अप्रत्यक्ष कथन: समय सूचकों को बदलना (hier → la veille)
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting what someone said in the past, you must shift time words to reflect the new perspective.
- Change 'hier' (yesterday) to 'la veille' (the day before).
- Change 'aujourd'hui' (today) to 'ce jour-là' (that day).
- Change 'demain' (tomorrow) to 'le lendemain' (the next day).
Overview
le discours indirect (Reported Speech) कहते हैं। हिंदी में हम इसे 'अप्रत्यक्ष कथन' कहते हैं। देखो, जब हम कोई बात 'अभी' बोल रहे होते हैं, तो हम 'आज', 'कल', 'अभी' जैसे शब्दों का इस्तेमाल करते हैं। लेकिन जब हम उसी बात को एक दिन बाद या एक हफ्ते बाद किसी और को बताते हैं, तो समय का संदर्भ (context) बदल जाता है। French में इसे concordance des temps का एक हिस्सा माना जाता है।dire, raconter) किस काल (tense) में है। अगर रिपोर्टिंग वर्ब present tense में है (जैसे Il dit que...), तो समय के शब्दों में कोई बदलाव नहीं होता क्योंकि आप अभी की बात कर रहे हैं। लेकिन अगर रिपोर्टिंग वर्ब past tense में है (जैसे Il a dit que...), तो समय के शब्द पूरी तरह बदल जाते हैं।aujourd'hui का ce jour-là हो जाता है। यह इसलिए होता है क्योंकि आप अब उस समय में नहीं हैं जब वह बात कही गई थी। आप एक 'Observer' बन गए हैं।- Direct:
Il a dit : « Je pars aujourd'hui. »(उसने कहा: «मैं आज निकल रहा हूँ।») - Indirect:
Il a dit qu'il partait ce jour-là.(उसने कहा था कि वह उस दिन निकल रहा था।)
ce jour-là का मतलब है 'वह दिन' (जिस दिन उसने बात की थी)। हिंदी में भी हम 'आज' को 'उस दिन' में बदल देते हैं। यह लॉजिक बिल्कुल समान है। बस अंतर यह है कि French में आपको la veille, le lendemain जैसे निश्चित शब्दों को याद करना पड़ता है, जबकि हिंदी में हम कभी-कभी 'अगले दिन' या 'बीता हुआ कल' का प्रयोग करके काम चला लेते हैं। यह व्याकरण का नियम आपकी कहानी को एक 'Time-line' पर सेट करता है, जिससे सुनने वाले को यह समझ आता है कि घटना कब घटी थी।aujourd'hui | ce jour-là | उस दिन |hier | la veille | उससे पिछला दिन |demain | le lendemain | अगले दिन |maintenant | à ce moment-là | उस समय |la semaine dernière | la semaine précédente | पिछला सप्ताह |dans une heure | une heure plus tard | एक घंटे बाद |demain (कल) भविष्य है, तो उसे le lendemain (अगला दिन) कहो। hier (बीता कल) है, तो उसे la veille (पिछला दिन) कहो। यह वैसा ही है जैसे हम बॉलीवुड मूवीज में वॉयस-ओवर सुनते हैं, जहाँ नरेटर पुरानी बात बताते हुए समय को बदल देता है।- 1Literal Translation (L1 Interference): कई छात्र
hierकोhierही रहने देते हैं क्योंकि हिंदी में 'कल' का 'कल' ही रह जाता है (संदर्भ के आधार पर)। French में यह 'Ambiguity' पैदा करता है। इसे याद रखें कि रिपोर्टिंग वर्ब पास्ट में है तोhierकोla veilleही करना है। - 2Gender Confusion:
la veille(feminine) औरle lendemain(masculine) में अक्सर छात्र आर्टिकल गलत लगा देते हैं। यह फिक्स्ड है, इसमें कोई बदलाव नहीं करना है। - 3Tense के साथ समय का तालमेल न बिठाना: छात्र अक्सर वर्ब तो बदल देते हैं (
viendraiकाviendraitकर देंगे) लेकिन समय का शब्द (demain) बदलना भूल जाते हैं। यह वैसा ही है जैसे आप क्रिकेट कमेंट्री में कहें «कल मैच हुआ था और कल बहुत मजा आया» - यहाँ दोनों 'कल' अलग हैं, पर हिंदी में हम समझ जाते हैं, French में स्पष्टता के लिएla veilleजरूरी है।
Il a dit qu'il viendrait le lendemain | French में 'कल' का 'अगले दिन' होना अनिवार्य है। |Il a dit qu'il était occupé à ce moment-là | French में 'अभी' का 'उस समय' होना जरूरी है। |hier (भूत) और demain (भविष्य) के लिए अलग शब्द हैं। इसलिए Reported speech में भी la veille और le lendemain का अंतर बहुत स्पष्ट है।- 1क्या
