At the A1 level, 'پایداری کردن' might be a bit too complex to use actively, but you can understand it as 'to stay strong' or 'not to give up.' Imagine a superhero who doesn't fall down even when hit—that is the basic idea. At this stage, focus on the fact that it's a compound verb. You know the word 'کردن' (to do), and 'پایداری' is the thing they are doing. You might see it in simple stories about brave animals or people. Just remember it means 'to be stable' or 'to stay the same' even when things are hard. It's a 'strong' word for 'strong' people.
For A2 learners, you can start recognizing 'پایداری کردن' in descriptions of nature or simple history. You might learn that trees 'پایداری می‌کنند' in the wind. This level is about connecting the verb to physical stability. You can try making simple sentences like 'من در درس خواندن پایداری می‌کنم' (I persevere in studying). It’s a step up from 'کار کردن' (to work) because it shows you are working hard even when it's difficult. Notice how it uses the 'کردن' conjugation you already know. If you can say 'I am doing,' you can say 'I am enduring.'
At the B1 level, you should begin to use 'پایداری کردن' in more abstract contexts, like discussing your goals or personal challenges. You will encounter it in news summaries or intermediate reading passages about Iranian culture. You should start using the preposition 'در برابر' (against/in the face of) correctly with this verb. For example, 'او در برابر مشکلات زندگی پایداری کرد' (He endured in the face of life's problems). This is the level where you distinguish it from 'صبر کردن' (waiting). You aren't just waiting; you are standing firm.
At B2, you are expected to use 'پایداری کردن' with nuance. You should understand its application in environmental sustainability (توسعه پایدار) and political resistance. You can use it to describe the durability of materials or the persistence of a social movement. You should be comfortable conjugating it in various tenses, including the present perfect (پایداری کرده‌ام) and the past continuous (پایداری می‌کردم). You also start to see how it differs from synonyms like 'استقامت کردن' or 'دوام آوردن' and can choose the right one for the register of your conversation or essay.
C1 learners should use 'پایداری کردن' to discuss complex philosophical or sociopolitical themes. You might use it in an academic essay about the 'پایداری' of the Persian language through centuries of turmoil. You understand the literary weight of the word and can use it to create a specific emotional tone in your writing. You are also aware of its role in 'Resistance Literature' and can analyze texts that use this verb to depict heroic struggle. Your usage is precise, often pairing it with sophisticated adverbs like 'سرسختانه' (tenaciously) or 'خلل‌ناپذیر' (unwaveringly).
At the C2 level, 'پایداری کردن' is a tool for masterful expression. You can use it to discuss the thermodynamic stability of a system, the existential endurance of a soul, or the long-term viability of an economic model. You grasp the subtle metaphorical connections between 'having a foot' (پای-دار) and the concept of ontological stability. You can engage in deep debates about what it means for a culture to 'پایداری کردن' in the age of globalization, using the word with the authority and stylistic flair of a native intellectual or a classical poet.

پایداری کردن 30초 만에

  • A formal verb meaning to endure, persevere, or stand firm against challenges or time.
  • Commonly used in political, environmental (sustainability), and personal growth contexts in Persian.
  • Requires the auxiliary verb 'کردن' and often uses the preposition 'در برابر' (against).
  • Carries a noble connotation of active resilience rather than just passive waiting or tolerance.

The Persian compound verb پایداری کردن (pāydāri kardan) is a sophisticated and powerful expression that translates primarily to 'to sustain,' 'to endure,' 'to persevere,' or 'to stand firm.' At its linguistic core, it is composed of the noun 'پایداری' (pāydāri), meaning stability or endurance, and the light verb 'کردن' (kardan), meaning to do or to make. When combined, they describe an active, intentional process of maintaining a position, a state of being, or a moral stance despite external pressures, difficulties, or the passage of time. This verb is not merely about existing; it is about the active resistance against forces that seek to change, weaken, or destroy something. In the modern world, it has taken on a significant role in environmental discourse, where it is used to discuss sustainability and the preservation of natural resources for future generations. However, its historical and literary roots run deep in the concepts of courage and national resilience.

Etymological Roots
The word 'پایدار' (pāydār) comes from 'پای' (pāy), meaning 'foot,' and 'دار' (dār), the present stem of 'داشتن' (dāshtan), meaning 'to have' or 'to hold.' Literally, it implies 'having a foot' or 'standing firm on one's feet,' suggesting a grounded and unshakeable nature.

In everyday conversation, you might hear this word used to describe a person's steadfastness in their beliefs. If someone refuses to give up on their goals despite numerous failures, they are said to be 'پایداری کردن.' It carries a connotation of noble struggle. Unlike the simpler verb 'صبر کردن' (sabr kardan - to wait/be patient), which can be passive, 'پایداری کردن' implies a more active defense of one's position. It is frequently used in political contexts to describe a nation's resistance against occupation or an activist's persistence in the face of systemic opposition.

مردم برای آزادی و عدالت سال‌ها پایداری کردند تا به پیروزی رسیدند.

Translation: The people endured for years for freedom and justice until they achieved victory.

Furthermore, in the realm of ecology and science, 'پایداری کردن' is the standard way to express the act of sustaining an ecosystem. When scientists discuss 'توسعه پایدار' (sustainable development), the verb form describes the actions taken to ensure that development does not deplete the earth's capital. It suggests a balance between consumption and regeneration. Whether it is a soldier holding a fort, a lover remaining faithful through years of separation, or a forest surviving a drought, the common thread is the internal strength required to remain unchanged or functional under stress.

