرف شما منطقی است، اما مستدل نیست.
(Your word is logical, but it is not well-reasoned/evidenced.)

'Ba-dalil' (with reason/proof) is a more 'Persianized' and slightly less formal alternative to 'mostadall'. It is often used in schools or in general discussions. For example, 'Harf-e ba-dalil bezan' (Speak with reason). 'Moaqul' (reasonable/sensible) is more about common sense and pragmatism. A 'pishnahad-e moaqul' is a sensible suggestion, whereas a 'pishnahad-e mostadall' is a proposal backed by a 50-page feasibility study. Another high-level alternative is 'borhani' (demonstrative/apodictic), which is strictly used in formal logic and philosophy to describe a proof that is absolutely certain.

Mostadall vs. Moaqul
'Moaqul' is about the 'Aql' (intellect/wisdom). It's more about being 'sensible'. 'Mostadall' is about the 'Dalil' (proof). It's more about being 'documented'.

او مدلل ساخت که طرحش سودآور است.
(He proved/substantiated that his plan is profitable.)

In writing, you might also see 'ghane-konandeh' (convincing). While 'mostadall' focuses on the structure of the argument, 'ghane-konandeh' focuses on the effect on the audience. An argument can be 'mostadall' but so dry and boring that it isn't 'ghane-konandeh'. Conversely, a charismatic speaker might be 'ghane-konandeh' without being 'mostadall' at all (using sophistry). Finally, 'asasi' (fundamental/basic) can sometimes overlap when referring to 'asnad-e asasi' (fundamental documents), but it lacks the logical connotation of 'mostadall'.

Summary Table
Mostadall: Academic/Legal (Evidence-based).
Manteqi: General (Logic-based).
Moaqul: Pragmatic (Sensible).
Borhani: Philosophical (Certain proof).

این یک استدلال برهانی در ریاضیات است.
(This is a demonstrative/apodictic reasoning in mathematics.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'dalil' is one of the most productive in Persian intellectual history, forming words for 'guide' (dalal), 'proof' (dalil), and 'reasoning' (estedlal).

발음 가이드

UK /mʊstædæl/
US /mʊstædæl/
Primary stress is on the last syllable: dal.
라임이 맞는 단어
مبدل (mobaddal) مجلل (mojallal) مفصل (mofassal) معطل (mo'attal) مسجل (mosajjal) مکمل (mokammal) مبتذل (mobtazal) مختل (mokhtal)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'mostadel' (with an 'e' sound).
  • Swallowing the 't' sound.
  • Confusing it with 'mostaghel'.

난이도

독해 7/5

Requires knowledge of Arabic roots and formal register.

쓰기 8/5

Spelling and context must be precise.

말하기 6/5

Pronunciation is straightforward but requires formal setting.

듣기 7/5

Often found in fast-paced news or lectures.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

دلیل منطق پاسخ گزارش چرا

다음에 배울 것

استدلال برهان مدلل موجه اثبات

고급

استنتاج قیاس استقراء شالوده‌شکنی معرفت‌شناسی

알아야 할 문법

Ezāfe Construction

پاسخِ مستدل (Pasokh-e mostadall)

Arabic Passive Participle (Form X)

مستدل (Mostadall) follows the pattern 'Mustaf'al'.

Adjective Placement

It always comes after the noun in Persian.

Superlative Formation

مستدل‌ترین (Mostadall-tarin)

Adverbial Usage

به طور مستدل (Be towr-e mostadall)

수준별 예문

1

حرف او مستدل بود.

His talk was well-reasoned.

Simple subject + adjective + verb.

2

من یک دلیل مستدل دارم.

I have a well-reasoned reason.

Adjective follows the noun with ezāfe.

3

این کتاب مستدل است.

This book is well-reasoned.

Predicate adjective.

4

او مستدل صحبت می‌کند.

He speaks in a well-reasoned way.

Used as an adverbial adjective.

5

آیا نظر شما مستدل است؟

Is your opinion well-reasoned?

Interrogative sentence.

6

پاسخ مستدل بهتر است.

A well-reasoned answer is better.

Comparative context implied.

7

استاد، حرف شما مستدل بود.

Professor, your word was well-reasoned.

Formal address.

8

ما به حرف مستدل نیاز داریم.

We need well-reasoned talk.

Direct object with 'be'.

1

گزارش مدیر بسیار مستدل و دقیق بود.

The manager's report was very well-reasoned and precise.

Compound adjectives.

