At the A1 level, you can think of 'پیوستن' (peyvastan) as a very important word for 'joining' things. Even though it is a bit formal, you will see it a lot on the internet and in simple news. For example, if you want to 'join' a group on Telegram or WhatsApp, you will see this word. It is like saying 'come into' a group. The most important thing for you to remember is that it usually needs the small word 'be' (which means 'to') before the group you are joining. So, you don't just 'join group', you 'join TO group'. It is a strong, solid word. You might find it hard to say at first, but just remember the 'pey-vas-tan' sound. In simple sentences, it helps you say that you are now part of a team or a class. Even if you use simpler words like 'raftan' (to go) most of the time, knowing 'peyvastan' makes you sound like you are learning Persian very well. It is one of those 'grown-up' words that is actually quite easy to use once you know the pattern. Just think of it as the 'Join' button on your computer screen. Whenever you see a button to join a club or a group, this is the word that is behind it. It is about making a connection and starting something new with other people.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences, and 'پیوستن' (peyvastan) is a great verb to help you do that. You should now be aware that this verb has two forms: 'peyvast' for the past and 'peyvand' for the present. If you want to say 'I joined the class yesterday', you use 'peyvastam'. If you want to say 'I am joining now', you use 'mi-peyvandam'. This verb is very useful for talking about your hobbies and social life. For example, you can talk about joining a sports team or a language club. Remember the rule: Always use 'be' (to). 'Man be tim-e futbal peyvastam' (I joined the football team). You will also notice this word in the news. When you hear about countries joining together or people joining a march, they use this word. It's a bit more formal than 'ozv shodan' (becoming a member), but it's very common. Learning this word helps you transition from basic 'survival' Persian to 'social' Persian. It allows you to describe how you are integrating into your community. You can also use it to describe physical things, like two roads 'joining' each other. It's a versatile word that shows you are moving beyond the most basic vocabulary and starting to use words that have more specific and professional meanings.
At the B1 (Intermediate) level, 'پیوستن' (peyvastan) becomes a key part of your vocabulary for discussing social, political, and professional topics. You are now expected to use it comfortably in various tenses, including the subjunctive. For example, 'می‌خواهم به این انجمن بپیوندم' (I want to join this association). At this level, you should also understand the nuance between 'پیوستن' and its synonyms. While 'ozv shodan' is fine for membership, 'پیوستن' sounds more sophisticated and is better for talking about joining movements, causes, or large organizations. You will encounter it frequently in media and literature. It's also important to recognize its derivatives, like the adjective 'peyvasteh' (پیوسته), which means 'continuous' or 'connected'. This shows how the root of the verb extends into other parts of speech. You should be able to use 'پیوستن' to describe not just physical joining, but also metaphorical joining, like 'joining the conversation' or 'joining a trend'. This verb is essential for expressing your participation in society. It carries a sense of official action. When you use 'پیوستن', you are indicating a deliberate choice to become part of something larger. It is a bridge-building verb that reflects your growing ability to handle more abstract and formal concepts in Persian. Practice using it when discussing your career goals or your interests in global events.
At the B2 (Upper-Intermediate) level, you should be able to use 'پیوستن' (peyvastan) with precision in both formal writing and complex discussions. You understand that this verb often implies a significant or permanent union. You can use it to discuss historical events, such as 'the joining of two empires', or modern geopolitical shifts, like a country joining a trade bloc. At this level, you should also be comfortable with the passive-like constructions or the use of the past participle 'peyvasteh' as an adverb meaning 'constantly' or 'uninterruptedly'. You should be able to distinguish between 'پیوستن' and 'molhaq shodan' (ملحق شدن), noting that the latter often feels like an attachment to an existing body, while the former can imply a more mutual or organic merging. Your usage should reflect an understanding of Persian register; you know that 'peyvastan' is the preferred verb for news reports and academic essays. You can also use it in more poetic or rhetorical ways, such as 'joining the ranks of the greats' or 'joining one's destiny to another'. This verb allows you to discuss integration and unity at a high level. You should also be aware of the noun 'peyvand' (پیوند) and its many uses in medicine (transplants), botany (grafting), and social science (bonds/links). Mastering 'پیوستن' at this level means you can navigate professional and intellectual environments in Iran with confidence, using a word that conveys both clarity and cultural refinement.
At the C1 (Advanced) level, 'پیوستن' (peyvastan) is a tool for nuanced and sophisticated expression. You use it to describe complex integrations, systemic mergers, and philosophical unions. You are fully aware of its etymological roots and how they relate to concepts of 'پیوند' (connection/bond). In your writing, you might use 'پیوستن' to describe the confluence of ideas or the merging of different artistic styles. You can handle the verb in its most literary forms, recognizing it in classical poetry where it often signifies the mystical union with the Divine or the Beloved. Your command of the verb includes its use in highly formal documents, legal treaties, and academic dissertations. You understand the subtle differences in connotation when 'پیوستن' is used in different contexts—for example, how it differs from 'vasl' (connection) in terms of its emotional and structural weight. You are also proficient in using the related vocabulary, such as 'peyvastagi' (continuity/cohesion) and 'peyvand-zadan' (to graft/to link). At this level, you don't just use the word; you understand its place in the fabric of the Persian language. You can explain why a writer chose 'پیوستن' over 'molhaq shodan' to emphasize the organic nature of a union. Your ability to use this verb accurately in high-stakes environments, such as a business negotiation or a political debate, demonstrates a deep and internalized understanding of Persian linguistic norms and cultural values.
At the C2 (Mastery) level, your use of 'پیوستن' (peyvastan) is indistinguishable from that of an educated native speaker. You possess a profound appreciation for the word's versatility, from its most mundane applications in digital notifications to its most sublime uses in the poetry of Rumi and Hafez. You can use the verb to articulate the most subtle shades of meaning regarding unity, connection, and integration. You are adept at using it in rhetorical devices, metaphors, and complex analytical frameworks. Whether you are analyzing a historical text, drafting a formal diplomatic proposal, or engaging in a deep philosophical discussion about the nature of human connection, 'پیوستن' is a word you use with absolute precision and elegance. You understand its historical evolution and its resonance within the Iranian psyche as a symbol of overcoming separation. You can effortlessly switch between registers, knowing exactly when 'پیوستن' provides the necessary gravitas and when a synonym might be more appropriate for a specific stylistic effect. Your mastery extends to all derived forms and idiomatic expressions involving the stems 'peyvast' and 'peyvand'. At this level, 'پیوستن' is not just a verb in your vocabulary; it is a conceptual tool that you use to weave together complex narratives and arguments, reflecting a total immersion in the Persian language and its rich intellectual tradition.