Formal vs. Informal
While 'پایداری کردن' is inherently formal, it is perfectly understood in neutral settings. In very casual slang, one might use 'کم نیاوردن' (kam nayāvardan - not to fall short/not to give in), but 'پایداری کردن' remains the choice for expressing deep-seated resilience.

در برابر طوفان‌های زندگی باید پایداری کرد.

Translation: One must endure/stand firm against the storms of life.

To use this verb correctly, one must understand that it often takes the preposition 'در برابر' (dar barābar-e), meaning 'against' or 'in the face of.' For instance, 'پایداری کردن در برابر مشکلات' (to endure in the face of problems). This structure highlights the oppositional nature of the endurance. It is not just lasting; it is lasting while being pushed. It is a verb of character, often associated with heroes, martyrs, and visionaries who do not sway from their path.

Mastering the use of پایداری کردن requires an understanding of its grammatical behavior as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a 'non-verbal element' (the noun or adjective) and a 'light verb' (the auxiliary). Here, 'پایداری' is the noun meaning 'stability' or 'perseverance,' and 'کردن' is the auxiliary that carries the tense, person, and number. When you conjugate the verb, only the 'کردن' part changes. For example, 'I endure' is 'پایداری می‌کنم' (pāydāri mikonam), and 'they endured' is 'پایداری کردند' (pāydāri kardand).

Syntactic Patterns
The most common pattern is: [Subject] + [Prepositional Phrase with 'در برابر' or 'در مقابل'] + [پایداری کردن]. This explicitly states what is being resisted or endured.

گیاهان کویری در برابر خشکسالی شدید پایداری می‌کنند.

Translation: Desert plants endure in the face of severe drought.

Another important usage is in the context of 'sustainability' as an abstract concept. In environmental science, you might say, 'این سیستم نمی‌تواند به تنهایی پایداری کند' (This system cannot sustain itself alone). Here, the verb functions more like 'to remain stable' or 'to persist.' It is also frequently found in the subjunctive mood to express necessity or desire: 'ما باید در مسیر خود پایداری کنیم' (We must persevere in our path). The use of the prefix 'بـ' (be-) in the subjunctive (بپایداری کنیم) is technically possible but rare; usually, the 'بـ' is omitted or attached to the 'کردن' as 'پایداری بکنیم'.

In literary and formal writing, 'پایداری کردن' can be substituted with 'استقامت ورزیدن' (esteqāmat varzidan), which is even more formal. However, 'پایداری کردن' strikes a perfect balance for B2 learners as it is used in news broadcasts, academic papers, and serious literature. It is also used to describe the durability of materials. For example, 'این فلز در برابر زنگ‌زدگی پایداری می‌کند' (This metal resists/endures against rusting). This versatility—from human emotion to physical properties to environmental systems—makes it a cornerstone of advanced Persian vocabulary.

Collocations with Adverbs
Commonly paired with adverbs like 'شجاعانه' (bravely), 'سرسختانه' (stubbornly/tenaciously), and 'تا آخرین نفس' (until the last breath).

سربازان شجاعانه در قلعه پایداری کردند.

Translation: The soldiers bravely held their ground (endured) in the fortress.

When writing, remember that 'پایداری' is the focus. If you want to emphasize the *length* of the endurance, you might add time expressions. 'او برای بیست سال در تنهایی پایداری کرد' (He endured in loneliness for twenty years). This paints a picture of long-term resilience rather than a momentary act of bravery. It is the verb of the marathon runner, not the sprinter. It requires a steady application of will, making it a favorite word for motivational speakers and historians alike.

If you tune into a Persian news broadcast, particularly on channels like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear پایداری کردن frequently in the context of geopolitical conflicts or social movements. Reporters use it to describe the resilience of civilians in war zones or the persistence of protesters. It is a word that carries weight and respect; it elevates the subject from merely 'surviving' to 'standing firm with purpose.' In these contexts, it is often linked to the concept of 'مقاومت' (moghavemat - resistance), but while resistance is the act of fighting back, 'پایداری' is the act of not breaking.

In the News
Example: 'اقتصاد کشور علی‌رغم تحریم‌ها پایداری کرده است' (The country's economy has sustained itself/endured despite the sanctions).

In academic and environmental circles, this verb is ubiquitous. Iran faces significant environmental challenges, such as water scarcity and desertification. Consequently, discussions about 'پایداری منابع آب' (sustainability of water resources) are common. You will hear experts say, 'ما باید روش‌هایی پیدا کنیم که اکوسیستم بتواند پایداری کند' (We must find methods so that the ecosystem can sustain itself). Here, the word is technical and precise, referring to the ability of a system to maintain its essential functions and structures over time.

برای رسیدن به اهداف بزرگ، باید در مسیر دشوار پایداری کرد.

Translation: To reach great goals, one must persevere in the difficult path.

You will also encounter this word in documentaries about the Iran-Iraq war (known in Iran as the 'Holy Defense' or 'Defā-e Moqaddas'). The narratives often focus on how soldiers 'پایداری کردند' against overwhelming odds. This usage imbues the word with a sense of sacred duty and historical pride. In a more modern, personal sense, it appears in self-help books and podcasts. Influencers might talk about 'پایداری کردن در عادت‌های خوب' (sustaining/sticking to good habits), emphasizing that the key to success is not the initial burst of energy but the ability to endure through the boring or difficult middle phases of a project.

Documentaries and History
The term is central to the 'Literature of Resistance' (ادبیات پایداری), a specific genre in Persian literature focusing on themes of endurance and struggle.

