B1 verb 중립 #6,500 가장 일반적인 1분 분량

تراشیدن

tarashidan /tærɒːʃiːdæn/

To shave; to cut hair close to the skin.

The word primarily means to shave hair with a blade, but it extends to carving shapes into solid materials.

30초 단어

  • To remove hair using a razor or blade.
  • To shape materials like wood or stone.
  • Used metaphorically for creating excuses or patterns.

Summary

The word primarily means to shave hair with a blade, but it extends to carving shapes into solid materials.

  • To remove hair using a razor or blade.
  • To shape materials like wood or stone.
  • Used metaphorically for creating excuses or patterns.

Focus on the context of use

Remember that while it means shaving, it is also used for craftsmanship. Always check if the object is hair or a solid material.

Do not confuse with cutting

Using 'tashidan' for cutting hair with scissors is incorrect. Use 'kutah kardan' or 'ghichi kardan' instead.

Cultural significance of shaving

In traditional Iranian culture, the act of shaving (especially the head) could symbolize mourning or specific rites of passage.

예시

2 / 2
1

او هر روز صبح ریش خود را می‌تراشد.

He shaves his beard every morning.

2

نجار چوب را با دقت تراشید.

The carpenter carved the wood carefully.

어휘 가족

명사
تراش
동사
تراشیدن
형용사
تراشیده

암기 팁

Think of a 'tarash' (pencil sharpener) which 'shaves' the wood off a pencil. The action is exactly the same as shaving hair.

بررسی کلی

فعل «تراشیدن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که ریشه در فعالیت‌های سنتی و روزمره دارد. معنای اصلی آن حذف موهای زائد بدن یا صورت با تیغ است، اما دامنه معنایی آن به صنایع دستی و هنری نیز کشیده می‌شود.

الگوهای کاربردی

این فعل یک فعل متعدی است و معمولاً به مفعول مستقیم نیاز دارد. در ساختار دستوری، فاعل (کسی که می‌تراشد) و مفعول (چیزی که تراشیده می‌شود) ارکان اصلی جمله را تشکیل می‌دهند. مثلاً «او صورتش را تراشید».

زمینه‌های رایج

در زندگی روزمره، این واژه بیشتر با «صورت»، «سر» و «ریش» همراه است. در بافت‌های هنری، وقتی کسی با چاقو یا ابزار نجاری به چوب شکل می‌دهد، از این فعل استفاده می‌شود. همچنین به صورت مجازی برای «تراشیدنِ» نمره یا عدد در ریاضیات یا حتی «تراشیدنِ» بهانه (بهانه‌تراشی) نیز به کار می‌رود.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «اصلاح کردن» معنای گسترده‌تری دارد و می‌تواند شامل قیچی کردن یا مرتب کردن باشد، اما «تراشیدن» حتماً به معنای حذف کامل مو از سطح پوست با تیغ است. همچنین «کندن» به معنای جدا کردن از ریشه است که با تراشیدن متفاوت است.

사용 참고사항

The verb is neutral in register. It is used in both casual conversations about grooming and professional contexts involving sculpture or woodwork. Be careful to use it only when a blade is involved.

자주 하는 실수

Beginners often use it for cutting hair with scissors. Remember that scissors don't 'tarashidan'. Only razors or carving tools do.

암기 팁

Think of a 'tarash' (pencil sharpener) which 'shaves' the wood off a pencil. The action is exactly the same as shaving hair.

어원

Derived from Middle Persian roots related to cutting and scraping. It has maintained its core meaning of removing surface layers throughout history.

문화적 맥락

In many Persian-speaking regions, the act of shaving is a daily hygiene routine for men. It is also a metaphor for removing obstacles or creating fake reasons.

예시

1

او هر روز صبح ریش خود را می‌تراشد.

everyday

He shaves his beard every morning.

2

نجار چوب را با دقت تراشید.

formal

The carpenter carved the wood carefully.

어휘 가족

명사
تراش
동사
تراشیدن
형용사
تراشیده

자주 쓰는 조합

صورت تراشیدن To shave the face
بهانه‌تراشی کردن To make excuses

자주 쓰는 구문

سرش را تراشید

He shaved his head.

بهانه تراشیدن

To invent excuses.

자주 혼동되는 단어

تراشیدن vs اصلاح کردن

This is a broader term for grooming or trimming hair, while 'tarashidan' is specifically about shaving with a blade.

문법 패턴

مفعول + را + تراشیدن بهانه‌ + تراشیدن

Focus on the context of use

Remember that while it means shaving, it is also used for craftsmanship. Always check if the object is hair or a solid material.

Do not confuse with cutting

Using 'tashidan' for cutting hair with scissors is incorrect. Use 'kutah kardan' or 'ghichi kardan' instead.

Cultural significance of shaving

In traditional Iranian culture, the act of shaving (especially the head) could symbolize mourning or specific rites of passage.

셀프 테스트

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

او هر روز صبح صورتش را با تیغ ___.

정답! 아쉬워요. 정답: می‌تراشد

چون در جمله از تیغ صحبت شده است، فعل مناسب تراشیدن است.

점수: /1

자주 묻는 질문

3 질문

خیر، این فعل در نجاری برای شکل دادن به چوب و در مجسمه‌سازی برای تراشیدن سنگ نیز به کار می‌رود.

اصلاح کردن یک واژه کلی برای مرتب کردن مو یا صورت است، اما تراشیدن دقیقاً به معنای استفاده از تیغ برای حذف کامل مو است.

بله، ترکیب «بهانه‌تراشی» به معنای ساختن بهانه‌های واهی برای فرار از مسئولیت است.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!