پیوستن 30초 만에

  • Peyvastan is a formal Persian verb meaning to join or connect, essential for discussing social membership, political alliances, and physical mergers in various contexts.
  • It uses the past stem 'peyvast' and present stem 'peyvand', requiring the preposition 'be' (to) to link the subject to the entity being joined.
  • Commonly found in news, history, and literature, it carries a more sophisticated tone than everyday words like 'ozv shodan' or 'vasl shodan'.
  • It is versatile enough to describe everything from joining a Telegram channel to the mystical union of a soul with the divine in poetry.

The Persian verb پیوستن (peyvastan) is a fundamental and versatile word that primarily translates to "to join," "to connect," or "to become a member of something." At its core, it describes the act of two or more separate entities coming together to form a single unit or a continuous link. Whether you are talking about a person joining a political party, a small stream merging into a large river, or the historical unification of different tribes, this verb covers the spectrum of connection. In modern Persian, it is used extensively in both formal and informal contexts, though it carries a slightly more elegant and literary weight compared to some of its colloquial counterparts like عضو شدن (ozv shodan). Understanding this word requires looking at its two main stems: the past stem پیوست (peyvast) and the present stem پیوند (peyvand). The present stem is particularly important as it also serves as the noun for "link," "bond," or "connection," which is frequently used in medical contexts such as organ transplants or botanical grafting.

Social Context
In social settings, this verb describes the formal act of joining a group. For instance, when an individual decides to support a movement or enter an organization, they are said to 'peyvastan' to that cause. It implies a sense of commitment and becoming part of a larger collective identity.

او سال گذشته به حزب عدالت پیوست تا در تغییرات اجتماعی نقش داشته باشد.

Translation: He joined the Justice Party last year to play a role in social changes.

Beyond social joining, the word is deeply rooted in physical and geographical descriptions. When two roads meet at an intersection, or when a tributary flows into a main river, Persian speakers use this verb to describe the seamless integration of these paths. It suggests a natural or inevitable merging. Furthermore, in the realm of technology and telecommunications, while English speakers might simply say "connect," Persian often uses the related form متصل شدن, but پیوستن remains relevant when discussing the integration of networks or the joining of global platforms. It evokes a sense of unity that is stronger than a simple mechanical connection.

Geographical Usage
When describing the confluence of rivers, this verb is the standard choice. It captures the moment where two separate flows of water lose their individual boundaries and become one greater force, often used in poetic descriptions of nature.

رودخانه کوچک در کوهپایه به دریای بیکران می‌پیوندد.

Translation: The small river joins the vast sea at the foothills.

In a historical and political sense, پیوستن is used to describe the annexation of territories or the unification of provinces into a kingdom. It carries a connotation of permanence and structural change. When a new territory is added to a country, the verb signifies that it is now an inseparable part of the national fabric. This is why the word is so frequent in history textbooks and news reports regarding international treaties or the expansion of unions like the European Union. It implies not just a temporary alliance, but a formal and lasting integration into a system.

کشورهای جدیدی در تلاش هستند تا به اتحادیه اروپا بپیوندند.

Translation: New countries are trying to join the European Union.
Literary and Abstract Usage
In Persian poetry and literature, this verb is used to describe the union of lovers, the soul returning to the divine, or the merging of dreams with reality. It signifies the removal of distance and the achievement of oneness.

قطره در نهایت به اقیانوس پیوست و آرام گرفت.

Translation: The drop finally joined the ocean and found peace.

او به جمع دوستان قدیمی خود پیوست.

Translation: He joined the circle of his old friends.

Ultimately, پیوستن is a word that builds bridges. It is the verb of connection, whether that connection is physical, social, or spiritual. For a learner, mastering this verb allows you to talk about your integration into Iranian society, your hobbies, and your understanding of how different parts of the world link together. It is a word of inclusion and unification, essential for anyone moving beyond basic Persian into more nuanced, intermediate conversations about their life and the world around them.

Using پیوستن (peyvastan) correctly in a sentence involves understanding its grammatical structure and the specific prepositions that accompany it. As an intransitive verb in most common uses, it typically takes the preposition به (be), meaning "to." Unlike English, where you might simply say "I joined the club," in Persian, you say "I joined to the club" (be bashgah peyvastam). This is a crucial distinction for English speakers to internalize. The verb conjugates based on the past stem peyvast and the present stem peyvand. Because the present stem ends in a 'd', the present continuous and subjunctive forms are quite regular, following standard Persian conjugation patterns.

Past Tense Construction
To form the simple past, use the past stem 'peyvast' plus the personal endings. For example, 'I joined' is 'peyvastam'. This is used for completed actions in the past, such as joining an organization or a historical event.

سربازان به ارتش پیوستند.

Translation: The soldiers joined the army.