aujourd'huiकाce jour-làकरना जरूरी है? हाँ, अगर रिपोर्टिंग वर्ब पास्ट में है, तो यह अनिवार्य है। अन्यथा वाक्य का अर्थ बदल जाएगा। - 2अगर रिपोर्टिंग वर्ब Present में हो तो? तब कोई बदलाव नहीं होगा। जैसे:
Il dit qu'il vient aujourd'hui(वह कहता है कि वह आज आ रहा है)। - 3क्या ये नियम बोलचाल की भाषा में भी जरूरी हैं? बिल्कुल! अगर आप चाहते हैं कि आपकी बात का गलत मतलब न निकले, तो ये शब्द बहुत जरूरी हैं। वरना लोग कन्फ्यूज हो जाएंगे कि आप किस समय की बात कर रहे हैं। बस इतना ही! प्रैक्टिस करते रहो, ये धीरे-धीरे आपकी आदत बन जाएगा।
Temporal Shift Reference Table
| Direct Speech | Indirect Speech (Shifted) |
|---|---|
|
aujourd'hui
|
ce jour-là
|
|
hier
|
la veille
|
|
demain
|
le lendemain
|
|
ce matin
|
ce matin-là
|
|
la semaine prochaine
|
la semaine suivante
|
|
le mois dernier
|
le mois précédent
|
Meanings
This rule governs how temporal markers change when moving from direct speech to reported (indirect) speech to maintain logical consistency.
Past-to-Past Shift
Shifting time markers when the reporting verb is in the past tense.
“Elle a dit qu'elle viendrait le lendemain.”
“Il a affirmé qu'il avait fini la veille.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Subject + verb + que + clause
|
Il a dit qu'il partait le lendemain.
|
|
Negative
|
Subject + verb + que + ne + verb + pas
|
Il a dit qu'il ne partait pas le lendemain.
|
|
Question
|
Subject + verb + si + clause
|
Il a demandé si je partais le lendemain.
|
|
Past Event
|
Time + la veille
|
Elle a dit qu'elle était venue la veille.
|
|
Future Event
|
Time + le lendemain
|
Elle a dit qu'elle viendrait le lendemain.
|
औपचारिकता का स्तर
Il a déclaré qu'il viendrait le lendemain. (Reporting a meeting)
Il a dit qu'il viendrait le lendemain. (Reporting a meeting)
Il a dit qu'il viendrait demain. (Reporting a meeting)
Il a dit qu'il passerait demain. (Reporting a meeting)
Temporal Shift Logic
Past
- hier yesterday
- la veille the day before
Present
- aujourd'hui today
- ce jour-là that day
Future
- demain tomorrow
- le lendemain the next day
स्तर के अनुसार उदाहरण
Il a dit : 'Je pars aujourd'hui.'
He said: 'I am leaving today.'
Elle a dit : 'Je travaille demain.'
She said: 'I am working tomorrow.'
Il a dit : 'J'ai fini hier.'
He said: 'I finished yesterday.'
Elle a dit : 'Je suis ici.'
She said: 'I am here.'
Il a dit qu'il partait ce jour-là.
He said he was leaving that day.
Elle a dit qu'elle travaillerait le lendemain.
She said she would work the next day.
Il a dit qu'il avait fini la veille.
He said he had finished the day before.
Elle a dit qu'elle était là-bas.
She said she was over there.
Il m'a annoncé qu'il partirait deux jours plus tard.
He announced to me that he would leave two days later.
Elle a précisé qu'elle avait terminé la semaine précédente.
She specified that she had finished the previous week.
Ils ont dit qu'ils viendraient le mois suivant.
They said they would come the following month.
Il a affirmé qu'il était arrivé ce matin-là.
He claimed he had arrived that morning.
Elle a déclaré qu'elle ne pourrait pas assister à la réunion le lendemain.
She declared she would not be able to attend the meeting the next day.
Il a noté que la situation avait changé depuis l'année précédente.
He noted that the situation had changed since the previous year.
