At the A1 level, the word 'تکذیب' (Takzib) might seem a bit difficult because it is a formal word. However, you can think of it as a very strong way to say 'No, that is a lie.' In simple Persian, when someone says something that is not true, we say 'Dorough ast' (It is a lie). But in news or on TV, they use 'Takzib.' Imagine you see a picture of a cat on the news, and the news says the cat is a tiger. The owner of the cat will say 'Takzib!' which means 'No, my cat is not a tiger, that news is wrong.' You won't use this word with your friends when playing, but you will see it in big letters on news websites. It is a noun, but we usually use it with the word 'kardan' to make it an action: 'Takzib kardan' (to deny). Just remember: Takzib = Official No. It is like the 'X' mark on a fake story. If you learn this word now, you will understand many headlines in Persian newspapers later!
At the A2 level, you are starting to understand more formal Persian. 'تکذیب' is a word you will hear when people talk about rumors (shaye'at). A rumor is a story that people tell, but it might not be true. When a famous person hears a rumor about themselves, they 'Takzib' it. For example, if people say 'The school is closed tomorrow,' but the teacher says 'No, the school is open,' the teacher is doing a 'Takzib.' In A2, you should try to recognize the phrase 'Takzib kard' (He/She denied). It is a compound verb. You can use it in simple sentences like 'Modir in khabar ra takzib kard' (The manager denied this news). It is more formal than 'goft dorough ast' (said it is a lie). Learning this word helps you move from basic 'street' Persian to 'newspaper' Persian. It comes from the root 'Kezb,' which means 'lying.' So 'Takzib' is the act of saying something is a lie.
At the B1 level, you should be comfortable using 'تکذیب' in sentences related to news and social media. You will notice that it is often followed by 'را' (ra) because we are denying a specific thing. For example: 'U shaye'at ra takzib kard' (He denied the rumors). You should also learn the passive form: 'Takzib shod' (It was denied). This is very common in headlines. 'Khabar-e estefa takzib shod' (The news of the resignation was denied). At this level, you can also start to see the difference between 'Takzib' and 'Enkar.' 'Enkar' is more about denying that you did something bad, like a crime. 'Takzib' is more about saying a report or a story is false. If a newspaper says you are moving to another country, you 'Takzib' the news. If someone says you stole a pen, you 'Enkar' the theft. B1 learners should also recognize 'Takzibiyeh,' which is the official letter or note that denies something.
At the B2 level, 'تکذیب' becomes a key vocabulary item for discussing politics, business, and media. You should be able to use adverbs to modify the denial, such as 'ghate'ane' (categorically) or 'be-sheddat' (strongly). For example: 'Vezarat-e omour-e khareje be-sheddat in edde'a ra takzib kard' (The Ministry of Foreign Affairs strongly denied this claim). You should also understand the cultural importance of 'Takzib' in Iranian society, where managing one's public image and 'Aaberu' (reputation) is very important. A 'Takzibiyeh' is not just a correction; it is a defense of honor. You should be able to read short news clips and identify who is denying what. B2 learners should also be aware of the Arabic root system (K-Dh-B) and how it relates to other words like 'Kazeb' (liar) and 'Kezb' (falsehood), which helps in guessing the meaning of related words in formal texts.
At the C1 level, you are expected to use 'تکذیب' with precision and understand its nuances compared to synonyms like 'Nafi,' 'Rad,' and 'Ebtal.' You should recognize that 'تکذیب' specifically targets the truth-value of a statement or report. In legal contexts, you might encounter the phrase 'Takzib o Tardid,' which is a formal challenge to the authenticity of documents or signatures. You should be able to use 'تکذیب' in complex sentence structures, such as 'Ba vojoud-e takzib-haye mokarrar...' (Despite repeated denials...). C1 learners should also be able to analyze the rhetorical use of 'تکذیب' in editorials—how a denial can sometimes be seen as a confirmation by the public ('Non-denial denial'). You should also be able to write formal letters or reports where you use 'تکذیب کردن' to refute arguments or false data in a professional manner. Your mastery should include the noun 'Takzibiyeh' and the ability to distinguish it from the abstract action.
At the C2 level, 'تکذیب' is a tool for sophisticated discourse. You understand its historical and literary depth, including its usage in classical texts and theology (e.g., denying the divine signs). You can use the word in philosophical debates regarding the nature of truth and falsehood. Your usage is indistinguishable from a native speaker's; you know exactly when 'تکذیب' carries a tone of indignation versus a tone of cool, bureaucratic correction. You can navigate the most complex legal and political texts where 'تکذیب' might be used to strategically manage information. You are also aware of the irony often associated with the word in political satire, where 'Takzib' is sometimes joked about as the first step before a rumor becomes a reality. At this level, you don't just know the word; you know the social 'dance' that surrounds the act of denial in Persian-speaking cultures.

تکذیب 30초 만에

  • Takzib is the formal Persian word for 'denial' or 'refutation,' primarily used in news and official statements.
  • It comes from the Arabic root for 'lying' (K-Dh-B) and means to declare something as false.
  • Commonly paired with 'kardan' (to deny) or 'shodan' (to be denied) in journalistic headlines.
  • Distinct from 'Enkar' (personal denial) and 'Rad' (rejection), focusing specifically on the truth of information.

The Persian word تکذیب (Takzib) is a sophisticated noun that translates primarily to 'denial,' 'refutation,' or 'contradiction.' At its linguistic core, it is derived from the Arabic root 'K-Dh-B' (کذب), which pertains to lying or falsehood. However, in modern Persian, especially in formal, journalistic, and legal contexts, تکذیب is not just about calling someone a liar; it is the formal act of stating that a particular piece of information, a rumor, or an allegation is untrue. When you see this word in a newspaper headline, it signifies an official stance taken by an individual or an organization to distance themselves from a claim. It is a word of high register, often used when the stakes are significant—politics, corporate scandals, or major public announcements. Unlike the more common word 'انکار' (Enkar), which focuses on the psychological act of denying something one might have actually done, تکذیب is more about the external verification of facts. It is the structural process of debunking a narrative. For example, if a news agency reports that a minister has resigned, and the ministry issues a statement saying it is not true, that statement is called a تکذیبیه (Takzibiyeh) or a formal denial.