In the present tense, the stem changes to peyvand. For the present simple or habitual, you add the prefix mi-. For the subjunctive, which is used after verbs like 'want' or 'must', you add the prefix be-. It is important to note that when the prefix be- is added to the stem peyvand, it becomes bepayvand- (the 'e' sound often shifts slightly in pronunciation). This is used when expressing a desire to join or a necessity to connect something.

Subjunctive Usage
The subjunctive is used to express possibilities, wishes, or requirements. When you say 'I want to join,' you must use the subjunctive form: 'می‌خواهم بپیوندم' (mikham bepeyvandam).

آیا می‌خواهی به گروه کوهنوردی ما بپیوندی؟

Translation: Do you want to join our mountain climbing group?

When dealing with compound sentences or complex ideas, پیوستن can also be used in the passive sense or as a participle. For example, پیوسته (peyvasteh) means "connected" or "continuous," often used as an adverb to mean "constantly." Understanding the verb allows you to unlock these related forms. In academic writing, you might encounter the passive voice پیوسته شدن, although it is more common to use the active form with a general subject.

Continuous Action
The present continuous is formed with the auxiliary 'dashtan'. For example, 'He is joining the group right now' would be 'u darad be goru-h mi-peyvandad'. This emphasizes the ongoing process of integration.

او در حال پیوستن به تیم جدید است.

Translation: He is in the process of joining the new team.

باید قطعات را به هم بپیوندیم.

Translation: We must join the pieces together.

In summary, the key to using پیوستن effectively is remembering the be preposition and being comfortable with the stem change from peyvast to peyvand. Whether you are describing a physical connection, a social membership, or a metaphorical union, this verb provides a robust and formally correct way to express the concept of joining. Practice by thinking of things you have joined recently—a class, a gym, or a social media group—and construct sentences using this pattern.

The verb پیوستن (peyvastan) is a staple of official and high-register Persian communication. You will encounter it most frequently in news broadcasts, newspaper articles, and formal speeches. When a news anchor reports on international relations, they will inevitably use this word to describe countries entering into alliances or signing onto international protocols. For instance, reports about the Paris Climate Agreement or the expansion of the BRICS group will use پیوستن to describe new members joining. This formal environment is where the word truly shines, conveying a sense of officiality and legal weight.

News and Media
In the Iranian news cycle, you often hear this word in the context of politics. Phrases like 'joining the ranks of the protestors' or 'joining the government coalition' are common headlines that utilize the verb to show movement and shifting alliances.

ایران رسماً به سازمان همکاری شانگهای پیوست.

Translation: Iran officially joined the Shanghai Cooperation Organization.

Another common venue for this word is in the corporate and sports worlds. When a famous athlete signs a contract with a new team, the sports news will say they have "joined" that team using پیوستن. Similarly, in business, when one company is acquired by or merges with another, or when a high-profile executive joins a board of directors, this verb is the standard choice. It signifies a professional transition and the beginning of a new collaborative phase. In these contexts, the word sounds professional and definitive.

Academic and Scientific Discourse
In science, particularly biology and chemistry, the word is used to describe the bonding of molecules or the joining of cells. Academic lectures on history also use it to describe the unification of territories or the merging of cultures.

در این مرحله، دو هسته به یکدیگر می‌پیوندند.

Translation: At this stage, the two nuclei join each other.

In the literary world, you will hear پیوستن in audiobooks and poetry recitations. Persian culture deeply values its poetic heritage, and the concept of "joining the beloved" (be ma'shuq peyvastan) or the soul joining the divine is a recurring theme in the works of Rumi, Hafez, and Saadi. When you hear these poems, the word carries a mystical and deeply emotional resonance that goes far beyond its everyday use in the news. It represents the ultimate goal of the spiritual journey—the end of separation and the achievement of union.

او پس از سال‌ها دوری، به خانواده‌اش پیوست.

Translation: After years of being away, he joined (reunited with) his family.
Daily Social Media
On platforms like Telegram or WhatsApp, you might see system messages saying 'فلانی به گروه پیوست' (So-and-so joined the group). This is the most common way younger generations interact with the word daily.

به کانال تلگرام ما بپیوندید!

Translation: Join our Telegram channel!

Whether you are listening to a solemn news report about a treaty, a romantic poem about union, or a simple notification on your phone, پیوستن is the bridge that connects these different worlds of Persian communication. Its presence across such varied registers—from the sacred to the mundane—makes it an indispensable part of your Persian vocabulary.

One of the most frequent errors English speakers make when using پیوستن (peyvastan) is forgetting the preposition به (be). In English, "join" is a transitive verb that directly takes an object (e.g., "I joined the club"). In Persian, however, it is an intransitive verb that requires a preposition to link to the destination or group. Saying "Man bashgah peyvastam" is incorrect and sounds broken to a native speaker; it must be "Man be bashgah peyvastam." This is a habitual mistake that takes conscious effort to correct, as the English brain wants to skip the preposition.

Preposition Errors
Using 'ba' (with) instead of 'be' (to). While 'with' makes sense in some English contexts (e.g., 'joining with them'), in Persian, 'be' is the standard and almost exclusive preposition for this verb.

اشتباه: من با گروه پیوستم. (غلط)
درست: من به گروه پیوستم. (صحیح)

Translation: Wrong: I joined with the group. Correct: I joined (to) the group.

Another common pitfall is the confusion between the present stem peyvand and the past stem peyvast. Learners often try to use the past stem in present tense constructions, leading to incorrect forms like "mi-peyvastam" when they mean "I am joining." Remember that the 'd' in the present stem peyvand is essential for all present, future, and subjunctive forms. Additionally, the vowel shift in the subjunctive prefix—where be- plus peyvand results in bepayvand- or bepeyvand-—can be tricky for beginners to pronounce and spell correctly.