Ils ont confirmé que le projet serait finalisé la semaine suivante.
They confirmed the project would be finalized the following week.
Elle a rappelé qu'elle avait déjà discuté de ce point la veille.
She reminded that she had already discussed this point the day before.
Il a soutenu que les décisions prises la veille étaient irrévocables.
He maintained that the decisions taken the day before were irrevocable.
Elle a souligné que le délai initial, fixé au mois précédent, n'était plus tenable.
She emphasized that the initial deadline, set the previous month, was no longer tenable.
Ils ont insisté sur le fait que les événements survenus ce jour-là avaient tout changé.
They insisted that the events that occurred that day had changed everything.
Il a admis que, contrairement à ce qu'il avait dit le lendemain de l'incident, il était présent.
He admitted that, contrary to what he had said the day after the incident, he was present.
Il a rétrospectivement affirmé que le climat social de cette année-là était précurseur de la crise.
He retrospectively affirmed that the social climate of that year was a precursor to the crisis.
Elle a argué que les promesses faites la veille de l'élection n'avaient jamais été tenues.
She argued that the promises made the day before the election had never been kept.
Il a conclu que le revirement opéré le mois suivant était inévitable.
He concluded that the reversal operated the following month was inevitable.
Elle a rappelé que, ce jour-là, personne n'aurait pu prévoir une telle issue.
She recalled that, on that day, no one could have foreseen such an outcome.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often mix direct quotes with indirect time markers.
Learners think changing the tense is enough.
Mixing up future and past markers.
सामान्य गलतियाँ
Il a dit qu'il part demain.
Il a dit qu'il partait le lendemain.
Elle a dit hier.
Elle a dit la veille.
Il dit qu'il est venu hier.
Il a dit qu'il était venu la veille.
Elle dit demain.
Elle a dit le lendemain.
Il a dit qu'il est venu la veille.
Il a dit qu'il était venu la veille.
Elle a dit qu'elle part demain.
Elle a dit qu'elle partait le lendemain.
Il a dit qu'il a fait ça aujourd'hui.
Il a dit qu'il avait fait ça ce jour-là.
Il a dit qu'il viendra le lendemain.
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
Elle a dit qu'elle a fini la semaine dernière.
Elle a dit qu'elle avait fini la semaine précédente.
Il a dit qu'il était là hier.
Il a dit qu'il était là la veille.
Il a affirmé que, le lendemain, il serait là.
Il a affirmé qu'il serait là le lendemain.
Elle a dit que le jour-là était spécial.
Elle a dit que ce jour-là était spécial.
Il a dit qu'il viendrait le jour suivant.
Il a dit qu'il viendrait le lendemain.
वाक्य संरचनाएँ
Il a dit qu'il ___ le lendemain.
Elle a affirmé qu'elle ___ la veille.
Ils ont dit que ___ ce jour-là.
___ a dit qu'il ___ le lendemain.
Real World Usage
Il a dit que j'étais prêt le lendemain.
Il a dit qu'il viendrait demain.
Ils ont annoncé que c'était ce jour-là.
L'agent a dit que le train partirait le lendemain.
Le livreur a dit qu'il arriverait le lendemain.
Elle a confirmé que la réunion était la veille.
The 'Yesterday' Rule
Don't Forget Tenses
Use 'Le lendemain'
Formal vs Informal
Smart Tips
Always use the conditional + le lendemain.
Use pluperfect + la veille.
Use ce jour-là.
Use la semaine précédente.
उच्चारण
Liaison
Ensure liaison between 'qu'il' (k-il).
Declarative
Il a dit qu'il viendrait le lendemain ↘
Falling intonation for statements.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of it as a 'Time Mirror': the past reflects to the day before, the future reflects to the day after.
दृश्य संबंध
Imagine a calendar where you are standing in the middle. When you look back, you see 'la veille'; when you look forward, you see 'le lendemain'.
Rhyme
Hier becomes la veille, to keep the story well.
Story
Marc said he would arrive tomorrow. I told my boss that Marc said he would arrive the next day. The boss asked if he arrived the day before. I said no, he arrives the next day.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences about what you did yesterday, then report them as if you are telling a friend today.
सांस्कृतिक नोट्स
French speakers are very precise with these shifts in formal writing.
Colloquial speech often retains 'hier' even in reported speech.
Formal French is strictly observed in administrative contexts.
Derived from Latin 'dicere' (to say) and the need for narrative clarity in Romance languages.
