B1 verb #1,500 가장 일반적인 9분 분량

ترکیب کردن

At the A1 level, 'ترکیب کردن' (tarkib kardan) is a very useful word for basic activities like cooking or art. Think of it as 'putting things together.' You might use it to say you are mixing colors (red and blue to make purple) or mixing simple ingredients in the kitchen. At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that it means 'to mix' or 'to combine.' You can use it in simple sentences like 'I mix the colors' or 'Mix the water and flour.' It's a compound verb, so you just need to know the basic forms of 'kardan' (to do). It's a great word to help you describe how you make things. For example, if you are talking about your hobbies, you might say you like to combine different styles of music or different types of food. It's one of those 'building block' verbs that helps you explain more than just simple actions.
At the A2 level, you can start using 'ترکیب کردن' in more varied contexts. You should be comfortable using it with the preposition 'با' (with) to show what you are combining. For instance, 'من شیر را با قهوه ترکیب می‌کنم' (I mix milk with coffee). You'll also see it in instructions, like recipes or simple DIY guides. At this level, you should also recognize the imperative form 'ترکیب کن' (combine!) and the simple past 'ترکیب کرد' (combined). You might use it to describe your daily routine or simple tasks at work. It's slightly more formal than 'makhloot kardan' (mixing), so using 'tarkib kardan' can make your Persian sound a bit more polished. You can also use it to talk about people, like 'combining' different groups for a project. It's a versatile verb that moves you from basic 'doing' to 'creating' and 'organizing'.
At the B1 level, 'ترکیب کردن' becomes a tool for expressing more abstract ideas. You are no longer just mixing physical objects; you are combining concepts, strategies, and styles. For example, you might talk about 'combining' your work experience with your education to get a new job. You should be able to use different tenses accurately, including the present continuous (darâm tarkib mikonam) and the present perfect (tarkib kardeh-am). This is also the level where you start to distinguish 'tarkib kardan' from its synonyms like 'makhloot kardan' (physical mixing) and 'edgham kardan' (merging). You'll encounter this verb in news articles, blog posts, and more detailed conversations about society and culture. It's a key verb for describing the 'composition' of things, whether it's a piece of music, a team, or a political cabinet. Mastering this verb at B1 shows you can handle more complex, multi-part ideas in Persian.
At the B2 level, you should use 'ترکیب کردن' with precision in professional and academic settings. You will use it to describe the synthesis of theories, the integration of systems, or the blending of cultural influences. You should be comfortable with the passive form 'ترکیب شدن' (to be combined) and use it naturally in reports or essays. For example, 'این دو نظریه در این پژوهش با هم ترکیب شده‌اند' (These two theories have been combined in this research). You will also notice the noun form 'ترکیب' (composition/combination) used frequently in phrases like 'ترکیب‌بندی' (composition in art) or 'ترکیب شیمیایی' (chemical composition). At this level, you are expected to understand the nuance of how 'tarkib' creates a new entity. You might use it to discuss complex topics like globalization (the combination of cultures) or technological advancement (the combination of different fields of science). Your usage should reflect an understanding of the word's structural and creative implications.
At the C1 level, 'ترکیب کردن' is used to discuss sophisticated synthesis and intricate structures. You will use it in literary analysis, high-level business strategy, and scientific discourse. You should be able to discuss the 'tarkib' of a poem's meter and rhyme, or the 'tarkib' of a complex socio-economic policy. At this level, you might also use more formal alternatives like 'تلفیق کردن' (talfiq kardan - to integrate/amalgamate) or 'آمیختن' (amikhtan) depending on the register, but 'tarkib kardan' remains the versatile core. You should be able to handle complex sentence structures involving this verb, such as conditional clauses or subjunctive moods. For example, 'اگر بتوانیم این دو رویکرد متضاد را با هم ترکیب کنیم، به راهکار جدیدی خواهیم رسید' (If we can combine these two opposing approaches, we will reach a new solution). Your understanding of the word should include its philosophical dimensions—how the 'whole' becomes greater than the sum of its 'tarkib' (parts).
At the C2 level, your mastery of 'ترکیب کردن' is near-native, allowing you to use it with subtle irony, metaphorical depth, or extreme technical precision. You understand its role in classical Persian literature (like the 'tarkib-band' poetic form) and modern intellectual discourse. You can use it to describe the 'synthesis' of disparate worldviews or the 'recombination' of genetic material in a specialized context. You are also aware of its bureaucratic and legal nuances, such as in the 'composition' of legal bodies or the 'combination' of crimes in a judicial sense. At this level, the verb is no longer just an action; it's a conceptual framework for understanding how the world is put together. You can fluently switch between 'tarkib kardan' and its most obscure synonyms to match the exact tone of your environment, whether you're giving a keynote speech at a university or writing a critique of a modern art installation. You see the 'tarkib' in everything.