Stem Confusion
Mixing up the past and present stems is a hallmark of intermediate learners. Ensure you use 'peyvand' for anything happening now or in the future, and 'peyvast' only for completed history.

اشتباه: او می‌خواهد به ما بپیوست. (غلط)
درست: او می‌خواهد به ما بپیوندد. (صحیح)

Translation: Wrong: He wants to joined us. Correct: He wants to join us.

A third mistake involves the register of the word. While پیوستن is perfectly correct, using it in a very casual setting—like asking a friend to join you for a quick coffee—can sound overly formal or even a bit stiff. In such cases, Iranians would more likely use biya (come) or molhaq sho (join/attach). Using پیوستن for trivial, everyday invitations is like using the word "annex" or "incorporate" when you just mean "come along." It is important to match the weight of the word to the significance of the event.

Register Mismatch
Avoid using 'peyvastan' for very casual, momentary actions. It is a 'heavy' verb best suited for groups, causes, and permanent connections.

غیررسمی: بیا با ما ناهار بخور. (طبیعی)
خیلی رسمی: به ما برای صرف ناهار بپیوند. (کمی خشک)

Translation: Informal: Come eat lunch with us. Very formal: Join us for the consumption of lunch.

Finally, be wary of confusing پیوستن with وصل کردن (vasl kardan). While both involve connecting, vasl kardan is transitive and usually refers to mechanical or electrical connections (like connecting a cable). پیوستن is more about the state of being joined or the act of becoming part of a whole. By avoiding these common errors—preposition omission, stem confusion, and register mismatch—you will sound much more like a fluent, educated speaker of Persian.

In Persian, the concept of joining or connecting is expressed through several verbs, each with its own nuance and register. While پیوستن (peyvastan) is the most versatile and formal, understanding its alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is ملحق شدن (molhaq shodan). This is a compound verb derived from Arabic that is used very frequently in both spoken and written Persian. It is often interchangeable with پیوستن, but it carries a slightly more "administrative" or "military" feel. For instance, a soldier "joins" a unit using molhaq shodan.

Peyvastan vs. Molhaq Shodan
Peyvastan suggests a more organic or total union, while Molhaq Shodan (literally 'becoming attached') often implies adding yourself to an already existing, larger body.

او به گروه ما ملحق شد تا در پروژه کمک کند.

Translation: He joined our group to help with the project.

Another important alternative is متصل شدن (mottasel shodan). This verb is specifically used for technical, physical, or logical connections. When your computer connects to the internet, or when two pipes are joined together, you use mottasel shodan. It lacks the social or emotional connotation of پیوستن. If you were to say you "joined" a party using mottasel shodan, it would sound like you were being plugged into a socket! Therefore, keep this word strictly for objects and technical systems.

Peyvastan vs. Vasl Shodan
Vasl shodan (وصل شدن) is the colloquial cousin of mottasel shodan. It is what you say when the phone call finally goes through or the Wi-Fi works. It is much less formal than peyvastan.

بالاخره به اینترنت وصل شدم!

Translation: I finally connected to the internet!

For membership in a club or organization, the most common daily term is عضو شدن (ozv shodan). This literally means "to become a member." While پیوستن is used in the news to describe this, in a casual conversation at the gym, you would say, "I became a member last month" using ozv shodan. It is straightforward and specifically denotes membership rather than the broader concept of connection. If you want to sound like a regular person rather than a news reporter, this is often your best bet for organizations.

Comparison Table
  • پیوستن: Formal, organic union, social movements, rivers, history.
  • ملحق شدن: Formal/Neutral, attaching to a group, military.
  • عضو شدن: Neutral/Informal, becoming a member of a club or site.
  • متصل شدن: Technical, physical connection, internet.

چطور می‌توانم در این کتابخانه عضو شوم؟

Translation: How can I become a member of this library?

Lastly, in literary or poetic contexts, you might see یکی شدن (yeki shodan), which means "to become one." This is the ultimate form of joining, where the separate identities are completely lost in the union. It is more intense than پیوستن and is reserved for deep philosophical or romantic descriptions. By knowing these distinctions, you can navigate the many ways Persian speakers describe the act of coming together, ensuring your language is always appropriate for the context.

ما باید برای رسیدن به هدف، با هم یکی شویم.

Translation: We must become one with each other to reach the goal.

Understanding these synonyms allows you to appreciate the richness of Persian. You aren't just learning one word for "join"; you are learning a suite of tools to describe every possible type of connection, from the technical click of a mouse to the profound union of souls.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'band' in this word is the same root found in the English word 'band' (as in a rubber band) and 'bandage'. It reflects the ancient concept of tying things together to create a whole.

발음 가이드

UK /peɪvæstæn/
US /peɪvæstæn/
The primary stress is on the final syllable 'tan'.
라임이 맞는 단어
نشستن (neshastan) شکستن (shekastan) بستن (bastan) گسستن (gosastan) خستن (khastan) رستن (rastan) جستن (jastan) شستن (shostan)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'pey' like 'pie' (it should be 'pay').
  • Failing to pronounce the 'v' clearly, making it sound like a 'w'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the present stem 'peyvand' pronunciation with the past 'peyvast'.
  • Swallowing the final 'n' sound.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts, but requires knowing the present stem 'peyvand'.

쓰기 4/5

Requires correct conjugation and use of the 'be' preposition.

말하기 4/5

The transition from 'peyvast' to 'peyvand' in speech can be tricky for learners.

듣기 3/5

Clearly audible in news and formal speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

به (to) شدن (to become) گروه (group) عضو (member) وصل (connection)

다음에 배울 것

ملحق شدن (to join/attach) ادغام (merger) اتحاد (unity) ارتباط (relationship) گسستن (to sever)

고급

انسجام (cohesion) تلفیق (integration) اتصال (connection) پیوستگی (continuity) میثاق (covenant)

알아야 할 문법

Prepositional Verb

پیوستن always takes 'به'. Correct: به او پیوستم. Incorrect: او را پیوستم.