Formal Context
In the world of diplomacy and statecraft, تکذیب is a standard tool for managing international relations and domestic stability. It represents the official 'no' to a circulating story.

سخنگوی دولت شایعات مربوط به افزایش قیمت بنزین را به شدت تکذیب کرد.

(The government spokesperson strongly denied the rumors regarding the increase in gasoline prices.)

To understand تکذیب, one must appreciate the nuance of Persian social and political discourse. Rumors (شایعات) are a common part of the information ecosystem, and the تکذیب serves as the firewall. It is often paired with the verb کردن (to do/make) to form the compound verb تکذیب کردن. In a more academic or theological sense, it can mean to 'give the lie to' or to reject a prophet's message, as seen in classical literature. However, for a modern learner, the focus should be on its role as the 'official denial.' It carries a weight of authority. If a friend tells you something and you say 'I don't believe it,' you wouldn't typically use تکذیب; you would use 'باور نمی‌کنم.' You save تکذیب for when you are correcting a public record or a specific documented claim.

News Media
Journalists use this word daily. Headlines often read '[Subject] [Object] را تکذیب کرد,' which translates to '[Subject] denied [Object].'

این خبر از سوی منابع آگاه تکذیب شده است.

(This news has been denied by informed sources.)

Beyond the news, تکذیب appears in legal documents. If a defendant wants to refute a witness's testimony, their lawyer might seek the تکذیب of that testimony. It implies that the evidence provided is not just mistaken, but fundamentally false. This distinction is crucial in Persian because it shifts the focus from 'error' to 'falsity.' When you use تکذیب, you are asserting that the truth is the exact opposite of what has been claimed. It is a powerful word that demands evidence or at least a strong position of authority to be used effectively. In everyday speech, you might hear it when someone is being accused of something they didn't do, and they want to sound very firm and serious about their innocence. 'من این اتهام را تکذیب می‌کنم' (I deny this accusation) sounds much more definitive and formal than 'من این کار را نکردم' (I didn't do this).

Etymological Root
The root 'K-Dh-B' is the same as 'Kezb' (lying) and 'Kazeb' (liar). Thus, تکذیب is literally 'the act of making something out to be a lie.'

او هرگونه ارتباط با این پرونده را تکذیب می‌کند.

(He denies any connection with this case.)

Using تکذیب correctly requires understanding its role as a noun that frequently functions as part of a compound verb. The most common construction is تکذیب کردن (to deny). Because it is a formal word, the sentences it appears in often have a professional or official tone. When you are constructing a sentence, the object being denied (the rumor, the news, the claim) usually takes the 'را' (ra) marker if it is specific. For instance, 'The news was denied' would be 'خبر تکذیب شد.' Here, تکذیب is used in a passive construction with شدن (to become). This is incredibly common in news reports where the agent of the denial might not be the primary focus, or where the focus is on the fact that the rumor has been officially 'squashed.'

Active Voice
Subject + Object + را + تکذیب کرد/می‌کند. Example: 'The police denied the report.'

پلیس گزارش‌های مربوط به سرقت را تکذیب کرد.

(The police denied the reports related to the theft.)

Another important grammatical aspect is the use of intensifying adverbs. Because a denial is often a strong statement, you will frequently see تکذیب paired with words like به‌شدت (strongly/severely), قاطعانه (categorically/decisively), or رسماً (officially). For example, 'The company categorically denied the allegations' would be 'شرکت قاطعانه اتهامات را تکذیب کرد.' This adds a layer of certainty and professional weight to the sentence. In academic writing, you might see تکذیب used to discuss the refutation of a scientific theory or a historical claim. In these cases, the word functions more like 'refute' or 'disprove.' For example, 'New evidence denies the old theory' would be 'شواهد جدید نظریه قدیمی را تکذیب می‌کند.'

Passive Voice
Object + تکذیب شد/می‌شود. This is the standard 'It was denied' format used in media.

شایعه استعفای مدیرعامل بلافاصله تکذیب شد.

(The rumor of the CEO's resignation was immediately denied.)

Wait, there's more! You can also use the word تکذیبیه (Takzibiyeh). This is a noun derived from تکذیب that specifically refers to the *written statement* or the *published notice* of denial. If a newspaper publishes something false about you, you can send them a تکذیبیه and demand they print it. 'او یک تکذیبیه به روزنامه فرستاد' (He sent a formal denial/rebuttal to the newspaper). This is a very specific, technical use of the word family that every C1 learner should know. It transitions the concept from an abstract action to a concrete document. In modern social media usage, celebrities often post a 'تکذیبیه' on their Instagram stories to address rumors. Knowing the difference between the action (تکذیب) and the document (تکذیبیه) is a mark of advanced proficiency.

The Negative Form
To say someone *did not* deny something, use 'تکذیب نکرد.' This often implies that the rumor might be true because it wasn't officially refuted.

او خبر را تکذیب نکرد، که باعث تعجب همگان شد.

(He did not deny the news, which surprised everyone.)

If you are an English speaker learning Persian, you will encounter تکذیب most frequently in the Iranian media landscape. Iran has a very active news cycle where rumors often circulate quickly on platforms like Telegram and Twitter (X). Consequently, official bodies—from the Ministry of Foreign Affairs to local sports clubs—are constantly issuing تکذیبیه‌ها. If you tune into the 9:00 PM news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), you are almost guaranteed to hear the anchor say, 'یک منبع آگاه این خبر را تکذیب کرد' (An informed source denied this news). It is the language of the 'official record.' It is also very common in the sports world. In the Persian Gulf Pro League, rumors about player transfers or coach firings are daily occurrences, and clubs frequently use تکذیب to maintain control over their public image.

