B1 Reported Speech 16 min read 보통

간접 화법: 시간 표현의 변화 (hier → la veille)

Shift time markers in indirect speech to keep your story's timeline logical and clear for your listener.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting what someone said in the past, you must shift time words to reflect the new perspective.

  • Change 'hier' (yesterday) to 'la veille' (the day before).
  • Change 'aujourd'hui' (today) to 'ce jour-là' (that day).
  • Change 'demain' (tomorrow) to 'le lendemain' (the next day).
Direct Speech Time Word ➔ Indirect Speech Time Word (e.g., hier ➔ la veille)

Overview

### Overview
프랑스어에서 간접화법(le discours indirect)을 사용할 때, 시점의 변화를 반영하여 시간 부사를 바꾸는 것은 매우 중요합니다. 한국어 학습자들에게 이 개념은 처음에 다소 복잡하게 느껴질 수 있는데, 그 이유는 한국어와 프랑스어의 '시점(deictic center)'을 다루는 방식에 차이가 있기 때문입니다. 한국어에서는 화자가 말하는 시점이 바뀌어도 시간 부사(어제, 오늘, 내일 등)를 그대로 유지하거나 문맥으로 해결하는 경우가 많지만, 프랑스어에서는 전달하는 시점을 기준으로 시간 표현을 완전히 재설정해야 합니다.
예를 들어, 친구가 어제 «내일 갈게»라고 말했다면, 오늘 우리가 그 말을 전달할 때는 «그 친구가 다음 날 가겠다고 했어»라고 표현해야 합니다. 한국어에서는 «어제 그 친구가 내일 간다고 했어»라고 말해도 문맥상 이해가 되지만, 프랑스어에서는 demain을 그대로 쓰면 의미가 꼬일 수 있습니다. 이는 프랑스어가 시간의 상대성을 매우 엄격하게 문법적으로 따지기 때문입니다.
이 규칙은 단순한 문법적 형식이 아니라, 듣는 사람에게 사건의 정확한 연대기를 전달하기 위한 필수적인 장치입니다. 한국어의 '시제 일치' 개념과는 달리, 프랑스어의 concordance des temps는 동사뿐만 아니라 시간 부사까지 포함하여 완벽한 시간적 일관성을 요구합니다. 이 과정을 익히면 여러분의 프랑스어는 훨씬 더 자연스럽고 논리적인 문장 구성을 갖추게 될 것입니다.
### How This Grammar Works
프랑스어의 간접화법에서 시간 부사 변화는 주절의 동사 시제에 따라 결정됩니다. 주절의 동사가 현재형(il dit, elle pense)이라면 전달하는 시점과 말하는 시점이 같으므로 시간 부사를 바꿀 필요가 없습니다. 하지만 주절의 동사가 과거형(il a dit, elle a raconté, il disait)일 경우, 시간의 거리가 생기기 때문에 반드시 변화가 필요합니다.
이는 한국어의 '간접인용'과는 구조적으로 다릅니다. 한국어는 «그가 내일 간다고 말했다»와 같이 인용절 내의 시제가 상대적으로 자유롭지만, 프랑스어는 과거의 시점에서 바라본 상대적인 시간으로 표현을 변환해야 합니다.