فرهنگ ایرانی در طول تاریخ در برابر هجوم‌های بیگانه پایداری کرده است.

Translation: Iranian culture has endured against foreign invasions throughout history.

Finally, in sports commentary, if a team is under heavy pressure but manages to keep the score tied or maintain their lead, the commentator might say they are 'پایداری می‌کنند.' This suggests a defensive strength and a refusal to buckle under the opponent's attacks. Whether in the high-stakes world of international diplomacy or the personal journey of learning a new language, 'پایداری کردن' is the verb of choice for those who refuse to be moved.

One of the most frequent mistakes learners make with پایداری کردن is confusing it with similar verbs like 'صبر کردن' (to wait/be patient) or 'تحمل کردن' (to tolerate). While they overlap, 'پایداری کردن' has a much stronger sense of *standing firm* and *maintaining a state*. If you 'تحمل کردن' a bad situation, you are putting up with it, perhaps miserably. If you 'پایداری کردن' in a bad situation, you are actively maintaining your integrity or position despite it. Using 'تحمل کردن' when you mean 'to stand firm' can make you sound passive rather than strong.

Mistake 1: Preposition Errors
Learners often forget to use 'در برابر' (in the face of/against). Saying 'او مشکلات را پایداری کرد' is incorrect. You must say 'او در برابر مشکلات پایداری کرد.'

Another common error involves the misuse of the light verb. Some learners might try to use 'داشتن' (to have) because 'پایدار' ends with 'دار' (the stem of have). However, 'پایداری داشتن' means 'to have stability' (a state), whereas 'پایداری کردن' means 'to endure/to act with stability' (an action). If you are describing a person's behavior during a crisis, 'کردن' is the correct choice. If you are describing a building's structural integrity, 'داشتن' might be more appropriate. Mixing these up can lead to subtle but noticeable semantic errors.

غلط: او سختی‌ها را پایداری کرد. (Incorrect)
درست: او در برابر سختی‌ها پایداری کرد. (Correct)

Note the necessity of the preposition 'در برابر'.

A third mistake is using 'پایداری کردن' for very trivial things. You wouldn't usually 'پایداری کردن' against a slight headache or a short wait in line. For those, 'تحمل کردن' or 'صبر کردن' are better. 'پایداری کردن' is reserved for significant challenges—moral dilemmas, long-term hardships, or systemic pressures. Using such a heavy verb for a minor inconvenience can sound melodramatic or sarcastic to a native speaker. It is important to match the weight of the verb to the weight of the situation.

Mistake 2: Register Mismatch
Using this verb in very casual street slang might feel out of place. While not 'wrong,' it is better suited for serious conversations, writing, or formal speeches.

ما باید برای حفظ هویت خود پایداری کنیم.

Correct usage in a serious, identity-focused context.

Lastly, learners sometimes struggle with the pluralization and conjugation in complex sentences. Since it is a compound verb, ensure that any adjectives modifying 'پایداری' (though rare) are placed correctly. Usually, the noun 'پایداری' stays as is, and the light verb 'کردن' does all the work. If you find yourself trying to pluralize 'پایداری' (پایداری‌ها کردن), you are likely venturing into poetic or highly unusual territory that isn't standard in modern B2-level Persian.

Persian is rich with synonyms for endurance and persistence, each with its own nuance. Understanding the differences between پایداری کردن and its alternatives will significantly elevate your fluency. The most direct synonym is 'استقامت کردن' (esteqāmat kardan). While nearly interchangeable, 'استقامت' often has a more physical or military connotation, like a runner's stamina or a fortress's resistance. 'پایداری' feels slightly more abstract and can apply to concepts like 'sustainability' in a way 'استقامت' cannot.

Comparison: پایداری کردن vs. دوام آوردن
'دوام آوردن' (davām āvardan) literally means 'to bring duration.' It is often used for objects or people surviving a tough time. It is slightly more colloquial than 'پایداری کردن.' You might say a pair of shoes 'دوام آورد' (lasted) through the winter, but you wouldn't say they 'پایداری کردند.'

Another alternative is 'مقاومت کردن' (moqāvemat kardan), which means 'to resist.' The difference here is directionality. 'مقاومت' is often an active pushback against an enemy or force. 'پایداری' is the internal strength that allows that resistance to continue over time. You resist (مقاومت) an attack, but you endure (پایداری) a siege. In political slogans, you will often see both words used together to emphasize both the act of fighting and the will to never give up.

او در برابر فشارهای سیاسی پایداری کرد و از عقایدش دست نکشید.

Here, 'پایداری کردن' highlights the persistence of his beliefs.

For a more stubborn kind of endurance, you can use 'پافشاری کردن' (pāfeshāri kardan), which literally means 'to press the foot.' This translates to 'to insist' or 'to stand one's ground' on a specific point or argument. It is more focused on a singular demand or opinion, whereas 'پایداری کردن' is about a general state of being or a long-term struggle. If you are arguing about a price at the bazaar, you are 'پافشاری کردن.' If you are maintaining your culture in a foreign land for decades, you are 'پایداری کردن.'

Comparison Table
  • پایداری کردن: Broad, noble, used for sustainability and moral endurance.
  • استقامت کردن: High-register, often physical or military stamina.
  • دوام آوردن: Common, used for objects and surviving hardships.
  • پافشاری کردن: To insist or be stubborn about a specific point.
  • ایستادگی کردن: To stand up against/resist (very similar to پایداری).