बातचीत की शुरुआत
Qu'est-ce qu'il a dit hier ?
Que t'a dit ton patron ?
Comment as-tu rapporté les nouvelles ?
Que pensais-tu de cette réunion ?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
Il a dit : 'Je pars demain.' ➔ Il a dit qu'il partait ___.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Elle a dit qu'elle partait demain.
Il a dit : 'Je travaille aujourd'hui.'
Match each item on the left with its pair on the right:
Il / dire / que / il / venir / le lendemain.
Elle a dit qu'elle avait fini ___.
Ils ont dit qu'ils partiraient ___.
Score: /8
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesIl a dit : 'Je pars demain.' ➔ Il a dit qu'il partait ___.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Elle a dit qu'elle partait demain.
Il a dit : 'Je travaille aujourd'hui.'
Match 'hier' to its indirect form.
Il / dire / que / il / venir / le lendemain.
Elle a dit qu'elle avait fini ___.
Ils ont dit qu'ils partiraient ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesIl a raconté qu'il avait mangé au resto ________.
Translate to French:
Il a dit qu'on se voyait...
Il a promis qu'il appellerait...
Match the following:
Reorder: qu'il / ce jour-là / Il a dit / travaillait
Il a dit que le projet serait fini deux jours ________.
Elle a dit qu'elle était arrivée une heure ________.
Comment dit-on 'the previous week' in reported speech?
Il a dit qu'il était occupé à ________.
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Because the perspective of the speaker has shifted from the original moment to the reporting moment.
Only in very informal, spoken French, but it is technically incorrect in standard grammar.
You don't need to shift the time word because the perspective hasn't changed.
Yes, it refers to the day after the event mentioned in the past.
It becomes 'la semaine suivante'.
No, it's specific to languages with tense-based reported speech like French, English, and Spanish.
Forgetting to shift the time word entirely.
Yes, it is standard in both formal and neutral French.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses the imperfect subjunctive more frequently in reported speech.
Konjunktiv I
German focuses on mood rather than just time shifts.
Reported speech
English uses 'would' for future-in-the-past, French uses conditional.
引用 (Inyou)
Japanese does not shift time words in the same way.
الكلام المنقول
Arabic relies on context rather than grammatical shifts.
间接引语
Chinese lacks grammatical tense and time shift markers.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
अतीत का अतीत: Plus-que-parfait बनाम Passé composé
### Overview नमस्ते! आज हम फ्रेंच भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प टॉपिक सीखेंगे: `plus-que-parfait`। इसे हिंदी...
फ्रेंच रिपोर्टेड स्पीच: काल परिवर्तन (Present to Imperfect)
Overview क्या आपने कभी खुद को कल किसी के द्वारा कही गई बात के बारे में गपशप करते हुए पाया है? फ्रेंच में, आप केवल उनके श...
संबंधित वीडियो
La Grèce antique en cartes animées, de 2000 av. J.-C. à 31 av. J.-C.
Si tu as PEUR des OCÉANS, NE REGARDE PAS CETTE VIDÉO
Extra French episode 1 with french subtitles
Indirect Speech in French (le Discours Indirect)
Clearly French
Reported Speech | French Class 10 CBSE 2025 | Direct and Indirect Speech
Nidhi Malhotra French
Direct and Indirect Speeches in French
Learn French with Pascal
Related Grammar Rules
फ्रेंच में अतीत में भविष्य: यह बताना कि लोग क्या 'करेंगे' (would)
### Overview नमस्ते! आज हम फ्रेंच व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे, जिसे हम 'Future in th...
फ्रेंच उन्नत अप्रत्यक्ष प्रश्न: संज्ञा व्युत्क्रम (Inversion)
Ever heard a French person drop a secret? They probably didn't use a direct question. They likely used reported speech...
अतीत में भविष्य: रिपोर्ट किया गया भाषण (Conditionnel)
### Overview नमस्ते! आज हम फ्रेंच व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर चर्चा करेंगे: 'Future in the Past...
फ्रांसीसी काल तालमेल: रिपोर्टेड स्पीच में महारत हासिल करें
### Overview नमस्ते! आज हम फ्रेंच व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और C1 लेवल के सबसे 'ट्रिकी' टॉपिक पर बात करेंगे: `Co...
अप्रत्यक्ष कथन: सर्वनाम बदलना (Discours indirect)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम फ्रेंच व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प हिस्से पर चर्चा करेंगे: `le disco...