News Headlines
Look for headlines like 'تکذیب شایعه فوت هنرمند پیشکسوت' (Denial of the rumor of the veteran artist's death).

روابط عمومی وزارت خارجه، ادعاهای مطرح شده در رسانه‌های غربی را تکذیب کرد.

(The Foreign Ministry's public relations office denied the claims made in Western media.)

In social settings, the word is used less often unless the conversation turns to politics or serious accusations. If you are discussing a controversial topic with Iranian friends, someone might say, 'فلانی این حرف را تکذیب کرده' (So-and-so has denied saying this). It adds a layer of 'he-said-she-said' but with a formal, authoritative tone. You also hear it in legal dramas or movies involving crime and investigation. When a detective presents evidence and the suspect says 'That's not true!', the subtitles or the formal dialogue will often use تکذیب to show the suspect's official stance. It is a word that separates 'casual disagreement' from 'formal refutation.' For a learner, hearing this word should trigger a sense of 'Officialdom.' It is the sound of an institution or a public figure putting their foot down.

Business and Finance
In the stock market (Bourse), companies must 'تکذیب' rumors that could affect their share price illegally.

بانک مرکزی خبر ورشکستگی این موسسه را به سرعت تکذیب کرد.

(The Central Bank quickly denied the news of this institution's bankruptcy.)

Another interesting place you hear this word is in the context of historical revisionism or debates about the past. Historians might تکذیب a long-held belief if new documents come to light. For example, 'اسناد جدید، روایت‌های قبلی از جنگ را تکذیب می‌کنند' (New documents refute previous narratives of the war). This shows the word's versatility in dealing with 'Truth' as a construct. Whether it is a fake news story on WhatsApp or a centuries-old historical myth, تکذیب is the action of stripping away the 'falsehood' and asserting a different reality. As you progress to C1, you should look for this word in editorials (Sarmaghaleh) where authors analyze why a certain denial was issued—sometimes suggesting that the very act of تکذیب might hint that the rumor had some truth to it!

Social Media
Influencers often use the hashtag #تکذیب to respond to 'hashiyeh' (drama/gossip).

او در استوری اینستاگرام خود، تمامی شایعات اخیر را تکذیب کرد.

(In his Instagram story, he denied all recent rumors.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تکذیب is confusing it with other words for 'denial' or 'refusal.' Persian has several words that overlap in meaning but differ significantly in usage. The most common confusion is between تکذیب and انکار (Enkar). While both can mean 'denial,' انکار is often used for denying an action you are accused of ('I didn't do it'), whereas تکذیب is used for denying the truth of a statement or a report ('That story is false'). If you say 'من تکذیب می‌کنم که شیشه را شکستم,' it sounds like you are a government official issuing a press release about a broken window. Instead, for personal actions, you should use انکار کردن or simply 'من نشکستم.'

Confusion with 'رد' (Rad)
رد کردن means 'to reject' or 'to fail.' If you reject an offer, you use رد کردن. If you deny a rumor, you use تکذیب کردن. Don't say 'او شایعه را رد کرد' unless you mean he rejected the premise of the rumor in a more abstract way.

اشتباه: او پیشنهاد ازدواج را تکذیب کرد.
درست: او پیشنهاد ازدواج را رد کرد.

(Mistake: He denied the marriage proposal. Correct: He rejected the marriage proposal.)

Another mistake is the grammatical placement of 'را'. Because تکذیب کردن is a compound verb, the object must be clearly marked. Some learners forget to include the object marker 'را' when the object is a specific news item. For example, 'خبر را تکذیب کرد' is correct, but 'خبر تکذیب کرد' (without 'را') would mean 'The news denied [something else],' which makes no sense. Additionally, learners often struggle with the difference between the noun تکذیب and the noun تکذیبیه. Remember: تکذیب is the *act* or the *fact* of denial, while تکذیبیه is the *physical text* or *official notice* that contains the denial.

Register Mismatch
Using تکذیب in very casual conversation (e.g., with a toddler) is a mistake of register. It sounds overly dramatic or robotic.

اشتباه: مامان، تکذیب می‌کنم که شکلات را خوردم!
درست: مامان، من شکلات را نخوردم.

(Mistake: Mom, I deny that I ate the chocolate! Correct: Mom, I didn't eat the chocolate.)

Finally, there is the confusion with نفی (Nafi). نفی is more philosophical or grammatical (negation). You 'negate' a proposition in logic, but you 'deny' a rumor in the news. While they are close, نفی is much broader. If you use نفی for a news denial, it sounds like you are saying the rumor doesn't exist at all, rather than saying the content of the rumor is false. Stick to تکذیب for news and information. Also, be careful with the spelling. The 'zib' part (ذیب) uses the letter 'Zal' (ذ), not 'Zay' (ز) or 'Zad' (ض). Misspelling it as 'تکزیب' is a common error for beginners, though at C1, you should have the orthography mastered.

Passive Construction Error
Learners sometimes say 'خبر تکذیب کرد' when they mean 'The news was denied.' It must be 'خبر تکذیب شد.'

خبرِ دروغ به سرعت توسط مقامات تکذیب شد.

(The false news was quickly denied by the authorities.)

To truly master تکذیب, you must be able to distinguish it from its synonyms and know when to use an alternative to sound more natural or more precise. Persian is a language rich in synonyms, many of which come from Arabic roots, each carrying a slightly different shade of meaning. The closest relative is انکار (Enkar). While تکذیب is the 'denial of a report,' انکار is the 'denial of a reality' or 'denial of having done something.' If a person refuses to acknowledge a truth that is right in front of them, that is انکار. Another word is حاشا (Hasha), which is more literary and often used in the phrase 'حاشا و کلا' (Far be it! / Never!). It carries a sense of strong, emotional rejection of a possibility.