이것은 한국어의 '상대적 시점'과 '절대적 시점'의 차이로 이해하면 쉽습니다. 예를 들어, 어제 화자가 «오늘 바쁘다»라고 했다면, 이를 오늘 전달할 때 프랑스어에서는 aujourd'hui(오늘)를 ce jour-là(그날)로 바꿉니다. 이는 말하는 사람의 기준점이 '과거의 그 순간'으로 이동했기 때문입니다. 한국어에서는 «그가 그날 바쁘다고 했다»라고 말하는 것이 자연스럽지만, 학습자들은 종종 한국어식 사고방식 때문에 aujourd'hui를 그대로 사용하여 프랑스인들에게 혼란을 줍니다.
이러한 변화는 마치 타임머신을 타고 과거의 순간으로 돌아가 그 시점의 달력을 보는 것과 같습니다. hier(어제)는 그 시점의 어제이므로 la veille(전날)가 되고, demain(내일)은 그 시점의 다음 날이므로 le lendemain(다음 날)이 됩니다. 이러한 체계적인 변환은 프랑스어의 서술적 정밀함을 높여줍니다. 한국어에서는 '어제'라는 단어가 고정되어 있지만, 프랑스어에서는 전달자의 위치에 따라 시간 부사가 동적으로 변한다는 점을 반드시 기억해야 합니다.
### Formation Pattern
시간 부사의 변환은 정해진 패턴에 따라 이루어집니다. 아래 표를 통해 한국어 의미와 프랑스어의 변화를 비교해 보세요. 특히 la veillele lendemain 같은 표현은 한국어의 '전날', '다음 날'과 정확히 일치하므로 이 용어들을 적극적으로 활용해야 합니다.
| 직접화법 (Direct) | 간접화법 (Indirect) | 한국어 의미 | 예시 (직접 → 간접) |
|---|---|---|---|
| aujourd'hui | ce jour-là | 그날 | Il a dit: "Je pars aujourd'hui." → Il a dit qu'il partait ce jour-là. |
| hier | la veille | 전날 | Il a dit:
Je suis venu hier.
→ Il a dit qu'il était venu la veille. |
| demain | le lendemain | 다음 날 | Il a dit: Je viendrai demain. → Il a dit qu'il viendrait le lendemain. |
| maintenant | à ce moment-là | 그때 | Elle a dit: Je travaille maintenant. → Elle a dit qu'elle travaillait à ce moment-là. |
| la semaine dernière | la semaine précédente | 그 전 주 | Il a dit:
Je suis parti la semaine dernière.
→ Il a dit qu'il était parti la semaine précédente. |
이 표에서 보듯이, -là가 붙거나 précédent(이전의), suivant(다음의)와 같은 형용사를 사용하여 기준점을 과거로 고정하는 것이 핵심입니다. 한국어 학습자들은 종종 '지난주'를 la semaine dernière라고 그대로 쓰는 실수를 범하는데, 간접화법에서는 반드시 la semaine précédente로 바꾸어야 함을 명심하세요.
### When To Use It
이 문법은 일상 대화, 비즈니스 이메일, 뉴스 보도 등 모든 상황에서 필수적입니다. 특히 친구와 카카오톡으로 대화할 때, 어제 들었던 내용을 오늘 전달하는 상황을 가정해 보세요. "어제 지수가 '내일 시험이야'라고 했어"를 프랑스어로 옮길 때, demain을 그대로 쓰면 프랑스인 친구는 시험이 오늘인지 내일인지 헷갈릴 수 있습니다. 이때 le lendemain을 사용하면 명확하게 의사소통이 가능합니다.