2

او برای غیبت خود دلیل مستدلی آورد.

He brought a well-reasoned reason for his absence.

Indefinite noun 'dalili' + adjective.

3

این مقاله مستدل به نظر می‌رسد.

This article seems well-reasoned.

Using 'be nazar residan' (to seem).

4

ما باید به روشی مستدل فکر کنیم.

We must think in a well-reasoned way.

Prepositional phrase 'be ravesh-e'.

5

نقد شما بر فیلم مستدل نبود.

Your critique of the movie was not well-reasoned.

Negative 'nabud'.

6

او همیشه جواب‌های مستدل می‌دهد.

He always gives well-reasoned answers.

Habitual present tense.

7

آیا این ادعا مستدل است یا فقط یک شایعه است؟

Is this claim well-reasoned or just a rumor?

Contrastive question.

8

کتاب‌های این نویسنده همیشه مستدل هستند.

This author's books are always well-reasoned.

Plural subject.

1

نویسنده با استفاده از آمار، متنی مستدل ارائه کرد.

The author presented a well-reasoned text using statistics.

Use of 'ba estefade az' (using).

2

در یک مناظره، برنده کسی است که مستدل‌تر حرف بزند.

In a debate, the winner is the one who speaks more logically/reasonedly.

Comparative 'mostadall-tar'.

3

این فرضیه باید با شواهد مستدل ثابت شود.

This hypothesis must be proven with well-reasoned evidence.

Passive construction 'sabet shavad'.

4

او توانست با بیانی مستدل، مدیر را متقاعد کند.

He was able to convince the manager with a well-reasoned expression.

Instrumental 'ba'.

5

تحلیل‌های مستدل اقتصادی در این مجله چاپ می‌شود.

Well-reasoned economic analyses are published in this magazine.

Plural adjective agreement.

6

بدون مدرک مستدل، نمی‌توان کسی را متهم کرد.

Without well-reasoned proof, one cannot accuse anyone.

Negative conditional context.

7

سخنرانی او به دلیل مستدل بودن، مورد توجه قرار گرفت.

His speech was noticed because of being well-reasoned.

Gerund-like 'budan' construction.

8

ما به دنبال یک طرح مستدل برای کاهش ترافیک هستیم.

We are looking for a well-reasoned plan to reduce traffic.

Goal-oriented sentence.

1

دفاعیات وکیل به قدری مستدل بود که قاضی بلافاصله حکم داد.

The lawyer's defense was so well-reasoned that the judge ruled immediately.

Result clause 'be ghadri... ke'.

2

او با رویکردی مستدل، به نقد نظریات قدیمی پرداخت.

With a well-reasoned approach, he set about critiquing old theories.

Compound verb 'be ... pardakht'.

3

برنامه‌های پیشنهادی دولت باید مستدل به آمار واقعی باشند.

The government's proposed programs must be reasoned/based on real statistics.

Adjective modifying 'barnameha'.

4

این سرمقاله، تحلیلی مستدل از اوضاع سیاسی منطقه ارائه می‌دهد.

This editorial provides a well-reasoned analysis of the region's political situation.

Complex noun phrase.

5

او تلاش کرد تا با استدلالی مستدل، مخالفت خود را بیان کند.

He tried to express his opposition with a well-reasoned argument.

Redundant but emphatic 'estedlali mostadall'.

6

نظرات او اگرچه تند بود، اما کاملاً مستدل به نظر می‌رسید.

Although his opinions were sharp, they seemed completely well-reasoned.

Concessive clause 'agarche... ama'.

7

یک پژوهش علمی بدون مبانی مستدل، فاقد اعتبار است.

A scientific research without well-reasoned foundations lacks credibility.

Formal 'faqad-e' (lacking).

8

او در کتاب خود، پاسخ‌های مستدلی به شبهات دینی داده است.

In his book, he has given well-reasoned answers to religious doubts.

Present perfect 'dade ast'.

1

ساختار مستدل این پایان‌نامه، تحسین داوران را برانگیخت.

The well-reasoned structure of this thesis aroused the admiration of the judges.

Subject as a complex noun phrase.

2

وی با اتکا به منابع دست اول، گزارشی مستدل تهیه کرد.

Relying on primary sources, he prepared a well-reasoned report.

Participle phrase 'ba etka be'.

3

نقد مستدل، پایه‌ی پیشرفت در هر نظام علمی است.

Well-reasoned critique is the basis of progress in any scientific system.

Philosophical statement.