تکذیب vs. انکار
تکذیب: Focuses on the falsity of a statement/news. (Formal/Media)
انکار: Focuses on the refusal to admit a fact or action. (General/Psychological)

او حقیقت را انکار کرد، اما پلیس خبر را تکذیب کرد.

(He denied the truth, but the police denied the news.)

Then we have رد (Rad). This is perhaps the most versatile alternative. It can mean to reject, to fail, or to refute. In scientific contexts, رد کردن is often used to mean 'to disprove' a hypothesis. It is less about 'lying' and more about 'incorrectness.' If a theory is proven wrong by data, it is رد. If a rumor is stated to be false by a spokesperson, it is تکذیب. Another high-level word is ابطال (Ebtal), which means 'nullification' or 'voiding.' You use ابطال for legal contracts or elections. If an election is declared invalid, it is ابطال, not تکذیب. Understanding these boundaries is key to C1 fluency.

تکذیب vs. نفی
تکذیب: Actively calling something a lie.
نفی: Simply stating the non-existence or the negative of something.

نویسنده در کتاب خود، وجود هرگونه تبعیض را نفی می‌کند.

(The author, in his book, negates/denies the existence of any discrimination.)

Finally, consider the word کذب (Kezb) itself. It is a noun meaning 'falsehood' or 'lie.' You might hear the phrase 'کذب محض' (pure lie). While تکذیب is the action of denying, کذب is the quality of the thing being denied. For example, 'The falsity (کذب) of the news was proven after the denial (تکذیب).' There is also تخطئه (Takhtaeh), which means 'to find fault with' or 'to prove someone wrong.' This is more intellectual and aggressive. If you are in a debate and you show that your opponent's logic is flawed, you are تخطئه-ing them. By learning these alternatives, you can navigate formal Persian discourse with the precision of a native speaker, choosing the exact word that fits the gravity and context of the situation.

Summary Table
  • تکذیب: News/Rumors (Formal)
  • انکار: Actions/Truths (Personal/General)
  • رد: Proposals/Theories (General)
  • نفی: Existence/Proposition (Philosophical)

او اتهامات را تکذیب کرد و مدارک دادگاه را به کلی رد نمود.

(He denied the allegations and completely rejected the court documents.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

While the root is Arabic, the way 'Takzib' is used in modern Persian media is highly specific to the Iranian bureaucratic and journalistic culture.

발음 가이드

UK /tækˈziːb/
US /tækˈziːb/
The stress is on the second syllable: tak-ZIB.
라임이 맞는 단어
ترتیب (Tartib) تذهیب (Tazhib) تأدیب (Ta'dib) تغریب (Taghrib) تخریب (Takhrib) تصیب (Tasib) تجیب (Tajib) عجیب (Ajib)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'z' as 's' (taksib).
  • Shortening the 'ee' sound in the second syllable.
  • Using 'z' (ز) instead of 'zal' (ذ) in writing.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'tarkib' (combination).

난이도

독해 4/5

Common in headlines, but requires understanding formal context.

쓰기 4/5

Requires correct spelling and use of 'ra' or passive forms.

말하기 3/5

Used in serious discussions; easy to pronounce but high register.

듣기 4/5

Anchor-speak can be fast; need to catch the 'Takzib' at the end.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

دروغ خبر گفتن کردن شایعه

다음에 배울 것

انکار نفی بیانیه سخنگو ادعا

고급

تکذیبیه تخطئه ابطال مستدل گمانه‌زنی

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Kardan'

تکذیب + کردن = To deny.

Passive Voice with 'Shodan'

تکذیب + شد = Was denied.

Object Marker 'Ra'

خبر را تکذیب کرد.

Ezafe Construction

تکذیبِ شایعات (The denial of rumors).

Formal Verb 'Namoudan'

تکذیب نمود (He denied - very formal).

수준별 예문

1

این خبر دروغ است، من آن را تکذیب می‌کنم.

This news is a lie; I deny it.

Simple present tense with 'kardan'.

2

پدر خبر را تکذیب کرد.

Father denied the news.

Simple past tense.

3

آیا شما این حرف را تکذیب می‌کنید؟

Do you deny this statement?

Interrogative form.

4

او تکذیب کرد که به مدرسه نرفته است.

He denied that he didn't go to school.

Using 'ke' to introduce a clause.

5

خبر تکذیب شد.

The news was denied.

Passive voice (Takzib + shod).

6

من اتهام را تکذیب می‌کنم.

I deny the accusation.

Formal vocabulary in a simple sentence.

7

آن‌ها همه چیز را تکذیب کردند.

They denied everything.

Plural subject.

8

تکذیب این خبر خوب است.

Denying this news is good.

Using Takzib as a noun/subject.

1

مدیر مدرسه شایعه تعطیلی را تکذیب کرد.

The school principal denied the rumor of the closure.

Compound noun 'shaye-e tatili'.

2

پلیس خبر تصادف را تکذیب کرده است.

The police have denied the news of the accident.

Present perfect tense.

3

او با عصبانیت حرف‌های دوستش را تکذیب کرد.

He angrily denied his friend's words.

Adverbial phrase 'ba asabaniyat'.

4

وزارتخانه این گزارش را رسماً تکذیب کرد.

The ministry officially denied this report.

Use of 'rasman' (officially).

5

ما باید این دروغ را تکذیب کنیم.

We must deny this lie.

Modal verb 'bayad' (must).

6

چرا حقیقت را تکذیب می‌کنی؟

Why do you deny the truth?

Question word 'chera'.

7

خبرنگار منتظر تکذیب خبر بود.

The journalist was waiting for the denial of the news.

Noun use in an ezafe construction.

8

او هیچ‌گاه آن اتفاق را تکذیب نکرد.

He never denied that incident.

Negative form 'takzib nakard'.

1

سخنگوی باشگاه، شایعه جدایی مربی را تکذیب کرد.