ترکیب کردن 30초 만에

  • A versatile Persian compound verb meaning 'to combine', 'to mix', or 'to synthesize' elements into a new whole.
  • Used across various domains including cooking, chemistry, art, business, and abstract thought to describe integration.
  • Grammatically structured as the noun 'Tarkib' plus the light verb 'kardan', following standard Persian conjugation rules.
  • Essential for B1+ learners to distinguish from simple mixing ('makhloot') and to express complex, creative, or professional ideas.

The Persian verb ترکیب کردن (Tarkib kardan) is a fundamental compound verb used to describe the act of bringing two or more distinct elements together to form a new, unified whole. At its core, it translates to 'to combine,' 'to mix,' 'to blend,' or 'to synthesize.' Unlike simple physical mixing, which might be temporary, 'tarkib kardan' often implies a level of integration where the individual parts create a new composition or compound. This word is essential for anyone moving beyond basic Persian, as it spans across disciplines from chemistry and art to linguistics and daily problem-solving.

Etymological Root
The word 'Tarkib' (ترکیب) comes from the Arabic root R-K-B, which relates to mounting, assembling, or putting things together. In Persian, it is paired with the light verb 'kardan' (to do/make) to form a versatile action word.

آشپز مواد مختلف را برای درست کردن سس ترکیب کرد.
(The chef combined different ingredients to make the sauce.)

In a scientific context, this verb is used for chemical reactions where elements bond. In the world of art, it refers to the blending of colors on a palette or the composition of elements within a frame. Philosophically, it describes the synthesis of ideas. The beauty of this verb lies in its ability to handle both tangible objects (like flour and water) and intangible concepts (like tradition and modernity). When you 'tarkib' something, you are not just throwing things in a pile; you are creating a 'tarkib' (composition/structure).

Visual Arts Usage
Artists use this verb when discussing the 'tarkib-bandi' (composition) of a painting, where they combine light, shadow, and color.

نقاش رنگ‌های گرم را با هم ترکیب می‌کند.
(The painter combines warm colors together.)

Furthermore, in linguistics, 'tarkib' refers to how words are put together to form phrases or compound words. Persian itself is a language that loves 'tarkib,' creating new meanings by combining nouns and verbs. Understanding this verb helps you understand the very logic of the Persian language structure. It is the glue of Persian creativity.

در این مقاله، نویسنده چندین نظریه را ترکیب کرده است.
(In this article, the author has combined several theories.)

Abstract Meaning
It is frequently used in business to describe merging departments or combining strategies for a better outcome.

ما باید تجربه را با تکنولوژی ترکیب کنیم.
(We must combine experience with technology.)

In summary, 'tarkib kardan' is more than just mixing; it is an act of creation, synthesis, and structural organization that applies to almost every aspect of Iranian life and thought.

Using ترکیب کردن correctly requires understanding its grammatical structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the 'prefix' or 'noun part') and a light verb. Here, 'Tarkib' is the noun, and 'kardan' is the auxiliary. When conjugating, only the 'kardan' part changes, while 'tarkib' remains stationary. This makes it relatively easy to use once you master the conjugations of 'kardan'.

Sentence Structure
[Subject] + [Object] + [Preposition 'با' (with)] + [Second Object] + [ترکیب کردن conjugated].

من شیر را با قهوه ترکیب می‌کنم.
(I mix milk with coffee.)

One important aspect is the use of the direct object marker 'را' (râ). If you are combining a specific thing with something else, the first thing usually takes 'ra'. For example, 'رنگ را با آب ترکیب کن' (Mix the paint with water). If you are combining multiple things listed together, you might say 'این دو ماده را ترکیب کنید' (Combine these two substances).