4

او در بیانیه‌ی خود، با لحنی مستدل به اتهامات پاسخ داد.

In his statement, he responded to the accusations with a well-reasoned tone.

Adverbial 'ba lahni'.

5

این نظریه، علیرغم پیچیدگی، بسیار مستدل و منسجم است.

This theory, despite its complexity, is very well-reasoned and coherent.

Concessive 'alayraghm-e'.

6

عدم ارائه پاسخ مستدل از سوی سازمان، باعث اعتراضات شد.

The failure to provide a well-reasoned response by the organization caused protests.

Nominalized 'adam-e ara'e'.

7

او همواره بر لزوم اتخاذ تصمیمات مستدل در مدیریت تاکید دارد.

He always emphasizes the necessity of making well-reasoned decisions in management.

Formal 'takid dashtan' (to emphasize).

8

مقایسه‌ی مستدل این دو اثر ادبی، نکات جدیدی را آشکار کرد.

A well-reasoned comparison of these two literary works revealed new points.

Gerund 'moghayese'.

1

واکاوی مستدل متون کلاسیک، نیازمند تسلط بر هر دو زبان است.

A well-reasoned analysis of classical texts requires mastery of both languages.

High-level vocabulary 'vakavi' (analysis/probing).

2

او در رساله‌ی خود، برهانی مستدل علیه مادی‌گرایی اقامه کرد.

In his treatise, he established a well-reasoned argument against materialism.

Formal verb 'eghame kardan' (to establish/bring forth an argument).

3

سیاست‌گذاری مستدل، تنها راه برون‌رفت از بحران‌های فعلی است.

Well-reasoned policymaking is the only way out of current crises.

Compound noun 'siyasat-gozari'.

4

نقد او، هرچند گزنده، اما از چنان غنای مستدلی برخوردار بود که جای انکار نداشت.

His critique, though biting, possessed such a well-reasoned richness that it left no room for denial.

Advanced 'az ... barkhordar budan' construction.

5

تبیین مستدل پدیده‌های اجتماعی، از وظایف اصلی جامعه‌شناسان است.

The well-reasoned explanation of social phenomena is one of the primary duties of sociologists.

Formal term 'tabyin' (explanation/elucidation).

6

او با ظرافتی خاص، شالوده‌های مستدل تفکر مدرن را به چالش کشید.

With a specific subtlety, he challenged the well-reasoned foundations of modern thought.

Metaphorical 'shaludeha' (foundations).

7

هرگونه ادعایی در این مجمع، باید به صورت مستدل و مستند ارائه گردد.

Any claim in this assembly must be presented in a well-reasoned and documented manner.

Passive formal 'ara'e gardad'.

8

این پژوهش، جامع‌ترین و مستدل‌ترین بررسی در این حوزه به شمار می‌رود.

This research is considered the most comprehensive and well-reasoned study in this field.

Superlative and 'be shomar raftan' (to be considered).

자주 쓰는 조합

پاسخ مستدل
گزارش مستدل
دلیل مستدل
نقد مستدل
حکم مستدل
بیان مستدل
تحلیل مستدل
طرح مستدل
نظریه مستدل
پژوهش مستدل

자주 쓰는 구문

به طور مستدل

— In a well-reasoned manner.

او به طور مستدل ثابت کرد که حق با اوست.

کاملاً مستدل

— Completely well-reasoned.

نظرات او کاملاً مستدل و دقیق است.

غیر مستدل

— Unsubstantiated/Not reasoned.

ادعاهای او غیر مستدل و باطل است.

رویکرد مستدل

— A well-reasoned approach.

ما باید رویکردی مستدل به این بحران داشته باشیم.

دفاعیات مستدل

— Well-reasoned defenses.

وکیل دفاعیات مستدلی ارائه کرد.

پایه مستدل

— A well-reasoned basis.

این حرف هیچ پایه مستدلی ندارد.

پاسخگویی مستدل

— Well-reasoned accountability.

دولت باید پاسخگویی مستدلی داشته باشد.

سخن مستدل

— Well-reasoned speech.

سخن مستدل بر دل می‌نشیند.

برنامه مستدل

— A well-reasoned program/plan.

برنامه مستدل او برای شرکت سودآور بود.

شواهد مستدل

— Well-reasoned/documented evidence.

شواهد مستدل نشان‌دهنده حقیقت است.

자주 혼동되는 단어

مستدل vs مستقل (mostaqel)

Means independent. Often confused due to the 'mos-ta' start.