ساختمان‌های قدیمی در برابر زلزله دوام آوردند اما پل جدید پایداری نکرد.

Showing the difference between 'lasting' (دوام) and 'maintaining stability' (پایداری).

Choosing the right word depends on the 'flavor' of endurance you wish to convey. If you want to sound inspiring and principled, 'پایداری کردن' is your best bet. It suggests that the endurance is not just a necessity, but a virtue. By learning these distinctions, you move beyond simple translation and begin to speak with the nuance of a native Persian speaker.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'pāy' (foot) root is found in many Persian words relating to standing and foundations, showing how the ancient Persians viewed stability as being well-grounded.

발음 가이드

UK /pɒːjdɒːˈriː kærˈdæn/
US /pɑːjdɑːˈriː kɑːrˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'pāydā-RI' and the last syllable of the verb 'kar-DAN'.
라임이 맞는 단어
بیزاری (bizāri) بیماری (bimāri) همکاری (hamkāri) خواری (khwāri) جاری (jāri) کاری (kāri) یاری (yāri) بیداری (bidāri)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'pāy' like 'pay' (as in money). It should be 'pah-y'.
  • Shortening the long 'ā' sounds.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing 'pāydāri' with 'pāydār' (the adjective).
  • Dropping the final 'n' in 'kardan' in formal speech.

난이도

독해 4/5

Requires understanding of formal vocabulary and compound verb structures.

쓰기 4/5

Needs correct preposition (در برابر) and appropriate context to sound natural.

말하기 3/5

The pronunciation is straightforward, but the register must match the topic.

듣기 4/5

Common in news and formal speeches, where speech can be fast.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

کردن (To do) پای (Foot) داشتن (To have) در برابر (Against) سخت (Hard/Difficult)

다음에 배울 것

استقامت (Perseverance) مقاومت (Resistance) پایداری (Sustainability - noun) توسعه پایدار (Sustainable development) خلل‌ناپذیر (Unwavering)

고급

صلابت (Firmness/Rigidity) استواری (Steadfastness) پایمردی (Bravery/Persistence) پایبندی (Adherence/Commitment)

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

In 'پایداری کردن', only 'کردن' is conjugated: پایداری می‌کنم, پایداری کردم, پایداری خواهم کرد.

Prepositional Requirements

Most often requires 'در برابر' or 'در مقابل' to indicate the object of endurance.

Subjunctive Mood with 'Must'

باید پایداری کنیم (We must persevere). Note the 'بـ' is usually omitted in the compound form.

Negative Formation

The negative 'نـ' attaches to the light verb: پایداری نکرد (He did not endure).

Infinitive as Noun

پایداری کردن در سختی‌ها ارزشمند است (Enduring in hardships is valuable).

수준별 예문

1

او در بازی پایداری کرد.

He stayed strong/endured in the game.

Simple past tense of a compound verb.

2

ما باید پایداری کنیم.

We must endure/stay strong.

Subjunctive mood after 'must'.

3

آن درخت پایداری می‌کند.

That tree is standing firm.

Present continuous sense using present simple.

4

سرباز پایداری کرد.

The soldier endured.

Subject + Verb.

5

پدرم همیشه پایداری می‌کند.

My father always perseveres.

Use of 'always' with present tense.

6

در طوفان پایداری کن!

Stand firm in the storm!

Imperative form.

7

آنها پایداری نکردند.

They did not endure.

Negative past tense.

8

آیا تو پایداری می‌کنی؟

Do you persevere?

Interrogative present tense.

1

او در برابر باد پایداری کرد.

He stood firm against the wind.

Introduction of 'dar barabar-e' (against).

2

ما برای پیروزی پایداری می‌کنیم.

We persevere for victory.

Use of 'barāye' (for) to show purpose.

3

این دیوار در برابر آب پایداری می‌کند.

This wall resists/endures against water.

Describing physical properties.

4

بچه‌ها در تمرین پایداری کردند.

The children persevered in the practice.

Plural subject with plural verb.

5

او هیچ‌وقت پایداری نمی‌کند.

He never perseveres.

Negative present tense with 'hich-vaqt'.

6

باید در برابر سختی‌ها پایداری کرد.

One must endure in the face of hardships.

Impersonal 'must' construction.

7

آنها شجاعانه پایداری کردند.

They bravely endured.

Adding an adverb (shojā'āne).

8

آیا این پل پایداری خواهد کرد؟

Will this bridge endure?

Future tense construction.

1

قهرمان داستان در برابر ظلم پایداری کرد.

The story's hero stood firm against oppression.

Using 'zolm' (oppression) as the object of resistance.

2

برای موفقیت در کنکور باید پایداری کرد.

To succeed in the Konkur (exam), one must persevere.

Applying the verb to academic goals.

3

این گیاه می‌تواند در کویر پایداری کند.

This plant can sustain itself in the desert.

Using 'tavānestan' (can) with the verb.

4

مردم شهر در محاصره پایداری کردند.

The city people endured during the siege.

Historical/Contextual usage.

5

او با پایداری کردن به هدفش رسید.

He reached his goal by persevering.

Gerund-like use of the infinitive.

6

ما نباید در برابر فشارها تسلیم شویم، بلکه باید پایداری کنیم.

We shouldn't surrender to pressures, but rather we should endure.

Contrast between 'taslim shodan' and 'pāydāri kardan'.

7

آیا فرهنگ ما در برابر جهانی‌شدن پایداری می‌کند؟

Does our culture endure against globalization?