Stem Change

Past: پیوست (peyvast). Present: پیوند (peyvand). Future: خواهد پیوست.

Subjunctive Formation

بـ + پیوند + شناسه‌ها -> بپیوندم، بپیوندی، بپیوندد...

Passive Construction

Though rare, the passive is 'پیوسته شدن'.

Participle as Adjective

'پیوسته' (peyvasteh) can mean 'continuous' or 'attached'.

수준별 예문

1

من به گروه پیوستم.

I joined the group.

Simple past tense: stem 'peyvast' + ending 'am'.

2

او به ما پیوست.

He/She joined us.

Simple past tense: 3rd person singular has no ending after the stem 'peyvast'.

3

به کانال بپیوندید.

Join the channel.

Imperative plural: prefix 'be' + present stem 'peyvand' + ending 'id'.

4

آن‌ها به کلاس پیوستند.

They joined the class.

Simple past tense: stem 'peyvast' + ending 'and'.

5

ما به تیم می‌پیوندیم.

We are joining the team.

Present simple/continuous: prefix 'mi' + present stem 'peyvand' + ending 'im'.

6

آیا به ما می‌پیوندی؟

Are you joining us?

Question in present simple: prefix 'mi' + present stem 'peyvand' + ending 'i'.

7

او دیروز به باشگاه پیوست.

He joined the gym yesterday.

Simple past with time adverb 'diruz'.

8

لطفاً به صف بپیوندید.

Please join the line.

Formal imperative with 'lotfan'.

1

دو رودخانه به هم می‌پیوندند.

Two rivers join together.

Present simple describing a natural fact.

2

او می‌خواهد به ارتش بپیوندد.

He wants to join the army.

Subjunctive mood: 'bekhad' + 'bepeyvandad'.

3

ما به انجمن خیریه پیوستیم.

We joined the charity association.

Simple past for a completed action.

4

او به جمع دوستانش پیوست.

He joined the circle of his friends.

Using 'peyvastan' for social integration.

5

جاده جدید به بزرگراه می‌پیوندد.

The new road joins the highway.

Describing physical connection of infrastructure.

6

او به تازگی به شرکت ما پیوسته است.

He has recently joined our company.

Present perfect tense: 'peyvasteh' + 'ast'.

7

باید به این نهضت بپیوندیم.

We must join this movement.

Subjunctive with the modal verb 'bayad'.

8

او به صف معترضان پیوست.

He joined the ranks of the protestors.

Formal usage in a social context.

1

او تصمیم گرفت به حزب مخالف بپیوندد.

He decided to join the opposition party.

Subjunctive after the verb 'tasmim gereftan'.

2

قطعات پازل به هم پیوستند.

The puzzle pieces joined together.

Metaphorical or physical joining of parts.

3

او به کاروان زیارتی پیوست.

He joined the pilgrimage caravan.

Cultural context of joining a religious group.

4

ایران به این معاهده بین‌المللی پیوست.

Iran joined this international treaty.

Formal political usage.

5

روح او به ملکوت پیوست.

His soul joined the heavenly realm.

Euphemism for death, very formal and respectful.

6

او در حال پیوستن به تیم ملی است.

He is in the process of joining the national team.

Present continuous using 'dar hal-e'.

7

بسیاری از هنرمندان به این کارزار پیوستند.

Many artists joined this campaign.

Plural subject with plural verb.

8

او می‌خواست به دنیای هنر بپیوندد.

He wanted to join the world of art.

Subjunctive expressing a long-term goal.

1

این جزیره از طریق پل به خشکی می‌پیوندد.

This island joins the mainland via a bridge.

Using 'az tariq-e' (via) to describe the means of connection.

2

او به صفوف مبارزان راه آزادی پیوست.

He joined the ranks of the freedom fighters.

High-register literary/political language.

3

دو شرکت بزرگ برای رقابت بهتر به هم پیوستند.

Two large companies joined together for better competition.

Describing a corporate merger.

4

او به جرگه نویسندگان بزرگ پیوست.

He joined the circle of great writers.

Using 'jergeh' (circle/rank) for high status.

5

افکار او به هم پیوستند و ایده‌ای نو شکل گرفت.

His thoughts joined together and a new idea took shape.

Abstract usage for mental processes.

6

او پس از سال‌ها به آغوش خانواده پیوست.

After years, he joined (returned to) the embrace of his family.

Idiomatic and emotional usage.

7

این دو فرهنگ در طول زمان به هم پیوستند.

These two cultures joined together over time.

Describing cultural integration.

8

او به خیل عظیم عزاداران پیوست.

He joined the vast multitude of mourners.

Formal and descriptive of large crowds.

1

سرانجام، عقل و عشق در نگاه او به هم پیوستند.

Finally, reason and love joined together in his gaze.

Highly abstract and literary usage.

2

این ایالت به طور رسمی به کنفدراسیون پیوست.

This state officially joined the confederation.

Formal historical and legal context.

3

او با پیوستن به این گروه، تعهد خود را نشان داد.

By joining this group, he showed his commitment.

Gerund usage: 'peyvastan' as a noun/infinitive.

4

ذرات غبار به هم پیوستند و سیاره‌ای را ساختند.

Dust particles joined together and formed a planet.

Scientific/cosmological description.

5

او به خیل شهیدان راه وطن پیوست.

He joined the multitude of martyrs for the homeland.

Very formal, often used in patriotic or religious contexts.

6

رودهای کوچک به هم می‌پیوندند تا رودی خروشان بسازند.

Small rivers join together to create a roaring river.

Metaphorical use for collective strength.