Tense Variations
Past: ترکیب کرد (tarkib kard). Present: ترکیب می‌کند (tarkib mi-kon-ad). Future: ترکیب خواهد کرد (tarkib khâhad kard).

آنها سال گذشته دو شرکت را با هم ترکیب کردند.
(They combined two companies together last year.)

In formal writing, you might encounter the passive form: 'ترکیب شدن' (to be combined). For example, 'این دو عنصر با هم ترکیب شدند' (These two elements were combined with each other). This is very common in scientific reports and academic papers. Understanding the shift from 'kardan' (active) to 'shodan' (passive) is key for B1 and B2 learners.

رنگ‌ها به خوبی با هم ترکیب شده‌اند.
(The colors have been combined well together.)

Common Collocations
'با هم ترکیب کردن' (to combine together) is the most natural way to express this action in everyday speech.

بیا این دو ایده را ترکیب کنیم.
(Let's combine these two ideas.)

Whether you are in a kitchen, a lab, or a boardroom, the mechanics remain the same. Focus on the object you are moving, use 'ba' for the secondary element, and conjugate 'kardan' to match your subject and time frame.

You will encounter ترکیب کردن in a variety of settings, ranging from the highly technical to the mundane. Because it deals with the fundamental act of creation and organization, it is a staple of Persian communication. If you are watching a cooking show on IRIB, listening to a science podcast, or attending a business seminar in Tehran, this verb will appear frequently.

In the Kitchen
Iranian cuisine is all about the 'tarkib' of herbs, spices, and meats. You'll hear: 'سبزی‌ها را با گوشت ترکیب کنید' (Combine the herbs with the meat).

برای طعم بهتر، زعفران را با برنج ترکیب کنید.
(For better flavor, combine saffron with the rice.)

In educational settings, specifically in chemistry (shimi) or physics (fizik) classes, teachers use this verb to describe reactions. 'هیدروژن و اکسیژن ترکیب می‌شوند تا آب بسازند' (Hydrogen and oxygen combine to make water). Here, the focus is on the scientific result of the combination. Similarly, in mathematics, it can refer to the combination of sets or functions.

In Business and Tech
Startups in Iran often talk about 'ترکیب نوآوری و سنت' (combining innovation and tradition). It's a buzzword for modernizing traditional Iranian markets.

این اپلیکیشن چندین سرویس را با هم ترکیب کرده است.
(This application has combined several services together.)

Socially, you might hear it when people discuss fashion or interior design. Iranians take great pride in 'set kardan' (matching) and 'tarkib-e rang-ha' (the combination of colors) in their homes. A guest might compliment a host by saying, 'چه ترکیب زیبایی!' (What a beautiful combination!), referring to the furniture or the decor.

او لباس‌های سنتی را با کفش‌های مدرن ترکیب می‌کند.
(She combines traditional clothes with modern shoes.)

Literary Context
Poets are said to 'tarkib' words in a way that creates 'tasvir' (imagery). It is a verb of high intellectual caliber.

حافظ کلمات را به شکلی جادویی ترکیب می‌کند.
(Hafez combines words in a magical way.)

By paying attention to these contexts, you'll see that 'tarkib kardan' is the thread that weaves together the various fabrics of Iranian culture, from the kitchen to the library.

While ترکیب کردن is versatile, learners often confuse it with other verbs that mean 'to mix.' The most common pitfall is using 'tarkib kardan' when 'makhloot kardan' (مخلوط کردن) or 'amikhtan' (آمیختن) would be more appropriate. Understanding the nuance of 'integration' vs. 'agitation' is vital for sounding natural.

Tarkib vs. Makhloot
'Makhloot kardan' is usually for physical mixing where the components stay somewhat separate (like a salad). 'Tarkib kardan' implies a more permanent or structural union (like a chemical compound).

اشتباه: من سالاد را ترکیب کردم.
(Mistake: I 'synthesized' the salad. Better: مخلوط کردم - I mixed the salad.)

Another mistake involves the preposition. Learners sometimes use 'be' (to) instead of 'ba' (with). In Persian, you combine something *with* something else. 'ترکیب کردن با...' is the standard form. Using 'be' can sound like you are attaching something rather than blending it. Also, remember that 'tarkib' is a noun; don't try to conjugate it like a simple verb (e.g., 'tarkibam' is wrong; it must be 'tarkib mikonam').