또한, 회사에서 상사에게 보고할 때도 매우 중요합니다. 고객이 «다음 주에 결제하겠다»라고 말한 내용을 보고할 때, la semaine prochaine이라고 하면 보고하는 시점의 다음 주인지, 고객이 말한 시점의 다음 주인지 모호해집니다. la semaine suivante라는 표현을 쓰면, 고객이 말한 시점을 기준으로 한 정확한 타이밍을 전달할 수 있습니다.
이는 비즈니스에서 오해를 줄이는 매우 세련된 방법입니다. 유튜브나 뉴스 기사에서 과거의 사건을 요약할 때도 이 규칙은 예외 없이 적용됩니다. 문맥의 혼동을 피하고 논리적인 시간 순서를 유지하는 것이 프랑스어 화자의 핵심 역량입니다.
### Common Mistakes
  1. 1시간 부사 미변환 (L1 간섭): 한국어에서는 «어제 그가 내일 온다고 했어»처럼 시점 부사를 그대로 두는 경우가 많습니다. 한국어의 인용 구조가 프랑스어보다 시제나 부사 변화에 관대하기 때문에 발생하는 현상입니다. 프랑스어에서는 주절의 동사가 과거이면 무조건 부사를 바꿔야 한다는 강박을 가질 필요가 있습니다.
  1. 1'지난주'와 '다음 주'의 혼동: la semaine dernière를 간접화법에서도 그대로 사용하는 경우입니다. 한국어의 '지난주'라는 단어는 고정되어 있지만, 프랑스어에서는 과거의 시점에서 본 '지난주'는 la semaine précédente(그 전 주)로 표현해야 합니다. 이는 한국어에는 없는 '상대적 시간 표현'이기 때문에 많은 학습자가 놓치는 부분입니다.
  1. 1ce + 시간 + -là의 생략: aujourd'huice jour라고만 하거나 ce soir를 그대로 쓰는 경우입니다. 프랑스어에서는 과거의 특정 시점을 지칭할 때 반드시 -là를 붙여서 '그날', '그날 밤'이라는 의미를 명확히 해야 합니다. 한국어의 '그날'이라는 표현을 ce jour-là로 대응시키는 연습이 필요합니다.
### Contrast With Similar Patterns
간접화법의 시간 부사 변화와 한국어의 인용 표현을 비교하면 구조적 차이가 명확해집니다.
| 비교 항목 | 한국어 인용 | 프랑스어 간접화법 |
|---|---|---|
| 시점 변화 | 화자의 시점 유지 가능 | 전달 시점으로 부사 변환 필수 |
| 동사 시제 | 인용절 시제 비교적 자유 | 주절 동사에 따른 시제 일치 필수 |
| 시간 부사 | 그대로 사용하는 경향 | 상대적 부사로 변환 |
한국어는 간접 인용 시 어미를 -다고로 바꾸는 것에 집중하지만, 프랑스어는 문장 전체의 시간 축을 과거로 이동시키는 것에 집중합니다. 이 차이를 이해하면 '왜 이렇게 복잡하게 바꾸나'라는 의문이 풀릴 것입니다. 프랑스어는 문장 안에서 시간적 맥락을 스스로 완결 짓는 언어이기 때문입니다.
### Quick FAQ
Q: 주절 동사가 현재형일 때도 부사를 바꿔야 하나요?
A: 아니요, 주절이 현재형(il dit)이면 말하는 시점과 전달 시점이 같으므로 시간 부사를 바꿀 필요가 없습니다. 과거형일 때만 변화가 일어납니다.
Q: le lendemain은 항상 demain 대신 쓰나요?
A: 그렇습니다. 과거의 시점에서 미래를 언급한 내용을 전달할 때는 무조건 le lendemain을 사용해야 합니다.
Q: la veillehier는 어떻게 다른가요?
A: hier는 말하는 시점의 어제이고, la veille는 과거의 특정 시점(예: 그가 말한 날)의 전날을 의미합니다. 간접화법에서는 과거 시점이 기준이 되므로 la veille를 사용합니다.