7

او به انجمن‌های سری پیوست تا رازها را کشف کند.

He joined secret societies to discover secrets.

Usage in narrative or fictional context.

8

تاریخ و افسانه در این مکان به هم می‌پیوندند.

History and legend join together in this place.

Poetic description of a location.

1

در این نقطه، افق به دریا می‌پیوندد.

At this point, the horizon joins the sea.

Sophisticated descriptive usage.

2

او به ابدیت پیوست.

He joined eternity (passed away).

The highest register euphemism for death.

3

پیوستن به این پیمان، مستلزم تغییرات بنیادین در قوانین است.

Joining this treaty requires fundamental changes in the laws.

Complex sentence structure with abstract subjects.

4

تار و پود این فرش به گونه‌ای به هم پیوسته‌اند که گویی یکپارچه‌اند.

The warp and woof of this carpet are joined in a way that they seem seamless.

Describing craftsmanship with advanced vocabulary.

5

او با پیوستن به صفوف منتقدان، مسیر حرفه‌ای خود را تغییر داد.

By joining the ranks of the critics, he changed his professional path.

Abstract social movement description.

6

جویبارهای اندیشه به دریای معرفت می‌پیوندند.

The streams of thought join the sea of knowledge.

Highly metaphorical and philosophical.

7

پیوستن به سازمان‌های جهانی، هم فرصت است و هم چالش.

Joining global organizations is both an opportunity and a challenge.

Formal analytical statement.

8

او به خیل عظیم مشتاقان پیوست.

He joined the vast multitude of enthusiasts.

Using 'khayl' and 'mushtaqan' for high-level description.

동의어

ملحق شدن عضو شدن متصل شدن وصل شدن یکی شدن ادغام شدن گراییدن ضمیمه شدن

반의어

جدا شدن گسستن بریدن خارج شدن

자주 쓰는 조합

به ارتش پیوستن
به گروه پیوستن
به تاریخ پیوستن
به هم پیوستن
به حزب پیوستن
به جمع پیوستن
به صفوف پیوستن
به ابدیت پیوستن
به دریا پیوستن
به توافق پیوستن

자주 쓰는 구문

به ما بپیوندید

— A common call to action meaning 'Join us'. Used in advertisements and social media.

برای اخبار بیشتر به ما بپیوندید.

به جمع دوستان پیوستن

— To join a group of friends. Used for social gatherings.

او بعد از کار به جمع دوستانش پیوست.

به نهضت پیوستن

— To join a movement. Used for social or political causes.

مردم به نهضت آزادی‌خواهی پیوستند.

به صف معترضان پیوستن

— To join the line of protestors. Common in news reports.

دانشجویان به صف معترضان پیوستند.

به جرگه پیوستن

— To join a particular circle or class of people. High register.

او به جرگه شاعران پیوست.

به هم پیوستگی

— The state of being joined together; cohesion. Used as a noun.

به هم پیوستگی قطعات بسیار مهم است.

پیوستن به دنیای باقی

— To join the eternal world; a polite way to say someone died.

او به دنیای باقی پیوست.

به ارتش پیوستن

— To enlist in the military.

او سال پیش به ارتش پیوست.

به شبکه پیوستن

— To join a network. Used in tech or professional contexts.

کامپیوتر جدید به شبکه پیوست.

به کارزار پیوستن

— To join a campaign. Used for elections or social issues.

او به کارزار انتخاباتی پیوست.

자주 혼동되는 단어

پیوستن vs وصل کردن

Vasl kardan is transitive (you connect something else), while peyvastan is usually intransitive (you join something yourself).

پیوستن vs بستن

Bastan means 'to close' or 'to tie'. While related in root, it doesn't mean 'to join a group'.

پیوستن vs افزودن

Afzudan means 'to add'. You add sugar to tea, but you join a group.

관용어 및 표현

"به تاریخ پیوستن"

— To become part of history; to be finished or forgotten.

آن کارخانه قدیمی دیگر به تاریخ پیوست.

Neutral
"به ابدیت پیوستن"

— To pass away; to die (very formal and poetic).

نویسنده محبوب به ابدیت پیوست.

Formal
"به آرزو پیوستن"

— For a wish to come true (literally joining the wish).

بالاخره آرزویش به حقیقت پیوست.

Literary
"به هم پیوستن ابر و باد"

— When circumstances align perfectly (poetic).

گویی ابر و باد به هم پیوستند تا او موفق شود.

Poetic
"به جرگه پیوستن"

— To enter a specific group of elite or distinguished people.

او به جرگه استادان دانشگاه پیوست.

Formal
"به خیل پیوستن"

— To join a massive crowd or group.

او به خیل عظیم تماشاگران پیوست.

Formal
"به ملکوت پیوستن"

— To die (religious context, joining the kingdom of heaven).

آن پیر فرزانه به ملکوت پیوست.

Religious
"به حقیقت پیوستن"

— To become a reality; to manifest.

رویاهای او به حقیقت پیوست.

Neutral
"به صف پیوستن"

— To take a side in a conflict or debate.

او به صف منتقدان دولت پیوست.

Political
"به جان هم پیوستن"

— To be deeply and spiritually connected.

ارواح آن‌ها به هم پیوسته‌اند.

Literary

혼동하기 쉬운

پیوستن vs ملحق شدن

Both mean 'to join'.

Molhaq shodan often implies being an addition to an existing body, while peyvastan can mean a more organic merging.

او به واحد نظامی ملحق شد.

پیوستن vs متصل شدن

Both mean 'to connect'.

Mottasel shodan is for physical or technical objects; peyvastan is for people and social entities.

مودم به کامپیوتر متصل شد.

پیوستن vs عضو شدن

Both involve groups.

Ozv shodan is specifically for membership; peyvastan is broader and more formal.

من در کتابخانه عضو شدم.

