C1 adjective 격식체 1분 분량

متردد

motaradded /motæɾædˈded/

Motaradded describes a state of mental oscillation where one is unable to settle on a final decision.

30초 단어

  • Refers to someone who is hesitant and unable to decide.
  • Indicates a mental oscillation between multiple choices or paths.
  • Used in formal or literary contexts to describe indecisiveness.

Overview

واژه «متردد» از ریشه عربی «ردد» به معنای بازگشت و تکرار گرفته شده است. در زبان فارسی، این صفت برای توصیف وضعیتی به کار می‌رود که ذهن فرد میان چندین انتخاب یا مسیر مختلف در حال «رفت و آمد» است و نمی‌تواند در یک نقطه ثابت متوقف شود.

نگاه کلی

متردد بودن فراتر از یک شک ساده است؛ این کلمه معمولاً به یک حالت روانی اشاره دارد که در آن فرد علی‌رغم داشتن اطلاعات کافی، به دلیل ترس از پیامدها یا وسواس فکری، از اتخاذ تصمیم نهایی باز می‌ماند.

الگوهای کاربردی

این صفت معمولاً با حروف اضافه «در» (متردد در انتخاب) یا «بین» (متردد بین دو گزینه) همراه می‌شود. همچنین فعل «ماندن» (متردد ماندن) پرکاربردترین فعل هم‌نشین با آن است.

زمینه‌های رایج

در متون ادبی برای نشان دادن کشمکش‌های درونی قهرمان داستان، در متون سیاسی برای توصیف عدم قاطعیت دولت‌ها در بحران‌ها، و در روان‌شناسی برای توصیف تیپ‌های شخصیتی وسواسی به کار می‌رود.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «مردد» رایج‌ترین مترادف آن است، اما «متردد» بار معنایی رسمی‌تر و شدیدتری دارد. در حالی که «دودل» معادل عامیانه و روزمره آن محسوب می‌شود. «شکاک» نیز متفاوت است، زیرا شکاک به درستیِ یک موضوع شک دارد، اما متردد در انتخابِ عمل ناتوان است.

예시

1

او برای پذیرش پیشنهاد شغلی جدید کمی متردد بود.

everyday

He was a bit hesitant about accepting the new job offer.

2

دولت در اجرای طرح‌های اقتصادی جدید متردد به نظر می‌رسد.

formal

The government seems indecisive in implementing new economic plans.

3

انقدر متردد نباش، فقط یکی رو انتخاب کن و تمومش کن!

informal

Don't be so indecisive, just pick one and get it over with!

4

نویسنده در انتخاب پایان‌بندی داستان بین دو گزینه متردد باقی ماند.

academic

The author remained hesitant between two options for the story's ending.

자주 쓰는 조합

متردد ماندن To remain hesitant
بسیار متردد Highly indecisive
نگاه متردد A hesitant look

자주 쓰는 구문

متردد در تصمیم‌گیری

Indecisive in decision-making

لحن متردد

Hesitant tone

자주 혼동되는 단어

متردد vs مترادف

Motaradef means 'synonymous' or words with the same meaning, while Motaradded means 'hesitant'.

متردد vs متعدد

Mota'added means 'numerous' or 'multiple', often confused due to the similar sound.

문법 패턴

متردد در + [اسم/مصدر] متردد بین + [گزینه ۱] و [گزینه ۲] فاعل + در انجام کاری + متردد بودن

How to Use It

사용 참고사항

The word 'motaradded' belongs to a high register and is primarily used in formal writing, literature, and news reporting. While it is understood in spoken Persian, 'dodel' or 'moraddad' are more frequently used in casual conversations. It often carries a nuance of psychological tension.


자주 하는 실수

A common error is misspelling the word with a single 'd' or confusing it with 'motaradef'. Additionally, some learners use it to describe physical movement (like traffic), but in modern Persian, 'motaradded' is almost exclusively reserved for mental states.

Tips

💡

Use in Formal Writing and Essays

When writing academic papers or formal letters, use 'motaradded' instead of 'dodel' to sound more professional.

⚠️

Confusing with Motaradef (Synonymous)

Be careful not to confuse 'motaradded' (hesitant) with 'motaradef' (synonymous). They sound similar but have completely different meanings.

🌍

Indecisiveness and Ta'arof

In Iranian culture, being 'motaradded' can sometimes be seen as a form of politeness or caution before accepting an offer.

어원

Derived from the Arabic root R-D-D (ر-د-د), meaning 'to return' or 'to repeat'. The form 'motaradded' implies a state of repeated returning or oscillation.

문화적 맥락

In Iranian social interactions, appearing 'motaradded' can be a way to avoid appearing too eager or aggressive, aligning with the cultural value of humility and deliberation.

암기 팁

Think of the word 'Traffic' (Taraddod in Persian). Just as traffic moves back and forth without stopping, a 'Motaradded' mind moves back and forth between choices without settling.

자주 묻는 질문

4 질문

هر دو به یک معنا هستند، اما «دودل» واژه‌ای عامیانه و صمیمی است، در حالی که «متردد» واژه‌ای رسمی و ادبی است که در نوشته‌های جدی استفاده می‌شود.

خیر، خود کلمه «متردد» به عنوان صفت معمولاً برای حالت ذهنی به کار می‌رود، اما ریشه آن (تردد) به معنای رفت و آمد در یک مسیر است.

کلمات «مصمم»، «قاطع» و «استوار» بهترین متضادها برای نشان دادن فردی هستند که در تصمیم خود شک ندارد.

خیر، این صفت مختص انسان یا حالات انسانی (مانند نگاه متردد یا لحن متردد) است و برای اشیاء بی‌جان کاربرد ندارد.

셀프 테스트

fill blank

مدیر شرکت در اخراج کارمند قدیمی خود بسیار ___ بود.

정답! 아쉬워요. 정답: متردد

چون جمله درباره شک در تصمیم‌گیری (اخراج کارمند) است، کلمه متردد به معنای دودل صحیح است.

multiple choice

کدام گزینه معنای متفاوتی دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: قاطع

قاطع به معنای کسی است که تصمیم نهایی را گرفته، پس متضاد متردد است.

sentence building

[او] [بین] [ماندن] [و] [رفتن] [متردد] [بود]

정답! 아쉬워요. 정답: او بین ماندن و رفتن متردد بود

ساختار استاندارد جمله در فارسی: فاعل + متمم + صفت + فعل.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!