Abstract sociological question.

8

او در عقیده‌اش بسیار پایداری می‌کرد.

He used to persevere greatly in his belief.

Past continuous tense.

1

توسعه اقتصادی باید به گونه‌ای باشد که محیط زیست پایداری کند.

Economic development must be such that the environment sustains itself.

Complex sentence with environmental focus.

2

مبارزان آزادی‌خواه در برابر استبداد سرسختانه پایداری کردند.

Freedom fighters tenaciously endured against tyranny.

Use of the adverb 'sarsakhtāne'.

3

این ماده شیمیایی در دمای بالا پایداری نمی‌کند.

This chemical substance does not remain stable at high temperatures.

Scientific/Technical usage.

4

بسیاری از شرکت‌های نوپا نتوانستند در بازار پایداری کنند.

Many startups were unable to sustain themselves in the market.

Usage in business and economics.

5

او در طول سال‌های زندان با پایداری کردن، روحیه خود را حفظ کرد.

By enduring during the years of prison, he maintained his spirit.

Describing psychological resilience.

6

صلح تنها زمانی پایداری می‌کند که عدالت برقرار باشد.

Peace only sustains itself when justice is established.

Conditional abstract statement.

7

آیا این سیستم می‌تواند در شرایط بحرانی پایداری کند؟

Can this system sustain itself in critical conditions?

Interrogative with modal verb.

8

او علی‌رغم تمام مخالفت‌ها، بر موضع خود پایداری کرد.

Despite all oppositions, he stood firm on his position.

Use of 'ali-raghm-e' (despite).

1

ادبیات پایداری تجلی‌گر روحیه‌ای است که در برابر ناملایمات پایداری می‌کند.

Resistance literature is the manifestation of a spirit that endures against adversities.

Academic literary analysis.

2

نهادهای مدنی برای پایداری کردن در فضای بسته سیاسی با چالش‌های زیادی روبرو هستند.

Civil institutions face many challenges to sustain themselves in a closed political space.

Political science terminology.

3

در این پژوهش، توانایی سازه برای پایداری کردن در برابر زلزله‌های مهیب بررسی شده است.

In this research, the structure's ability to sustain itself against massive earthquakes has been examined.

Formal research/Engineering context.

4

او چنان در عقاید فلسفی‌اش پایداری می‌کرد که هیچ استدلالی بر او کارگر نبود.

He persevered so much in his philosophical beliefs that no argument worked on him.

Describing intellectual rigidity/steadfastness.

5

حفظ تنوع زیستی برای پایداری کردن کل سیاره زمین حیاتی است.

Preserving biodiversity is vital for the sustainability of the entire planet Earth.

Global environmental context.

6

تاریخ نشان داده است که حقیقت در نهایت پایداری خواهد کرد.

History has shown that truth will ultimately endure.

Philosophical future certainty.

7

ملت‌ها با پایداری کردن در برابر استعمار، هویت خود را بازیافتند.

By enduring against colonialism, nations reclaimed their identity.

Historical/Post-colonial context.

8

اگر بخواهیم این پروژه پایداری کند، باید منابع مالی جدیدی بیابیم.

If we want this project to sustain itself, we must find new financial resources.

Conditional clause with subjunctive.

1

پایداری کردن در ساحت اندیشه مستلزم ریاضتی معنوی و فکری است.

Enduring in the realm of thought requires spiritual and intellectual asceticism.

High-level philosophical discourse.

2

ساختار زبانی فارسی علی‌رغم قرن‌ها دگرگونی، در بن‌مایه‌های خود پایداری کرده است.

The Persian linguistic structure, despite centuries of transformation, has endured in its core elements.

Linguistic analysis.

3

در غیاب تعادل ترمودینامیکی، هیچ سیستمی نمی‌تواند به مدت طولانی پایداری کند.

In the absence of thermodynamic equilibrium, no system can sustain itself for a long time.

Advanced scientific terminology.

4

هنرمند با پایداری کردن بر شهود خویش، اثری جاودانه خلق می‌کند.

The artist, by persevering in their intuition, creates an eternal work.

Aesthetic/Artistic theory.

5

آیا روح انسانی می‌تواند در برابر پوچی هستی پایداری کند؟

Can the human soul endure against the absurdity of existence?

Existentialist questioning.

6

پایداری کردن در موضع حق، هزینه‌ای گزاف می‌طلبد که هر کسی تاب آن را ندارد.

Standing firm in the position of truth demands a heavy price that not everyone has the strength for.

Moral/Ethical complexity.

7

نظام‌های سیاسی که بر پایه ترس بنا شده‌اند، در درازمدت پایداری نخواهند کرد.

Political systems built on fear will not endure in the long run.

Political philosophy.

8

او در سلوک عرفانی خود پایداری کرد تا به مقام فنا رسید.

He persevered in his mystical journey until he reached the station of annihilation (Fana).

Mystical/Sufi terminology.

자주 쓰는 조합

پایداری کردن در برابر دشمن
پایداری کردن در عقیده
پایداری کردن محیط زیست
سرسختانه پایداری کردن
شجاعانه پایداری کردن
پایداری کردن در مسیر
توانایی پایداری کردن
پایداری کردن تا آخرین لحظه
پایداری کردن در برابر وسوسه
پایداری کردن سیستم

자주 쓰는 구문

رمز موفقیت، پایداری کردن است.

— The secret to success is persevering. It emphasizes consistency over talent.

ناامید نشو، رمز موفقیت پایداری کردن است.

باید در برابر طوفان پایداری کرد.