مستدل vs مستقیم (mostaqim)

Means direct. Similar sound but totally different meaning.

مستدل vs مدلل (modallal)

A synonym, but 'modallal' is slightly more formal and specific.

관용어 및 표현

"حرف حساب جواب ندارد"

— A well-reasoned/right word cannot be argued against.

او حرف حساب زد و من ساکت شدم؛ حرف حساب جواب ندارد.

Common/Proverb
"با منطق پیش رفتن"

— To proceed with logic (often implies being mostadall).

او همیشه با منطق پیش می‌رود و بیهوده حرف نمی‌زند.

Neutral
"روی حساب و کتاب حرف زدن"

— To speak based on calculation/reason.

او همیشه روی حساب و کتاب حرف می‌زند و حرف‌هایش مستدل است.

Informal
"دلیل و برهان آوردن"

— To bring reasons and proofs.

او برای هر ادعایش دلیل و برهان می‌آورد.

Formal
"چرت و پرت گفتن"

— To talk nonsense (antonym of being mostadall).

او فقط چرت و پرت می‌گوید و هیچ حرف مستدلی ندارد.

Slang
"بی‌گدار به آب نزدن"

— To not act without a well-reasoned plan/caution.

او بی‌گدار به آب نمی‌زند و همیشه مستدل عمل می‌کند.

Idiom
"حرفش خریدار دارد"

— His word has buyers (it is convincing/reasoned).

چون حرف‌هایش مستدل است، حرفش خریدار دارد.

Colloquial
"آیه نازل نشده"

— It's not a divine revelation (it's not an absolute reasoned truth).

این حرف که آیه نازل نشده، می‌توانیم درباره‌اش بحث مستدل کنیم.

Colloquial
"سنگ روی سنگ بند نشدن"

— Things falling apart (due to lack of reasoned order).

بدون قانون مستدل، سنگ روی سنگ بند نمی‌شود.

Idiom
"مشت گره کرده"

— Clenched fist (emotional/slogan-based vs. reasoned).

او به جای مشت گره کرده، با زبانی مستدل سخن گفت.

Metaphorical

혼동하기 쉬운

مستدل vs منطقی

Both relate to logic.

Manteqi is general logic; Mostadall is specifically supported by evidence.

It's logical (manteqi) to eat when hungry, but a doctor's diet is mostadall.

مستدل vs موجه

Both mean 'valid'.

Mowajjeh is 'justified' (often for excuses); Mostadall is 'reasoned' (for arguments).

He had a justified (mowajjeh) absence, but his thesis was mostadall.

مستدل vs معقول

Both mean 'reasonable'.

Ma'qul is 'sensible/common sense'; Mostadall is 'documented/logical'.

A price is ma'qul, an argument is mostadall.

مستدل vs برهانی

Both relate to proof.

Borhani is absolute philosophical proof; Mostadall is well-reasoned evidence.

Math uses borhani, history uses mostadall.

مستدل vs متقن

Both mean 'solid'.

Motqan is 'firm/unshakeable'; Mostadall is 'reasoned'.

A motqan wall, a mostadall speech.

문장 패턴

A2

[Noun] + [Ezāfe] + مستدل + است

این دلیل مستدل است.

B1

او به صورت مستدل + [Verb]

او به صورت مستدل صحبت کرد.

B2

با توجه به [Noun] مستدل...

با توجه به گزارش مستدل...

C1

اگرچه [Clause], اما مستدل به نظر می‌رسد.

اگرچه عجیب است، اما مستدل به نظر می‌رسد.

C2

شالوده‌ی مستدل [Noun] بر پایه [Noun] است.

شالوده‌ی مستدل این فکر بر پایه علم است.

B1

ما به [Noun] مستدلی نیاز داریم.

ما به پاسخ مستدلی نیاز داریم.

B2

هیچ [Noun] مستدلی برای این کار وجود ندارد.

هیچ دلیل مستدلی برای این کار وجود ندارد.

C1

وی مستدلاً ثابت کرد که...

وی مستدلاً ثابت کرد که طرح اشتباه است.

어휘 가족

명사

استدلال (estedlal) - reasoning
دلیل (dalil) - reason/proof
مدلل (modallal) - substantiated thing

동사

استدلال کردن (estedlal kardan) - to reason
دلیل آوردن (dalil avardan) - to bring reasons

형용사

مستدل (mostadall) - well-reasoned
مدلل (modallal) - proven
استدلالی (estedlali) - argumentative/logical

관련

منطق
برهان
شاهد
مدرک
اثبات

사용법

frequency

Common in media and education; rare in casual street speech.