Confusing with 'Amikhtan'
'Amikhtan' is more poetic and literary. Using it in a chemistry lab or a modern business meeting might sound overly dramatic or archaic.

درست: او علم و هنر را ترکیب کرد.
(Correct: He combined science and art.)

Furthermore, don't confuse 'tarkib kardan' (to combine) with 'tark kardan' (to leave/abandon). One letter 'i' (ی) makes a huge difference! 'من کارم را ترکیب کردم' (I combined my work) vs 'من کارم را ترک کردم' (I quit my job). This is a common slip for beginners during fast speech.

دقت کنید: ترکیب (Combination) vs ترک (Leaving).
(Be careful: Tarkib vs Tark.)

Passive Voice Error
Don't say 'tarkib kardeh shod' if you mean 'it was combined'. The standard passive is 'tarkib shod'.

این دو بخش با هم ترکیب شدند.
(These two parts were combined together.)

By keeping these distinctions in mind, you will avoid the 'uncanny valley' of Persian learners and speak with the precision of a native speaker.

To truly master ترکیب کردن, you must understand its neighbors in the Persian lexicon. Persian has several words for 'mixing' and 'joining,' each with its own flavor and specific use case. Comparing these will help you choose the right word for the right situation.

مخلوط کردن (Makhloot Kardan)
This is the most common synonym. It refers to physical mixing where the parts are still identifiable. Think of mixing nuts or stirring a soup. It's less 'structural' than tarkib.

او شکر را در چای مخلوط کرد.
(He mixed the sugar into the tea.)

Another important word is آمیختن (Amikhtan). This is a more literary and formal verb. It often carries a sense of blending things so thoroughly that they become inseparable, often used in poetry or high-level prose to describe the blending of souls, cultures, or complex emotions.

ادغام کردن (Edgham Kardan)
This specifically means 'to merge' or 'to consolidate.' It is used almost exclusively in business, administration, or linguistics (merging sounds). If two companies become one, they 'edgham' rather than just 'tarkib'.

دو بانک بزرگ با هم ادغام شدند.
(Two big banks merged together.)

Then there is هم زدن (Ham Zadan), which literally means 'to stir' or 'to beat.' You use this when you are physically moving a liquid or a mixture with a spoon or whisk. It's the action of mixing, whereas 'tarkib' is the result of combining.

تخم‌مرغ‌ها را خوب هم بزنید.
(Beat/Stir the eggs well.)

پیوند دادن (Peyvand Dadan)
This means 'to link' or 'to graft.' It's used in gardening (grafting trees) or in medical contexts (organ transplants), or metaphorically linking two ideas.

ما باید سنت را به مدرنیته پیوند دهیم.
(We must link tradition to modernity.)

By distinguishing between these synonyms, you can express yourself with much greater nuance and accuracy in Persian.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

من رنگ قرمز و زرد را ترکیب می‌کنم.

I combine red and yellow colors.

Present tense: tarkib mi-kon-am.

2

آب و آرد را ترکیب کن.

Combine water and flour.

Imperative: tarkib kon.

3

او میوه‌ها را ترکیب کرد.

He combined the fruits.

Past tense: tarkib kard.

4

ما باید این دو را ترکیب کنیم.

We must combine these two.

Subjunctive: tarkib konim.

5

آنها رنگ‌ها را ترکیب می‌کنند.

They are combining the colors.

Present plural: tarkib mi-kon-and.

6

آیا می‌توانی این‌ها را ترکیب کنی؟

Can you combine these?

Question form with 'tavânestan'.

7

من همیشه شیر و شکر را ترکیب می‌کنم.

I always combine milk and sugar.

Adverb 'hamisheh' with present tense.

8

این دو ماده را ترکیب نکن.

Don't combine these two substances.

Negative imperative: tarkib na-kon.

1

او روغن را با سرکه ترکیب کرد.

She combined oil with vinegar.

Use of preposition 'ba'.

2

باید این دو ایده را با هم ترکیب کنیم.

We should combine these two ideas together.

Phrase 'ba ham' (together).