Temporal Shift Reference Table

Direct Speech Indirect Speech (Shifted)
aujourd'hui
ce jour-là
hier
la veille
demain
le lendemain
ce matin
ce matin-là
la semaine prochaine
la semaine suivante
le mois dernier
le mois précédent

Meanings

This rule governs how temporal markers change when moving from direct speech to reported (indirect) speech to maintain logical consistency.

1

Past-to-Past Shift

Shifting time markers when the reporting verb is in the past tense.

“Elle a dit qu'elle viendrait le lendemain.”

“Il a affirmé qu'il avait fini la veille.”

Reference Table

Reference table for 간접 화법: 시간 표현의 변화 (hier → la veille)
Form Structure Example
Affirmative
Subject + verb + que + clause
Il a dit qu'il partait le lendemain.
Negative
Subject + verb + que + ne + verb + pas
Il a dit qu'il ne partait pas le lendemain.
Question
Subject + verb + si + clause
Il a demandé si je partais le lendemain.
Past Event
Time + la veille
Elle a dit qu'elle était venue la veille.
Future Event
Time + le lendemain
Elle a dit qu'elle viendrait le lendemain.

격식 수준 스펙트럼

격식체
Il a déclaré qu'il viendrait le lendemain.

Il a déclaré qu'il viendrait le lendemain. (Reporting a meeting)

중립
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Il a dit qu'il viendrait le lendemain. (Reporting a meeting)

비격식체
Il a dit qu'il viendrait demain.

Il a dit qu'il viendrait demain. (Reporting a meeting)

속어
Il a dit qu'il passerait demain.

Il a dit qu'il passerait demain. (Reporting a meeting)

Temporal Shift Logic

Reporting Time

Past

  • hier yesterday
  • la veille the day before

Present

  • aujourd'hui today
  • ce jour-là that day

Future

  • demain tomorrow
  • le lendemain the next day

수준별 예문

1

Il a dit : 'Je pars aujourd'hui.'

He said: 'I am leaving today.'

2

Elle a dit : 'Je travaille demain.'

She said: 'I am working tomorrow.'

3

Il a dit : 'J'ai fini hier.'

He said: 'I finished yesterday.'

4

Elle a dit : 'Je suis ici.'

She said: 'I am here.'

1

Il a dit qu'il partait ce jour-là.

He said he was leaving that day.

2

Elle a dit qu'elle travaillerait le lendemain.

She said she would work the next day.

3

Il a dit qu'il avait fini la veille.

He said he had finished the day before.

4

Elle a dit qu'elle était là-bas.

She said she was over there.

1

Il m'a annoncé qu'il partirait deux jours plus tard.

He announced to me that he would leave two days later.

2

Elle a précisé qu'elle avait terminé la semaine précédente.

She specified that she had finished the previous week.

3

Ils ont dit qu'ils viendraient le mois suivant.

They said they would come the following month.

4

Il a affirmé qu'il était arrivé ce matin-là.

He claimed he had arrived that morning.

1

Elle a déclaré qu'elle ne pourrait pas assister à la réunion le lendemain.

She declared she would not be able to attend the meeting the next day.

2

Il a noté que la situation avait changé depuis l'année précédente.

He noted that the situation had changed since the previous year.

3

Ils ont confirmé que le projet serait finalisé la semaine suivante.

They confirmed the project would be finalized the following week.

4

Elle a rappelé qu'elle avait déjà discuté de ce point la veille.

She reminded that she had already discussed this point the day before.

1

Il a soutenu que les décisions prises la veille étaient irrévocables.

He maintained that the decisions taken the day before were irrevocable.

2

Elle a souligné que le délai initial, fixé au mois précédent, n'était plus tenable.

She emphasized that the initial deadline, set the previous month, was no longer tenable.

3

Ils ont insisté sur le fait que les événements survenus ce jour-là avaient tout changé.

They insisted that the events that occurred that day had changed everything.

4

Il a admis que, contrairement à ce qu'il avait dit le lendemain de l'incident, il était présent.

He admitted that, contrary to what he had said the day after the incident, he was present.

1

Il a rétrospectivement affirmé que le climat social de cette année-là était précurseur de la crise.

He retrospectively affirmed that the social climate of that year was a precursor to the crisis.

2

Elle a argué que les promesses faites la veille de l'élection n'avaient jamais été tenues.

She argued that the promises made the day before the election had never been kept.

3

Il a conclu que le revirement opéré le mois suivant était inévitable.

He concluded that the reversal operated the following month was inevitable.

4

Elle a rappelé que, ce jour-là, personne n'aurait pu prévoir une telle issue.

She recalled that, on that day, no one could have foreseen such an outcome.

혼동하기 쉬운

Reported Speech: Changing Time Words (hier → la veille) Direct vs Indirect Speech

Learners often mix direct quotes with indirect time markers.

Reported Speech: Changing Time Words (hier → la veille) Tense vs Time Shift

Learners think changing the tense is enough.

Reported Speech: Changing Time Words (hier → la veille) Le lendemain vs La veille

Mixing up future and past markers.

자주 하는 실수

Il a dit qu'il part demain.

Il a dit qu'il partait le lendemain.

Failed to shift time and tense.

Elle a dit hier.

Elle a dit la veille.

Used direct speech word in indirect context.

Il dit qu'il est venu hier.

Il a dit qu'il était venu la veille.

Wrong reporting verb tense.