The club spokesperson denied the rumor of the coach's departure.

Specific noun 'sakhangou' (spokesperson).

2

پس از انتشار خبر، شرکت یک تکذیبیه صادر کرد.

After the news was published, the company issued a formal denial.

Use of 'takzibiyeh' (formal denial document).

3

او به شدت هرگونه دخالت در این ماجرا را تکذیب می‌کند.

He strongly denies any involvement in this affair.

Intensifier 'be sheddat' (strongly).

4

شایعات مربوط به افزایش قیمت‌ها توسط دولت تکذیب شد.

Rumors related to price increases were denied by the government.

Passive voice with agent ('tavasot-e...').

5

نویسنده ادعاهای مطرح شده در مقاله را تکذیب کرد.

The author denied the claims raised in the article.

Past participle 'matrah shodeh' (raised/proposed).

6

تکذیب این واقعیت غیرممکن است.

Denying this reality is impossible.

Subjective use of the noun.

7

آن‌ها سعی کردند خبر را تکذیب کنند، اما دیر شده بود.

They tried to deny the news, but it was too late.

Complex sentence with 'amma' (but).

8

او در مصاحبه‌اش تمامی اتهامات را تکذیب نمود.

In his interview, he denied all the allegations.

Formal verb 'namoud' instead of 'kard'.

1

بانک مرکزی شایعه ورشکستگی خود را قاطعانه تکذیب کرد.

The Central Bank categorically denied the rumor of its bankruptcy.

Adverb 'ghate'ane' (categorically).

2

این تکذیبیه باعث آرامش در بازار بورس شد.

This formal denial brought calm to the stock market.

Noun 'takzibiyeh' as a subject.

3

او مدعی است که مدارک ارائه شده، حرف‌های وی را تکذیب می‌کنند.

He claims that the documents provided refute his statements.

Using Takzib for 'refuting' evidence.

4

مقامات امنیتی هرگونه بمب‌گذاری در مترو را تکذیب کردند.

Security officials denied any bombing in the subway.

Subject 'maghamat-e amniyati'.

5

تکذیب مکرر این خبر، شک مردم را بیشتر کرد.

The repeated denial of this news increased people's suspicion.

Adjective 'mokarrar' (repeated).

6

او با انتشار بیانیه‌ای، گزارش‌های رسانه‌ها را تکذیب کرد.

By issuing a statement, he denied the media reports.

Gerund-like structure 'ba enteshar-e...'.

7

آیا می‌توان این شواهد علمی را تکذیب کرد؟

Can these scientific evidences be refuted?

Modal 'tavanestan' (can).

8

تکذیب این موضوع از سوی شما، به معنای تایید آن توسط دیگران است.

The denial of this matter by you means its confirmation by others.

Complex logic with 'az sou-ye' (from the side of).

1

وزیر امور خارجه، گمانه‌زنی‌های اخیر در مورد توافق را تکذیب کرد.

The Foreign Minister denied recent speculations regarding the agreement.

Advanced noun 'gomane-zani' (speculation).

2

در حقوق، تکذیب و تردید نسبت به اسناد عادی امکان‌پذیر است.

In law, denial and doubt regarding ordinary documents are possible.

Legal terminology 'takzib o tardid'.

3

او با لحنی کنایه‌آمیز، تمامی شایعات پیرامون زندگی خصوصی‌اش را تکذیب کرد.

With an ironic tone, he denied all rumors surrounding his private life.

Adverbial phrase 'ba lahni kenaye-amiz'.

4

این کشف جدید، فرضیات قبلی باستان‌شناسان را تکذیب می‌کند.

This new discovery refutes the previous hypotheses of archaeologists.

Subject 'kashf-e jadid' (new discovery).

5

علیرغم تکذیب‌های پی‌درپی، هنوز ابهاماتی در این پرونده وجود دارد.

Despite successive denials, there are still ambiguities in this case.

Preposition 'alayraghm-e' (despite).

6

او نه تنها خبر را تکذیب نکرد، بلکه به آن دامن زد.

He not only didn't deny the news but also fueled it.

Correlative conjunction 'na tanha... balke...'.

7

تکذیب این اتهامات مستلزم ارائه مدارک مستدل است.

Denying these accusations requires providing reasoned evidence.

Verb 'mostalzem budan' (to require).

8

روزنامه موظف شد تکذیبیه‌ای در همان صفحه منتشر کند.

The newspaper was obligated to publish a rebuttal on the same page.

Passive voice 'mozaffaf shod' (was obligated).

1

تکذیبِ امرِ بدیهی، تنها از سوی کسی برمی‌آید که به دنبال فریب افکار عمومی است.

Denying the obvious can only be done by someone seeking to deceive public opinion.

Sophisticated subject-verb agreement.

2

در متون کلاسیک، تکذیب آیات الهی پیامدهای سنگینی دارد.

In classical texts, denying divine verses has heavy consequences.

Theological context.

3

او با مهارتی ستودنی، تمامی ادله مخالفان را تکذیب و ابطال نمود.

With laudable skill, he refuted and nullified all the opponents' arguments.

Pairing 'takzib' with 'ebtal'.

4

این پارادوکس، هرگونه تلاش برای تکذیب منطقی آن را با شکست مواجه می‌کند.

This paradox thwarts any attempt to logically refute it.

Abstract philosophical subject.

5

تکذیبیه صادر شده، بیش از آنکه روشنگر باشد، بر ابهامات افزود.

The issued denial, rather than being illuminating, added to the ambiguities.

Comparative structure 'bish az anke...'.

6

او در خاطراتش، روایت‌های رسمی از انقلاب را به چالش کشیده و تکذیب می‌کند.

In his memoirs, he challenges and refutes the official narratives of the revolution.

Present tense used for literary analysis.

7

هیچ قدرتی نمی‌تواند تکذیب‌گرِ اراده پولادین یک ملت باشد.