자주 하는 실수
  • Pronouncing it 'mostadel'. Mostadall.

    The 'a' sound is crucial for the passive participle meaning.

  • Using it for food or weather. Using it for thoughts/speech.

    It is an intellectual adjective, not a physical one.

  • Confusing with 'mostaqel'. Mostadall.

    Mostaqel means independent; Mostadall means well-reasoned.

  • Using it as a verb. Estedlal kardan.

    Mostadall is an adjective. You cannot 'mostadall' something.

  • Forgetting the Ezāfe. Nazar-e mostadall.

    Adjectives need the 'e' link in Persian.

Root Recognition

Always look for the 'd-l-l' root. If you see it, the word has something to do with proof or guidance.

Academic Tone

Use this word instead of 'khoob' or 'manteqi' in your university assignments to instantly boost your grade.

Formal Debates

In a formal debate, use 'mostadall' to compliment an opponent before you disagree; it shows respect for their logic.

Ezāfe Power

Don't forget the 'e' sound! It's 'Pasokh-e mostadall', not 'Pasokh mostadall'.

Newspaper Scan

Scan the 'Editorial' (Sarmaghaleh) section of Persian newspapers; you will almost always find this word.

Professionalism

Using this word in a job interview when explaining your past successes makes you sound like a strategic thinker.

The 'D' for Data

Associate the 'D' in 'mostadall' with 'Data'. A mostadall argument is one with data.

Podcast Cues

Persian intellectual podcasts (like 'Pargar') use this word constantly. Use it as a cue that a serious point is being made.

Avoid Redundancy

Don't say 'estedlal-e manteqi va mostadall' too often; 'mostadall' usually implies logic already.

Logical Heritage

Remember that Iranians take pride in their logical tradition (Avicenna, etc.). 'Mostadall' is a nod to that heritage.

암기하기

기억법

Think of 'Most-a-Dalil'. It's the 'Most' 'Dalil' (reason) you can give! If it's MOST-a-DALil, it's well-reasoned.

시각적 연상

Imagine a sturdy bridge. Each pillar is a 'dalil' (reason). The whole bridge is 'mostadall' (well-reasoned/supported).

Word Web

دلیل منطق اثبات شاهد مستدل گزارش پاسخ وکیل

챌린지

Try to write three sentences about why your favorite movie is good using the word 'mostadall' at least once.

어원

From the Arabic root D-L-L (د-ل-ل) meaning to guide or point out. It is the passive participle of the tenth form (Istif'al).

원래 의미: That which has been sought to be proven or guided by evidence.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) lexicon.

문화적 맥락

No specific sensitivities, but using it in very low-class settings might be seen as 'poz-dadan' (showing off).

In English, we might say 'substantiated' or 'cogent'. These carry the same weight in academic writing as 'mostadall' does in Persian.

Used frequently in the 'Nahj al-Balagha' translations into Persian. A common term in the works of Dr. Abdolkarim Soroush. Standard vocabulary in Iranian Civil Code commentaries.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Academic Writing

  • فرضیه مستدل
  • تحلیل مستدل
  • یافته‌های مستدل
  • روش‌شناسی مستدل

Legal Proceedings

  • دفاعیه مستدل
  • حکم مستدل
  • شهادت مستدل
  • لایحه مستدل

Business Meetings

  • پیشنهاد مستدل
  • طرح مستدل
  • انتقاد مستدل
  • پاسخ مستدل

Politics/News

  • بیانیه مستدل
  • موضع‌گیری مستدل
  • برنامه مستدل
  • نقد مستدل

Religious Discourse

  • پاسخ مستدل به شبهات
  • تفسیر مستدل
  • دلیل مستدل شرعی
  • استدلال مستدل

대화 시작하기

"آیا فکر می‌کنید این ادعا مستدل است؟"

"چطور می‌توانیم یک گزارش مستدل تهیه کنیم؟"

"به نظر شما مستدل‌ترین راه برای حل این مشکل چیست؟"

"چرا پاسخ‌های او هیچ‌وقت مستدل نیست؟"

"آیا کتابی مستدل درباره تاریخ ایران می‌شناسید؟"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید یک تصمیم مستدل بگیرید.

چرا در جامعه امروز، داشتن بیان مستدل اهمیت دارد؟

یک نقد مستدل درباره آخرین فیلمی که دیده‌اید بنویسید.