Elle dit demain.

Elle a dit le lendemain.

Missing 'que' and correct shift.

Il a dit qu'il est venu la veille.

Il a dit qu'il était venu la veille.

Tense mismatch.

Elle a dit qu'elle part demain.

Elle a dit qu'elle partait le lendemain.

Future tense in reported speech.

Il a dit qu'il a fait ça aujourd'hui.

Il a dit qu'il avait fait ça ce jour-là.

Incorrect time shift.

Il a dit qu'il viendra le lendemain.

Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Conditional is required for future-in-the-past.

Elle a dit qu'elle a fini la semaine dernière.

Elle a dit qu'elle avait fini la semaine précédente.

Incorrect time shift for 'last week'.

Il a dit qu'il était là hier.

Il a dit qu'il était là la veille.

Still using 'hier'.

Il a affirmé que, le lendemain, il serait là.

Il a affirmé qu'il serait là le lendemain.

Clunky word order.

Elle a dit que le jour-là était spécial.

Elle a dit que ce jour-là était spécial.

Incorrect demonstrative.

Il a dit qu'il viendrait le jour suivant.

Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Less natural than 'le lendemain'.

문장 패턴

Il a dit qu'il ___ le lendemain.

Elle a affirmé qu'elle ___ la veille.

Ils ont dit que ___ ce jour-là.

___ a dit qu'il ___ le lendemain.

Real World Usage

Job Interview very common

Il a dit que j'étais prêt le lendemain.

Texting constant

Il a dit qu'il viendrait demain.

Social Media common

Ils ont annoncé que c'était ce jour-là.

Travel common

L'agent a dit que le train partirait le lendemain.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il arriverait le lendemain.

Meeting very common

Elle a confirmé que la réunion était la veille.

💡

The 'Yesterday' Rule

Always think: if I say 'yesterday' now, does it mean the same day as the speaker? If not, change it to 'la veille'.
⚠️

Don't Forget Tenses

Time shifts are useless if your verb tense is wrong. Always backshift the verb first.
🎯

Use 'Le lendemain'

It's the most common way to say 'the next day' in reported speech. Avoid 'le jour après'.
💬

Formal vs Informal

In very informal speech, French speakers sometimes skip the shift, but avoid this in exams.

Smart Tips

Always use the conditional + le lendemain.

Il a dit qu'il viendra demain. Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Use pluperfect + la veille.

Il a dit qu'il est venu hier. Il a dit qu'il était venu la veille.

Use ce jour-là.

Il a dit qu'il travaille aujourd'hui. Il a dit qu'il travaillait ce jour-là.

Use la semaine précédente.

Il a dit qu'il a fini la semaine dernière. Il a dit qu'il avait fini la semaine précédente.

발음

k-il

Liaison

Ensure liaison between 'qu'il' (k-il).

Declarative

Il a dit qu'il viendrait le lendemain ↘

Falling intonation for statements.

암기하기

기억법

Think of it as a 'Time Mirror': the past reflects to the day before, the future reflects to the day after.

시각적 연상

Imagine a calendar where you are standing in the middle. When you look back, you see 'la veille'; when you look forward, you see 'le lendemain'.

Rhyme

Hier becomes la veille, to keep the story well.

Story

Marc said he would arrive tomorrow. I told my boss that Marc said he would arrive the next day. The boss asked if he arrived the day before. I said no, he arrives the next day.

Word Web

hierla veilledemainle lendemainaujourd'huice jour-là

챌린지

Write three sentences about what you did yesterday, then report them as if you are telling a friend today.

문화 노트

French speakers are very precise with these shifts in formal writing.

Colloquial speech often retains 'hier' even in reported speech.

Formal French is strictly observed in administrative contexts.

Derived from Latin 'dicere' (to say) and the need for narrative clarity in Romance languages.

대화 시작하기

Qu'est-ce qu'il a dit hier ?

Que t'a dit ton patron ?

Comment as-tu rapporté les nouvelles ?

Que pensais-tu de cette réunion ?