No power can be the denier of a nation's iron will.

Using the agentive noun 'takzib-gar'.

8

تکذیب پیوند میان این دو پدیده، مستلزم بازنگری در کل نظریه است.

Refuting the link between these two phenomena requires a revision of the entire theory.

C2 level academic sentence structure.

자주 쓰는 조합

تکذیب کردن
تکذیب شدن
به‌شدت تکذیب کردن
قاطعانه تکذیب کردن
رسماً تکذیب کردن
تکذیب شایعات
صدور تکذیبیه
تکذیب خبر
تکذیب و تردید
تکذیب ادعا

자주 쓰는 구문

تکذیب خبر استعفا

— Denying the news of a resignation. Very common in political news.

تکذیب خبر استعفای وزیر در صدر اخبار بود.

تکذیب شایعات فضای مجازی

— Denying rumors circulating on social media.

پلیس به تکذیب شایعات فضای مجازی پرداخت.

تکذیب هرگونه ارتباط

— Denying any connection or involvement.

او هرگونه ارتباط با متهم را تکذیب کرد.

تکذیب اتهامات وارده

— Denying the charges or accusations brought against someone.

وکیل او اتهامات وارده را تکذیب کرد.

تکذیب گزارش‌های رسانه‌ای

— Denying reports published by the media.

سفارت این کشور گزارش‌های رسانه‌ای را تکذیب کرد.

تکذیب افزایش قیمت

— Denying the news of price hikes.

تکذیب افزایش قیمت نان باعث خوشحالی شد.

تکذیب خبر فوت

— Denying the news of someone's death (usually a celebrity).

خانواده هنرمند خبر فوت او را تکذیب کردند.

تکذیب توافق پشت پرده

— Denying a behind-the-scenes or secret agreement.

هر دو طرف توافق پشت پرده را تکذیب کردند.

تکذیب احتمال جنگ

— Denying the possibility of war.

مقامات نظامی احتمال جنگ را تکذیب کردند.

تکذیب بازداشت

— Denying the news of an arrest.

خبر بازداشت فعالان مدنی تکذیب شد.

자주 혼동되는 단어

تکذیب vs انکار

Enkar is for actions; Takzib is for news/statements.

تکذیب vs رد

Rad is for rejection; Takzib is for calling something false.

تکذیب vs نفی

Nafi is for logical negation; Takzib is for refuting a report.

관용어 및 표현

"تکذیب کردن آب خوردن نیست"

— Denying isn't as easy as drinking water; it has consequences.

فکر نکن می‌توانی به راحتی تکذیب کنی، تکذیب کردن آب خوردن نیست.

Informal/Proverbial
"تکذیبِ مصلحتی"

— A 'convenient' or 'expedient' denial, often used when the truth is inconvenient.

همه می‌دانستند که این یک تکذیب مصلحتی است.

Political
"حاشا و کلا"

— A strong expression of denial and rejection (Arabic-based).

حاشا و کلا که من به تو خیانت کنم!

Literary
"زیر بار نرفتن"

— To not go under the burden (to refuse to admit or deny something).

او زیر بار اتهامات نرفت و آن‌ها را تکذیب کرد.

Informal
"کتمان حقیقت"

— Concealing the truth (often paired with denial).

تکذیب او تنها کتمان حقیقت بود.

Formal
"دروغِ شاخدار"

— A 'horned lie' (a blatant lie, often what people call a story before a Takzib).

این خبر یک دروغ شاخدار است و باید تکذیب شود.

Informal
"رنگِ حقیقت نداشتن"

— To not have the color of truth (to be false).

این گزارش‌ها رنگ حقیقت ندارند و من آن‌ها را تکذیب می‌کنم.

Literary
"خط بطلان کشیدن"

— To draw a line of nullification (to strongly refute or deny).

او با سخنانش بر تمامی شایعات خط بطلان کشید.

Formal
"تکذیبِ بی‌اساس"

— A baseless denial.

تکذیب‌های بی‌اساس دیگر فایده‌ای ندارد.

Formal
"مهر ابطال زدن"

— To stamp with nullification (similar to refuting/denying).

او بر ادعاهای دشمن مهر ابطال زد.

Literary

혼동하기 쉬운

تکذیب vs ترکیب

Sounds similar.

Tarkib means combination; Takzib means denial. Completely different meanings.

ترکیب این رنگ‌ها زیباست. / او خبر را تکذیب کرد.

تکذیب vs تذهیب

Sounds similar.

Tazhib is the art of illumination/gilding in books.

این کتاب تذهیب زیبایی دارد.

تکذیب vs تأدیب

Sounds similar.

Ta'dib means to discipline or punish.

معلم شاگرد را تأدیب کرد.

تکذیب vs تصویب

Ends with 'ib' and used in formal contexts.

Tasvib means to approve (the opposite of a denial in some contexts).

قانون در مجلس تصویب شد.

تکذیب vs تخریب

Sounds similar.

Takhrib means destruction.

ساختمان تخریب شد.

문장 패턴

A1

من [Noun] را تکذیب می‌کنم.

من این حرف را تکذیب می‌کنم.

A2

[Subject] خبر را تکذیب کرد.

مدیر خبر را تکذیب کرد.

B1

شایعه [Noun] تکذیب شد.

شایعه تعطیلی تکذیب شد.

B2

[Subject] قاطعانه [Noun] را تکذیب کرد.

او قاطعانه اتهام را تکذیب کرد.

C1

علیرغم تکذیب [Noun]، [Clause].

علیرغم تکذیب خبر، مردم نگران هستند.

C2

تکذیبِ [Noun] مستلزم [Noun] است.

تکذیب این ادعا مستلزم ارائه دلیل است.

B1

او با انتشار تکذیبیه‌ای، [Noun] را رد کرد.

او با انتشار تکذیبیه‌ای، خبر را رد کرد.