پیوستن vs یکی شدن

Both mean coming together.

Yeki shodan is 'becoming one' (very deep union); peyvastan is simply 'joining'.

دو ملت با هم یکی شدند.

پیوستن vs ادغام شدن

Both mean merging.

Edgham shodan is a technical term for business mergers or combining systems.

بانک‌ها با هم ادغام شدند.

문장 패턴

A1

من به [گروه] پیوستم.

من به کلاس پیوستم.

A2

او می‌خواهد به [تیم] بپیوندد.

او می‌خواهد به تیم ما بپیوندد.

B1

[اسم] به [اسم] می‌پیوندد.

رودخانه به دریا می‌پیوندد.

B2

با پیوستن به [گروه]، [نتیجه].

با پیوستن به این حزب، او مشهور شد.

C1

پیوستن به [سازمان] مستلزم [شرط] است.

پیوستن به این نهاد مستلزم دانش کافی است.

C2

[مفهوم انتزاعی] به [مفهوم انتزاعی] پیوست.

نام او به جاودانگی پیوست.

B1

او به تازگی به [مکان/گروه] پیوسته است.

او به تازگی به شرکت ما پیوسته است.

A2

بیا به [ما/آن‌ها] بپیوند.

بیا به ما بپیوند.

어휘 가족

명사

پیوند (peyvand) - link, bond, transplant
پیوستگی (peyvastegi) - continuity, cohesion
پیوست (peyvast) - attachment, appendix
اتصال (ettesal) - connection

동사

پیوند زدن (peyvand zadan) - to graft, to link
پیوند دادن (peyvand dadan) - to connect, to unite
ملحق شدن (molhaq shodan) - to join

형용사

پیوسته (peyvasteh) - continuous, connected
ناپیوسته (na-peyvasteh) - discontinuous
مرتبط (morte-bet) - related

관련

اتحاد (ettehad) - unity
انجمن (anjoman) - association
عضویت (ozviyat) - membership
ارتباط (ertebat) - communication
وصال (vesal) - union of lovers

사용법

frequency

High in written and official Persian; medium in casual spoken Persian.

자주 하는 실수
  • من گروه پیوستم. من به گروه پیوستم.

    Missing the preposition 'be'. Persian verbs of motion or joining require a preposition.

  • او می‌خواهد می‌پیوندد. او می‌خواهد بپیوندد.

    Using the 'mi-' prefix instead of the subjunctive 'be-' prefix after 'want'.

  • آن‌ها به ما پیوستند (when they are still joining). آن‌ها به ما می‌پیوندند.

    Using the past tense for an ongoing action. Use the present stem 'peyvand' for current actions.

  • استفاده از پیوستن برای وصل کردن کابل. استفاده از وصل کردن برای کابل.

    Using 'peyvastan' for technical connections. 'Peyvastan' is for social or organic joining.

  • من با گروه پیوستم. من به گروه پیوستم.

    Using 'ba' (with) instead of 'be' (to). While 'with' works in English, 'be' is the standard in Persian.

Always use 'be'

Never forget the preposition 'be' (to). In Persian, you join 'to' a group, not just the group. This is the most common mistake for English speakers.

Stem Memory

Remember 'Peyvand' for now and 'Peyvast' for then. The 'd' in 'peyvand' is like 'do it now'.

Choosing the Register

Use 'peyvastan' for official news, 'ozv shodan' for gym memberships, and 'biya' for hanging out with friends.

The 'V' Sound

Make sure to pronounce the 'v' clearly. It's a labiodental sound, like the English 'v', not a 'w' sound.

Email Attachments

When sending a file, use the noun 'peyvast'. It makes your email look professional and correct.

Political News

If you watch Persian news, you will hear this word constantly. It's a great way to practice hearing it in a natural context.

Poetic Union

In poetry, 'peyvastan' is a beautiful way to describe love or spiritual union. Look for it in Rumi's poems.

App Notifications

Change your phone language to Persian. You'll see 'peyvast' every time someone joins a group chat!

Bind and Bond

The root 'peyvand' is related to 'binding'. Think of it as making a bond with a new group.

Subjunctive Shift

In the subjunctive 'bepeyvandam', the 'be-' prefix and the 'pey-' start can sound similar. Say it clearly to avoid confusion.

암기하기

기억법

Think of a 'PAY'ment that 'VAST'ly connects you to a club. 'Pey-vas-tan'. You pay to join the vast group.

시각적 연상

Imagine two rivers merging into one large stream, or two puzzle pieces clicking into place. This is the essence of 'peyvastan'.

Word Web

پیوند (Bond) پیوسته (Continuous) عضو (Member) اتصال (Connection) رودخانه (River) ارتش (Army) حزب (Party) دوستی (Friendship)

챌린지

Try to use 'peyvastan' three times today: once for a social media group, once for a physical connection, and once in the past tense about something you did.

어원

Derived from Middle Persian 'paywastan', which comes from the Old Persian roots 'pati-' (towards) and 'band-' (to bind). It is cognate with the English word 'bind'.

원래 의미: To bind together or to fasten one thing to another.

Indo-European, Indo-Iranian branch.

문화적 맥락

When using the word in a religious context (joining the divine), ensure you are in a formal or respectful setting as it is a sensitive topic.

English speakers often use 'join' for everything. In Persian, 'peyvastan' is more formal. For a gym or a small club, use 'ozv shodan' to sound more natural.

The poem 'Bani Adam' by Saadi, which discusses the 'joining' of human beings as parts of one body. Modern Iranian news headlines regarding joining international organizations like the SCO or BRICS. The use of 'peyvand' in medical news concerning Iran's advanced organ transplant programs.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Joining a social group

  • چطور می‌توانم به گروه شما بپیوندم؟
  • او به تازگی به ما پیوسته است.
  • خوشحالیم که به ما پیوستی.
  • به جمع ما بپیوندید.