تفاوت بین یک حرف مستدل و یک حرف احساسی را شرح دهید.

چگونه می‌توانیم کودکان را به داشتن تفکر مستدل تشویق کنیم؟

자주 묻는 질문

10 질문

'Manteqi' means something follows the rules of logic (it's sensible). 'Mostadall' means it is backed by specific reasons and evidence (it's substantiated). You can be 'manteqi' without having 'dalil', but you can't be 'mostadall' without them.

Usually no. You describe their 'harf' (talk), 'nazar' (opinion), or 'estedlal' (reasoning). You wouldn't say 'He is a mostadall person' (U adami mostadall ast); instead, say 'His talk is mostadall'.

Yes, it is an Arabic loanword (passive participle of Form X), but it is fully integrated into formal Persian and is essential for academic writing.

It is spelled م-س-ت-د-ل (M-S-T-D-L). Be careful not to use 'Sad' (ص) instead of 'Sin' (س).

The most common antonym is 'bi-paye' (baseless) or 'ghayr-e mostadall' (unsubstantiated).

Once you reach the B1/Intermediate level, you should use it in formal essays and professional settings to sound more advanced.

It is more common in 'Nasr' (prose), especially philosophical and didactic prose, than in lyric poetry, which tends to be more 'ehsasi' (emotional).

Yes, scientific theories and analyses are frequently described as 'mostadall'.

As an adjective, it doesn't change for plural nouns in Persian (e.g., 'gozaresh-haye mostadall').

'Pasokh-e mostadall' (well-reasoned answer) is extremely common in both legal and general formal contexts.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence in Persian describing a 'well-reasoned report'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His answer was well-reasoned and convincing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'mostadall' in a sentence about a lawyer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the superlative 'mostadall-tarin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain in Persian why a 'pasokh-e mostadall' is better than an 'ehsasi' one.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need a well-reasoned plan for the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a professor using 'mostadall'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Your critique was not well-reasoned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence using 'be surati mostadall' (in a well-reasoned way).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal email sentence asking for a well-reasoned response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The judge issued a well-reasoned verdict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'mostadall' and 'manteqi' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a scientific discovery using 'mostadall'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Without a well-reasoned reason, I won't accept it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a book review using 'mostadall'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The government provided a well-reasoned statement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about why statistics are 'mostadall'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is this claim substantiated?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence using 'mostadall' in a negative context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a debate winner using 'mostadall'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'mostadall' correctly. Where is the stress?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A well-reasoned answer' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a smart friend's opinion using 'mostadall'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a classmate why their argument isn't 'mostadall' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'mostadall' in a sentence about a news report.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a teacher you have a 'well-reasoned reason' for being late.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Debate tip: How do you say 'Your point is logical but not well-reasoned'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a judge. Say 'I need a well-reasoned defense.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The most well-reasoned thing I heard today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'manteqi' and 'mostadall' in your own words (Persian).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He spoke in a well-reasoned manner.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Respond to a claim: 'Is that substantiated?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a book you like using 'mostadall'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We want a well-reasoned response from the manager.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'mostadall' in a sentence about a doctor's advice.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is not a well-reasoned claim.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I tried to be well-reasoned in my speech.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'unsubstantiated rumors'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone their plan is 'mostadall'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Evidence-based logic' using 'mostadall'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the adjective: 'In tahlil-e mostadall-e u bud.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What did the speaker say was 'mostadall'? (Audio: Pasokh-e u mostadall bud.)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker happy? (Audio: In harf-ha aslan mostadall nist!)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Translate the heard phrase: 'Dalayel-e mostadall avardan'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What word follows 'mostadall' in this formal clip? (Audio: ...mostadall va manteqi...)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is speaking? (Audio: Hokm-e dadgah bayad mostadall bashad.)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Fill in the blank from audio: 'Ma be yek tarh-e ____ niaz darim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the tone of the speaker? (Audio: Bahsi mostadall va elmi.)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker agree? (Audio: In gozaresh kamelan mostadall ast.)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Translate the audio: 'Naghdi mostadall bar ketab'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'Mostadall-tarin'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the subject? (Audio: Bayaniye-ye mostadall-e vezarat-khane).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the argument strong? (Audio: Estedlali mostadall va gha'te).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Translate: 'Be surati mostadall'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is missing? (Audio: Bedun-e dalil-e ____ nemitavan harf zad.)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!