C1

این موضوع از سوی مقامات [Adverb] تکذیب گردید.

این موضوع از سوی مقامات رسماً تکذیب گردید.

어휘 가족

명사

تکذیب (Denial)
تکذیبیه (Formal Denial Document)
کذب (Falsehood)
کاذب (Liar/False)
تکذیب‌گر (Denier)

동사

تکذیب کردن (To deny)
تکذیب شدن (To be denied)
کذب گفتن (To lie - rare/formal)

형용사

تکذیب‌شده (Denied)
کاذب (False)
تکذیب‌ناپذیر (Irrefutable)

관련

انکار
دروغ
شایعه
خبر
اصالت

사용법

frequency

High in news, medium in daily life.

자주 하는 실수
  • خبر تکذیب کرد خبر تکذیب شد

    You need the passive voice 'shod' to say 'The news was denied'.

  • من تکذیب می‌کنم که خسته‌ام من انکار نمی‌کنم که خسته‌ام (or) من نمی‌گم خسته نیستم

    Don't use 'Takzib' for personal feelings.

  • تکزیب (with ز) تکذیب (with ذ)

    Spelling error: the word uses 'Zal', not 'Zay'.

  • او پیشنهاد را تکذیب کرد او پیشنهاد را رد کرد

    Use 'Rad' for rejecting proposals or offers.

  • استفاده در جمع دوستانه استفاده از 'دروغه' یا 'نه'

    'Takzib' is too formal for a casual hang-out.

Passive Power

In news, use 'تکذیب شد' (was denied). It sounds much more professional and objective than naming a person.

The 'Ra' Rule

Always use 'را' with 'تکذیب کردن' when you are denying a specific rumor or news item.

Face Saving

Remember that a 'Takzib' is often a face-saving move. Don't always take it at 100% face value in political contexts.

The Zal Tip

Remember 'Takzib' has a 'Zal' (ذ). Think of the dot as the 'eye' looking for the truth.

Stress it right

Stress the last syllable: tak-ZIB. This makes you sound much more like a native speaker.

Headline Hunter

Scan Persian news headlines for this word. It's one of the most common words in Iranian journalism.

Don't be a robot

Avoid 'Takzib' when a friend asks if you ate their sandwich. Just say 'Na, man nakhordam'.

Takzibiyeh

Learn 'Takzibiyeh' to describe the physical document. It's a C1/C2 level distinction.

Adverb pairing

Pair 'Takzib' with 'قاطعانه' (categorically) for maximum impact in your Persian essays.

Root Knowledge

Connecting 'Takzib' to 'Kezb' (lie) helps you remember its meaning instantly.

암기하기

기억법

Think of 'Tak' as 'Attack' and 'Zib' as 'Zip'. You 'Attack' the rumor and 'Zip' its mouth shut. Tak-zib!

시각적 연상

Imagine a giant red 'DENIED' stamp hitting a newspaper. The sound of the stamp hitting is 'TAK-ZIB'.

Word Web

خبر (News) دروغ (Lie) سخنگو (Spokesperson) شایعه (Rumor) بیانیه (Statement) رسانه (Media) حقیقت (Truth) انکار (Denial)

챌린지

Try to find one 'تکذیب' in a Persian news website (like ISNA or IRNA) every day for a week.

어원

Derived from the Arabic root ک-ذ-ب (K-Dh-B), which means to lie or to be false.

원래 의미: The Form II (Taf'eel) verbal noun of the root, meaning 'to make someone out to be a liar' or 'to call something a lie.'

Semitic root adopted into Indo-European Persian.

문화적 맥락

Be careful when using it in personal relationships; it can sound accusatory as it implies the other person lied.

Equivalent to an 'official rebuttal' or 'formal denial' by a press secretary.

Frequently used in 'Shahr-e Gheseh' (City of Tales) to show bureaucratic absurdity. Common in Iranian political satires like 'Pavarchin'. Used in the Quran to describe those who deny the prophets.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Politics

  • تکذیب خبر استعفا
  • تکذیب توافق
  • تکذیب شایعه
  • تکذیب ادعا

Law

  • تکذیب اتهام
  • تکذیب و تردید سند
  • تکذیب شهادت
  • تکذیب امضا

Sports

  • تکذیب انتقال بازیکن
  • تکذیب اخراج مربی
  • تکذیب دوپینگ
  • تکذیب جریمه

Business

  • تکذیب ورشکستگی
  • تکذیب افزایش قیمت
  • تکذیب ادغام شرکت
  • تکذیب کلاهبرداری

Social Media

  • تکذیب حاشیه
  • تکذیب خبر فوت
  • تکذیب ازدواج
  • تکذیب مهاجرت

대화 시작하기

"شنیدی که وزیر خبر استعفاش رو تکذیب کرده؟ (Did you hear the minister denied his resignation?)"

"چرا فکر می‌کنی اونا همیشه همه چیز رو تکذیب می‌کنن؟ (Why do you think they always deny everything?)"

"به نظرت این تکذیبیه واقعیه یا فقط برای آروم کردن مردمه؟ (Do you think this denial is real or just to calm people?)"

"اگه جای اون بودی، این شایعه رو تکذیب می‌کردی؟ (If you were in his place, would you deny this rumor?)"

"آخرین باری که یه خبر مهم تکذیب شد رو یادت هست؟ (Do you remember the last time a major news item was denied?)"

일기 주제

Write about a time you had to deny a rumor about yourself. Did you use a formal 'Takzib' style?

Analyze why governments often 'Takzib' rumors even when they might be true. What is the strategy?

Imagine you are a spokesperson for a famous company. Write a 'Takzibiyeh' for a fake scandal.

Discuss the role of 'Takzib' in the age of social media and 'fake news'. Is it still effective?

Compare the Persian 'Takzib' with the English 'denial'. Are there cultural differences in how they are received?