Physical connection

  • این دو جاده به هم می‌پیوندند.
  • رودخانه به دریا می‌پیوندد.
  • قطعات باید به هم بپیوندند.
  • محل پیوستن دو رود.

Politics and News

  • پیوستن به اتحادیه اروپا.
  • او به حزب مخالف پیوست.
  • کشور به معاهده پیوست.
  • پیوستن به صفوف مبارزان.

Technology

  • پیوستن به شبکه جهانی.
  • به کانال ما بپیوندید.
  • اتصال و پیوستن به سرور.
  • پیوستن به دنیای دیجیتال.

Literary/Euphemism

  • به ابدیت پیوستن.
  • به ملکوت پیوستن.
  • به تاریخ پیوستن.
  • به معشوق پیوستن.

대화 시작하기

"آیا تا به حال به یک گروه خیریه پیوسته‌اید؟ (Have you ever joined a charity group?)"

"چرا تصمیم گرفتی به این کلاس زبان بپیوندی؟ (Why did you decide to join this language class?)"

"فکر می‌کنی پیوستن به سازمان‌های جهانی برای کشورها خوب است؟ (Do you think joining global organizations is good for countries?)"

"چطور می‌توانیم افراد بیشتری را تشویق کنیم تا به ما بپیوندند؟ (How can we encourage more people to join us?)"

"دوست داری به کدام تیم ورزشی بپیوندی؟ (Which sports team would you like to join?)"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که به یک گروه جدید پیوستید و چه احساسی داشتید. (Write about a time you joined a new group and how you felt.)

آیا پیوستن به سنت‌های قدیمی را در دنیای مدرن لازم می‌دانید؟ (Do you think joining/adhering to old traditions is necessary in the modern world?)

مزایا و معایب پیوستن به یک حزب سیاسی چیست؟ (What are the pros and cons of joining a political party?)

توصیف کنید که چگونه دو بخش مختلف زندگی شما به هم پیوسته‌اند. (Describe how two different parts of your life have joined together.)

اگر می‌توانستید به هر گروهی در تاریخ بپیوندید، کدام را انتخاب می‌کردید؟ (If you could join any group in history, which would you choose?)

자주 묻는 질문

10 질문

It is a bit too formal for a casual party. It's better to say 'Be jam-e ma bia' (Come to our group) or 'Be ma molhaq sho'. 'Peyvastan' sounds more like joining a political party or a large organization.

They are very similar, but 'peyvastan' is a pure Persian word and sounds more elegant. 'Molhaq shodan' is from Arabic and is very common in military or administrative contexts. In most news reports, they are interchangeable.

Yes, in modern Persian, 'peyvastan' is almost always followed by 'be'. Without it, the sentence will sound incomplete or grammatically incorrect. Think of it as 'joining TO something'.

The most common way is 'Be ma bepeyvandid' (به ما بپیوندید). You will see this on Telegram channels and Instagram pages everywhere.

You can use it, but 'mottasel shodan' or 'vasl shodan' is more common for technical or mechanical connections. 'Peyvastan' is better for rivers, roads, or things that merge organically.

It's an idiom meaning 'It joined history'. It is used when something is finished, gone, or has become a thing of the past. For example, 'The era of steam engines joined history'.

The present stem is 'peyvand' (پیوند). You use this for the present tense (mi-peyvandam) and the subjunctive (be-peyvandam).

The verb itself isn't used that way, but the noun 'peyvast' (پیوست) means 'attachment'. You would say 'File dar peyvast ast' (The file is in the attachment).

Yes, it follows the standard pattern for Persian verbs ending in -tan, where the past stem is 'peyvast' and the present stem is 'peyvand'.

The past participle 'peyvasteh' literally means 'joined/connected'. Metaphorically, it means 'without a break' or 'continuous', which is why it's used as an adverb for 'constantly'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence in Persian: 'I want to join your group.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in Persian: 'He joined the army last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in Persian: 'The rivers join together here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in Persian: 'Please join our channel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in Persian: 'She has recently joined the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a time you joined a club in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Joining this team was a great honor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the imperative form of 'join' for one person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His dreams became reality.' (Use 'peyvastan')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal announcement: 'Iran joins the treaty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Constantly' using the root of 'peyvastan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Why don't you join us for lunch?' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The soul joined the divine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I will join you soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The pieces of the puzzle are joined.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He decided to join the protestors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A link between two cultures.' (Use 'peyvand')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We are joining the international community.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The road joins the highway.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Join the ranks of the successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Persian: 'I joined the group.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Persian: 'Join us!' (plural/formal)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Persian: 'I want to join.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Persian: 'They are joining.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in Persian: 'He will join soon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain what 'peyvastan' means in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'peyvastan' in a sentence about a river.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Invite someone to join your team in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He has joined the army.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Joining this class was a good idea.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'How can I join the club?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The two roads join here.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I decided to join the party.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He joined his friends for dinner.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We must join together.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She joined the protestors.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The puzzle is joined.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Join our Telegram channel.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He joined the history.' (idiom)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The soul joined the creator.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the verb: 'U be goru-h peyvast.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the verb: 'Be ma bepeyvandid.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the verb: 'Rud be darya mi-peyvandad.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the verb: 'Bayad be anha bepeyvandim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the verb: 'U be artesh peyvasteh ast.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tense: 'Khahad peyvast'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tense: 'Peyvastim'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tense: 'Mi-peyvandand'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the mood: 'Bepeyvandi'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Peyvand-e a'za'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Peyvastegi-ye mataleb'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Be tarih peyvast'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Be ma bepeyvand'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Dar hal-e peyvastan'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Be abadiyat peyvast'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!