일기 주제

Write about a conversation you had yesterday.
Report a meeting you attended last week.
Summarize a news story you heard.
Analyze a historical event using reported speech.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

Fill in the correct time shift.

Il a dit : 'Je pars demain.' ➔ Il a dit qu'il partait ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le lendemain
Demain shifts to le lendemain.
Choose the correct sentence. 객관식

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était venu la veille.
Pluperfect + la veille is correct.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a dit qu'elle partait demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: demain
Should be 'le lendemain'.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il a dit : 'Je travaille aujourd'hui.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il travaillait ce jour-là.
Aujourd'hui becomes ce jour-là.
Match the direct to indirect. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la veille
Hier = la veille.
Build the sentence. Sentence Building

Il / dire / que / il / venir / le lendemain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Conditional is needed.
Select the correct time marker. 객관식

Elle a dit qu'elle avait fini ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la veille
Past tense requires a past marker.
Fill in the blank.

Ils ont dit qu'ils partiraient ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le lendemain
Future-in-the-past requires le lendemain.

Score: /8

연습 문제

8 exercises
Fill in the correct time shift.

Il a dit : 'Je pars demain.' ➔ Il a dit qu'il partait ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le lendemain
Demain shifts to le lendemain.
Choose the correct sentence. 객관식

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était venu la veille.
Pluperfect + la veille is correct.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a dit qu'elle partait demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: demain
Should be 'le lendemain'.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Il a dit : 'Je travaille aujourd'hui.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il travaillait ce jour-là.
Aujourd'hui becomes ce jour-là.
Match the direct to indirect. Match Pairs

Match 'hier' to its indirect form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la veille
Hier = la veille.
Build the sentence. Sentence Building

Il / dire / que / il / venir / le lendemain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Conditional is needed.
Select the correct time marker. 객관식

Elle a dit qu'elle avait fini ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la veille
Past tense requires a past marker.
Fill in the blank.

Ils ont dit qu'ils partiraient ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le lendemain
Future-in-the-past requires le lendemain.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fill in the blank for 'hier'. 빈칸 채우기

Il a raconté qu'il avait mangé au resto ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la veille
Translate 'She said she was leaving that night'. 번역

Translate to French:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle partait ce soir-là.
Report: 'On se voit la semaine prochaine'. 객관식

Il a dit qu'on se voyait...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la semaine suivante.
Fix the time marker: 'Il a promis qu'il appellerait demain.' Error Correction

Il a promis qu'il appellerait...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le lendemain.
Match the direct time with its indirect counterpart. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maintenant : à ce moment-là
Reorder to say: 'He said he worked that day'. Sentence Reorder

Reorder: qu'il / ce jour-là / Il a dit / travaillait

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il travaillait ce jour-là.
Report 'dans deux jours'. 빈칸 채우기

Il a dit que le projet serait fini deux jours ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: plus tard
Report 'il y a une heure'. 객관식

Elle a dit qu'elle était arrivée une heure ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: plus tôt
Translate 'the previous week'. 번역

Comment dit-on 'the previous week' in reported speech?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la semaine précédente
Complete: 'Il a dit qu'il était occupé...' 빈칸 채우기

Il a dit qu'il était occupé à ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ce moment-là

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

Because the perspective of the speaker has shifted from the original moment to the reporting moment.

Only in very informal, spoken French, but it is technically incorrect in standard grammar.

You don't need to shift the time word because the perspective hasn't changed.

Yes, it refers to the day after the event mentioned in the past.

It becomes 'la semaine suivante'.

No, it's specific to languages with tense-based reported speech like French, English, and Spanish.

Forgetting to shift the time word entirely.

Yes, it is standard in both formal and neutral French.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses the imperfect subjunctive more frequently in reported speech.

German moderate

Konjunktiv I

German focuses on mood rather than just time shifts.

English high

Reported speech

English uses 'would' for future-in-the-past, French uses conditional.

Japanese low

引用 (Inyou)

Japanese does not shift time words in the same way.

Arabic low

الكلام المنقول

Arabic relies on context rather than grammatical shifts.

Chinese low

间接引语

Chinese lacks grammatical tense and time shift markers.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!