자주 묻는 질문

10 질문

No, use 'Rad' (reject). 'Takzib' would mean you are saying the proposal never happened, which is weird.

Yes, it is used frequently in the context of people 'denying' the signs of God or the prophets.

'Dorough' is the noun for 'lie'. 'Takzib' is the action of calling something a lie. You 'Takzib' a 'Dorough'.

You can say 'Dorough e' (It's a lie) or 'In-tor nist' (It's not like this).

Yes, in Iranian newspapers, there is often a section or a specific notice called 'Takzibiyeh'.

No, it must be 'Takzib kardan' or 'Takzib namoudan'.

The pronunciation is 'Takzib' with a long 'i' (ee). In English transliteration, both are used.

Not really. Use 'Bavar nemikonam'. 'Takzib' is for facts, not beliefs.

Yes, it's the letter 'Zal' (ذ). In Persian, it sounds like a normal 'Z', but in Arabic, it's a 'th' sound.

The opposite is 'Taeed' (Confirmation).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'تکذیب کرد' about a sports club denying a rumor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal headline about a ministry denying a price increase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'Takzib' and 'Enkar' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short 'Takzibiyeh' for a newspaper about a wrong report regarding a school closure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قاطعانه' and 'تکذیب' in a sentence about a political accusation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The news of the accident was immediately denied by the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence using 'تکذیب‌ناپذیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'علیرغم' and 'تکذیب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue (2 lines) between a journalist and a politician using 'تکذیب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'تکذیب و تردید' in a legal context sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a scientist refuting an old theory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He did not deny the rumors, which caused concern.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'کذب' in a sentence about a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a celebrity denying a rumor on social media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The official denial was published in the newspaper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'به‌شدت' and 'تکذیب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'تکذیب‌گر' in a philosophical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'توسط' and 'تکذیب شد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is necessary to deny these lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a bank denying bankruptcy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Imagine you are a government spokesperson. Deny a rumor about a tax increase.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you tell a friend that a news story is fake using 'Takzib'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Categorically deny an accusation of theft in a formal setting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone that their denial is 'baseless'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a classmate what 'Takzibiyeh' means.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a politician if they deny the recent scandals.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The news was denied by the police' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express that it is impossible to deny the truth.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I strongly deny any involvement' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'Takzib' in a sentence about a transfer rumor in football.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss why someone might NOT deny a rumor.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a reporter that you will issue a formal denial soon.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Refute a historical claim using 'Takzib'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Why didn't you deny the news?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The denial of this news is necessary for public calm.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'Takzib' in the context of a fake celebrity death.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express that a denial came too late.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

State that 'The truth cannot be denied' using a formal register.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I deny that I said such a thing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Comment on a 'convenient denial' in a political talk.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'سخنگوی وزارت بهداشت خبر کمبود دارو را تکذیب کرد.' What did the spokesperson deny?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'شایعات مربوط به استعفای وزیر ورزش از سوی دفتر وی تکذیب شد.' Who denied the rumor?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'او با عصبانیت گفت: من هرگونه اتهامی را تکذیب می‌کنم!' What is the speaker's tone?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'تکذیبیه رسمی شرکت فردا در روزنامه‌ها منتشر می‌شود.' When will the denial be published?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'پلیس خبر بمب‌گذاری در مترو را تکذیب کرد و آن را شایعه خواند.' What did the police call the news?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'علیرغم تکذیب‌های مکرر، قیمت طلا همچنان در حال نوسان است.' What is happening to the gold price?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'او در مصاحبه زنده، تمامی حرف‌های قبلی خود را تکذیب نمود.' Where did he deny his previous words?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'تکذیب این خبر برای ثبات بازار ضروری بود.' Why was the denial necessary?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'او با لحنی قاطعانه گفت که این ادعا کذب محض است.' What phrase did he use for 'pure lie'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'باشگاه پرسپولیس خبر جذب بازیکن جدید را تکذیب کرد.' Which club is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'تکذیبیه صادر شده از سوی سفارت، ابهامات را برطرف کرد.' What did the denial do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'او هیچ‌گاه شایعه مهاجرتش را تکذیب نکرد.' Did he deny the immigration rumor?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'در حقوق، تکذیب و تردید نسبت به اسناد عادی پذیرفته است.' In what field is this rule mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'او با انتشار یک استوری، شایعات فضای مجازی را تکذیب کرد.' Where did he publish the denial?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the transcript: 'تکذیب این واقعیت تاریخی از سوی شما عجیب است.' What does the speaker find strange?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
error correction

او خبر را تکذیب شد.

정답! 아쉬워요. 정답: او خبر را تکذیب کرد. (or) خبر تکذیب شد.
error correction

من تکذیب می‌کنم که چای خوردم.

정답! 아쉬워요. 정답: من انکار نمی‌کنم که چای خوردم. (or) من چای خوردم.
error correction

تکزیب شایعات لازم است.

정답! 아쉬워요. 정답: تکذیب شایعات لازم است.
error correction

پلیس خبر تکذیب کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: پلیس خبر را تکذیب کرد.
error correction

او پیشنهاد ازدواج را تکذیب کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او پیشنهاد ازدواج را رد کرد.
error correction

تکذیبیه در روزنامه چاپ شد.

정답! 아쉬워요. 정답: تکذیبیه در روزنامه چاپ شد. (Correct)
error correction

او با قاطعانه خبر را تکذیب کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: او قاطعانه خبر را تکذیب کرد.
error correction

خبرهای دروغ تکذیب شدند.

정답! 아쉬워요. 정답: خبرهای دروغ تکذیب شدند. (Correct)
error correction

او تکذیب‌گرِ دروغ است.

정답! 아쉬워요. 정답: او تکذیب‌گرِ دروغ است. (Correct)
error correction

تکذیب این حقیقت غیرممکن بود.

정답! 아쉬워요. 정답: تکذیب این حقیقت غیرممکن بود. (Correct)

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!