— One must stand firm against the storm. Used for life's big crises.

زندگی سخت است اما باید در برابر طوفان پایداری کرد.

پایداری کردن در راه حق

— Standing firm in the path of truth/justice. A common moral phrase.

بزرگان همیشه در راه حق پایداری کرده‌اند.

پایداری کردن تا پای جان

— To endure/resist until the very end of one's life.

او تا پای جان در برابر ظلم پایداری کرد.

پایداری کردن در مقابل تغییرات

— To remain stable or resist changes. Often used in science or management.

این بافت در مقابل تغییرات شیمیایی پایداری می‌کند.

فرهنگ پایداری کردن

— The culture of endurance/resistance. Refers to a collective mindset.

ما باید فرهنگ پایداری کردن را به فرزندانمان بیاموزیم.

پایداری کردن در دوستی

— Being a loyal and steadfast friend over time.

او در دوستی با من همیشه پایداری کرده است.

قدرت پایداری کردن

— The power/strength to endure. Refers to inner resilience.

او قدرت پایداری کردن در شرایط سخت را دارد.

پایداری کردن در سنگر

— Holding the trench. Literally military, metaphorically staying at one's post.

نویسنده در سنگر قلم خود پایداری کرد.

پایداری کردن برای آینده

— Sustaining/enduring for the sake of the future.

ما امروز پایداری می‌کنیم تا آینده‌ای بهتر بسازیم.

자주 혼동되는 단어

پایداری کردن vs صبر کردن

Sabr is passive waiting; Pāydāri is active standing firm.

پایداری کردن vs تحمل کردن

Tahamol is 'putting up with' something unpleasant; Pāydāri is maintaining stability.

پایداری کردن vs پایمال کردن

Pāymāl kardan means to trample or violate—sounds similar but is the opposite in spirit.

관용어 및 표현

"پای فشردن"

— To press the foot; to insist stubbornly on something, similar to پایداری کردن but more about a specific demand.

او بر حرف خود پای فشرد.

Literary
"کوه استوار"

— A steady mountain; used to describe someone who 'پایداری می‌کند' perfectly.

او در برابر غم‌ها مثل یک کوه استوار پایداری کرد.

Poetic
"خم به ابرو نیاوردن"

— Not to bring a wrinkle to the brow; to endure hardship without showing any sign of distress.

او در تمام مدت بیماری، خم به ابرو نیاورد و پایداری کرد.

Informal/Literary
"دندان روی جگر گذاشتن"

— To put teeth on the liver; to endure great pain or anger with patience.

دندان روی جگر گذاشت و در آن شرایط سخت پایداری کرد.

Informal
"مرد میدان بودن"

— To be a man of the field; to be someone who can endure and fight in difficult situations.

او نشان داد که در پایداری کردن، مرد میدان است.

Neutral
"سینه سپر کردن"

— To shield with one's chest; to stand firm and protect something bravely.

او در برابر تهمت‌ها سینه سپر کرد و پایداری نمود.

Neutral/Formal
"جان‌سختی کردن"

— To be tough-souled; to survive against all odds in a very stubborn way.

او در آن سرمای شدید جان‌سختی کرد و پایداری نمود.

Informal
"علم کردن"

— To raise a flag/standard; to start a movement and stand firm in it.

او پرچم آزادی را علم کرد و در راه آن پایداری نمود.

Literary
"از پا نیفتادن"

— Not to fall from one's feet; to keep going and endure despite exhaustion.

او با وجود خستگی، از پا نیفتاد و پایداری کرد.

Neutral
"سنگ زیرین آسیاب بودن"

— To be the bottom stone of the mill; to be the person who endures the most pressure in a group.

مادر در آن خانواده همیشه سنگ زیرین آسیاب بود و پایداری می‌کرد.

Idiomatic

혼동하기 쉬운

پایداری کردن vs پایدار کردن

Looks almost identical.

Pāydār kardan is transitive (to make something stable), while Pāydāri kardan is intransitive (to be/act stable).

ما باید صندلی را پایدار کنیم (We must make the chair stable).

پایداری کردن vs ایستادگی کردن

Very close synonym.

Istādegi is more about 'standing up' to a person; Pāydāri is broader, including environmental sustainability.

او در برابر رئیسش ایستادگی کرد.

پایداری کردن vs دوام آوردن

Both mean to last.

Davām āvardan is more about surviving a period; Pāydāri kardan is about the quality of stability.

او در سرما دوام آورد.

پایداری کردن vs استقامت کردن

Common synonym in formal Persian.

Esteqāmat often refers to physical stamina or long-term military resistance.

سربازان استقامت کردند.

پایداری کردن vs اصرار کردن

Both involve not giving up.

Esrār is just 'insisting' or 'persisting' in a request; Pāydāri is a larger state of being.

او بر رفتن اصرار کرد.

문장 패턴

A2

[Subject] در برابر [Noun] پایداری کرد.

او در برابر باد پایداری کرد.

B1

باید برای [Goal] پایداری کرد.

باید برای پیروزی پایداری کرد.

B1

[Subject] توانست پایداری کند.

او توانست در آن شرایط پایداری کند.

B2

[Subject] سرسختانه در برابر [Pressure] پایداری کردند.

آنها سرسختانه در برابر تحریم‌ها پایداری کردند.

B2

اگر [Condition]، این سیستم پایداری نخواهد کرد.

اگر باران نبارد، این جنگل پایداری نخواهد کرد.

C1

پایداری کردن در [Abstract Realm] نیازمند [Requirement] است.

پایداری کردن در دوستی نیازمند صداقت است.

C1

علی‌رغم [Obstacle]، [Subject] پایداری کرده است.

علی‌رغم مشکلات، اقتصاد پایداری کرده است.

C2

[Subject] تجلی‌گر روحیه پایداری کردن در برابر [Oppression] است.

این شعر تجلی‌گر روحیه پایداری کردن در برابر استبداد است.

어휘 가족

명사

پایداری (Endurance/Stability)
پایدارکننده (Stabilizer)
ناپایداری (Instability)

동사

پایدار کردن (To make stable/To stabilize)
پایدار شدن (To become stable)

형용사

پایدار (Stable/Enduring)
ناپایدار (Unstable/Fickle)

관련

پایه (Base/Foundation)
پایگاه (Base/Station)
برپا (Standing/Established)
پابرجا (Firm/Existing)
پایداری‌سنج (Stabilometer)

사용법

frequency

High in news, academic writing, and formal literature; medium in daily speech.

자주 하는 실수
  • او مشکلات را پایداری کرد. او در برابر مشکلات پایداری کرد.

    You cannot use the verb directly with a direct object like 'problems.' You must use the preposition 'در برابر' (against).

  • من پایداری هستم. من پایداری می‌کنم. / من پایدار هستم.

    You are confusing the noun 'پایداری' (endurance) with the adjective 'پایدار' (stable). You 'do' endurance, or you 'are' stable.

  • آنها پایداری داشتند در جنگ. آنها در جنگ پایداری کردند.

    While 'پایداری داشتن' (to have stability) is grammatically possible, 'پایداری کردن' is the standard way to express the action of enduring or resisting.

  • او پایداری کرد برای ده دقیقه. او ده دقیقه دوام آورد.

    Using 'پایداری کردن' for a very short, trivial amount of time sounds unnatural. 'دوام آوردن' is better for short durations.

  • ما باید پایداری بشویم. ما باید پایداری کنیم.

    The auxiliary verb for 'پایداری' is 'کردن', not 'شدن'. You 'do' the act of standing firm.

Light Verb Mastery

Remember that in compound verbs like this, only 'کردن' changes. Keep 'پایداری' exactly as it is, no matter the tense or person. This simplifies conjugation once you know 'کردن'.

The 'Foot' Connection

To remember the meaning, think of the root 'pāy' (foot). To 'pāydāri kardan' is to 'keep your feet' on the ground. If you have your feet, you are stable and can endure.

Environmental Usage

If you are writing about the environment, this is your go-to verb. Use it to describe how nature should be managed so it can 'پایداری کند' for future generations.

Formal Writing

In essays, replace 'کم نیاوردن' or 'طاقت آوردن' with 'پایداری کردن' to immediately raise the formal level of your Persian writing.

Tone Matters

This is a 'heavy' word. Use it with a serious tone. If you use it for something light, like finishing a spicy meal, it will sound like you are making a joke.

News Keywords

When you hear 'پایداری' on the news, pay attention to the context. It usually signals a story about resilience, whether it's economic, political, or environmental.

Historical Link

Understanding that Iran views itself as a nation of 'endurance' will help you see why this verb is so common in patriotic songs and historical documentaries.

Professional Persian

In a job interview, use this verb to describe your commitment to a project: 'من در انجام پروژه‌ها پایداری می‌کنم' (I persevere in completing projects).

The Mountain Image

Always visualize a mountain. A mountain doesn't just 'wait' (صبر); it 'stands firm' (پایداری). This distinction will help you choose the right verb every time.

Preposition check

Before you finish a sentence with this verb, ask yourself: 'Did I say what I am enduring against?' If so, make sure you used 'در برابر'.

암기하기

기억법

Think of a 'Pie' (pāy) that is 'Daring' (dāri) to stay on the table even when someone tries to blow it away. It 'does' (kardan) its best to stay there.

시각적 연상

Visualize a giant mountain with human feet (pāy) wearing boots, standing firm while a hurricane blows around it. The mountain is 'doing' (kardan) stability.

Word Web

Stability Resistance Sustainability Endurance Footing Foundation Persistence Resilience

챌린지

Try to use 'پایداری کردن' in a sentence about your journey learning Persian. For example: 'من در یادگیری زبان فارسی پایداری می‌کنم.'

어원

Rooted in Middle Persian (Pahlavi). The word is a combination of 'pāy' (foot) and 'dār' (holding/having).

원래 의미: Literally 'having a foot' or 'standing firm on feet.' It implies the ability to remain upright.

Indo-European (Indo-Iranian branch). Cognate with the English 'foot' and 'door' (in some distant senses of holding a space).

문화적 맥락

While generally positive, be mindful that in political contexts, the word can be highly charged depending on who is using it and what they are 'enduring' against.

In English, we might use 'to hold the line' or 'to weather the storm' to convey similar emotional weight.

Poetry of Ahmad Shamlou often touches on the theme of standing firm against tyranny. The 'Museum of Resistance' (Muze-ye Pāydāri) in various Iranian cities. Speeches by Iranian environmentalists regarding the 'pāydāri' of Lake Urmia.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Environmental Science

  • پایداری اکوسیستم
  • توسعه پایدار
  • پایداری منابع طبیعی
  • پایداری کردن تنوع زیستی

Politics and War

  • پایداری در برابر اشغال
  • ادبیات پایداری
  • مبارزه و پایداری
  • پایداری ملی

Personal Growth

  • پایداری در مسیر هدف
  • پایداری در برابر مشکلات
  • قدرت پایداری
  • پایداری در یادگیری

Engineering

  • پایداری سازه
  • پایداری در برابر زلزله
  • پایداری شیمیایی
  • تست پایداری

Economics

  • پایداری مالی
  • پایداری بازار
  • پایداری رشد اقتصادی
  • پایداری بدهی‌ها

대화 시작하기

"به نظر شما چگونه می‌توان در برابر فشارهای اجتماعی پایداری کرد؟"

"آیا فکر می‌کنید اقتصاد ما می‌تواند در سال آینده پایداری کند؟"

"کدام شخصیت تاریخی به خاطر پایداری کردن در برابر ظلم برای شما قهرمان است؟"

"چگونه می‌توانیم به پایداری کردن محیط زیست در شهرمان کمک کنیم؟"

"در مسیر یادگیری زبان فارسی، چه چیزی به شما انگیزه می‌دهد تا پایداری کنید؟"

일기 주제

در مورد زمانی بنویسید که مجبور بودید در برابر یک مشکل بزرگ پایداری کنید. چه احساسی داشتید؟

پایداری کردن در عقیده چه تفاوتی با لجاجت (stubbornness) دارد؟ دیدگاه خود را شرح دهید.

اگر بخواهید یک سیستم پایدار برای زندگی شخصی خود طراحی کنید، چه ویژگی‌هایی خواهد داشت؟

نقش پایداری کردن را در موفقیت هنرمندان و نویسندگان بزرگ بررسی کنید.

چگونه پایداری کردن یک ملت می‌تواند سرنوشت تاریخ را تغییر دهد؟ با ذکر مثال بنویسید.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but usually in a technical or formal context. For example, you can say a building 'پایداری می‌کند' against an earthquake. For everyday objects like a phone battery, 'دوام آوردن' is much more natural.

Yes. 'مقاومت کردن' is 'to resist' (an active push against something). 'پایداری کردن' is 'to endure/sustain' (the internal strength to keep standing). You resist an attack, but you endure the hardship that follows.

The most common and correct preposition is 'در برابر' (dar barābar-e) or 'در مقابل' (dar moqābel-e), both meaning 'against' or 'in the face of'.

It is 'توسعه پایدار' (Towse'e-ye Pāydār). While this is an adjective-noun phrase, the verb 'پایداری کردن' is used to describe the action of making that development last.

It is less common than 'دوام آوردن' or 'صبر کردن' in very casual talk, but it is used whenever the topic becomes serious, such as discussing politics, future goals, or health struggles.

Absolutely. It is the standard term for a business or economic model being 'sustainable' or 'viable' in the long term.

The most direct opposites are 'تسلیم شدن' (to surrender) or 'سست شدن' (to become weak/unstable).

In poetry, sometimes 'پاییدن' (pāyidan) is used, but in modern Persian, 'پاییدن' usually means 'to watch/guard' or 'to last,' and it's not a perfect replacement for the compound verb.

It is often used in religious contexts to describe the 'پایداری' of prophets or martyrs in their faith, but the word itself is secular.

You conjugate the 'کردن' part: 'پایداری خواهم کرد' (I will endure), 'پایداری خواهی کرد' (You will endure), and so on.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'پایداری کردن' about a mountain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about your studies using this verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why environmental sustainability is important using 'پایداری کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a historical hero who 'پایداری کرد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal email sentence about project viability.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the negative form in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the adverb 'شجاعانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a bridge and an earthquake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a question using this verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'باید' (must).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a plant in the desert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a long-term friendship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the 'sustainability of water resources'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word in a motivational context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a business startup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain a chemical reaction using this verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about a soul.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Contrast 'پایداری کردن' with 'تسلیم شدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the persistence of a culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you had to 'پایداری کردن' in your life.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the concept of 'توسعه پایدار' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why is 'پایداری کردن' important for a language learner?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a historical event where a nation 'پایداری کرد'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can a business 'پایداری کند' during an economic crisis?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'پایداری کردند' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give three synonyms for 'پایداری کردن'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'پایداری کردن' in a sentence about a mountain.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about a brave soldier using this verb.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the difference between 'صبر کردن' and 'پایداری کردن'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'We must stand firm' in Persian?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the durability of a material (like steel).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Is 'پایداری کردن' common in Iranian news? Why?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is 'Resistance Literature' in Persian?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can a person 'پایداری کند' in their moral beliefs?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the future tense of the verb in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the opposite of 'پایداری کردن'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a plant's survival in the desert.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why is the root 'pāy' important in this word?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Summarize the key takeaway of this lesson.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'آنها شجاعانه پایداری کردند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ما باید در برابر ظلم پایداری کنیم.' What must we do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'اقتصاد پایداری کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او پایداری نکرد.' Did he endure?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the preposition used: 'در برابر سختی‌ها پایداری کن.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'توسعه پایدار برای ما مهم است.' What kind of development is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the subject: 'سربازان پایداری کردند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او در عقیده‌اش پایداری می‌کرد.' What was he enduring in?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the adverb: 'او سرسختانه پایداری کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آیا این پل پایداری می‌کند؟' Is it a question about a bridge?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'پایداری رمز پیروزی است.' What is the secret of victory?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the tense: 'پایداری خواهم کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'فرهنگ ما پایداری کرده است.' What has endured?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'در برابر طوفان پایداری کن.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او تا آخرین لحظه پایداری کرد.' Did he stop early?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!