3

آشپز سبزیجات را با گوشت ترکیب می‌کند.

The chef combines vegetables with meat.

Present tense in a professional context.

4

دیروز من دو نوع چای را ترکیب کردم.

Yesterday I combined two types of tea.

Simple past with time adverb 'diruz'.

5

چطور این دو رنگ را ترکیب کردی؟

How did you combine these two colors?

Question word 'chetor'.

6

او سعی می‌کند ورزش و رژیم را ترکیب کند.

He tries to combine exercise and diet.

Infinitive form after 'sa'y kardan'.

7

ما می‌خواهیم این دو کلاس را ترکیب کنیم.

We want to combine these two classes.

Verb 'khâstan' + subjunctive.

8

لطفاً این پودر را با آب ترکیب کنید.

Please combine this powder with water.

Polite imperative: tarkib konid.

1

نویسنده واقعیت و خیال را در داستانش ترکیب کرده است.

The author has combined reality and fantasy in his story.

Present perfect: tarkib kardeh ast.

2

برای موفقیت، باید تلاش را با هوش ترکیب کرد.

For success, one must combine effort with intelligence.

Impersonal 'bâyad' + short infinitive.

3

این شرکت تکنولوژی جدید را با خدمات سنتی ترکیب می‌کند.

This company combines new technology with traditional services.

Abstract objects.

4

او در حال ترکیب کردن چندین سبک موسیقی است.

He is in the process of combining several styles of music.

Present continuous: dar hâl-e tarkib kardan.

5

اگر این دو دارو را ترکیب کنید، خطرناک است.

If you combine these two medicines, it is dangerous.

Conditional sentence.

6

معمار سنت و مدرنیته را در این بنا ترکیب کرده است.

The architect has combined tradition and modernity in this building.

Present perfect for completed artistic action.

7

ما باید منابع خود را برای این پروژه ترکیب کنیم.

We must combine our resources for this project.

Plural possessive 'khod'.

8

او همیشه کار و تفریح را به خوبی ترکیب می‌کند.

He always combines work and fun well.

Adverb 'be khubi' (well).

1

این پژوهش چندین نظریه علمی را با هم ترکیب می‌کند.

This research combines several scientific theories together.

Academic context.

2

رنگ‌ها به گونه‌ای ترکیب شده‌اند که احساس آرامش می‌دهند.

The colors are combined in a way that gives a feeling of peace.

Passive voice: tarkib shodeh-and.

3

او توانست تجربه حرفه‌ای خود را با دانش آکادمیک ترکیب کند.

He was able to combine his professional experience with academic knowledge.

Past ability with 'tavânestan'.

4

ترکیب کردن این دو عنصر شیمیایی باعث انفجار می‌شود.

Combining these two chemical elements causes an explosion.

Gerund/Noun use of 'tarkib kardan'.

5

دولت قصد دارد چندین وزارتخانه را با هم ترکیب کند.

The government intends to combine several ministries together.

Formal verb 'ghasd dârad'.

6

در این فیلم، کارگردان ژانرهای وحشت و کمدی را ترکیب کرده است.

In this film, the director has combined horror and comedy genres.

Artistic synthesis.

7

باید یاد بگیرید که چگونه احساسات را با منطق ترکیب کنید.

You must learn how to combine emotions with logic.

Complex 'yâd gereftan' structure.

8

این محصول ویژگی‌های مثبت چندین دستگاه را ترکیب کرده است.

This product has combined the positive features of several devices.

Marketing/Product context.

1

فیلسوف در این کتاب، آموزه‌های شرق و غرب را ترکیب کرده است.

The philosopher has synthesized Eastern and Western teachings in this book.

High-level synthesis.

2

ترکیب کردن ظریف کلمات، جوهره اصلی شعر اوست.

The delicate combination of words is the main essence of his poetry.

Noun phrase as subject.

3

او با مهارت، موسیقی جاز را با نغمه‌های سنتی ایرانی ترکیب می‌کند.

He skillfully combines jazz music with traditional Iranian melodies.

Cultural fusion.

4

این استراتژی، بازاریابی دیجیتال را با روش‌های فروش مستقیم ترکیب کرده است.

This strategy has combined digital marketing with direct sales methods.

Business strategy.

5

چالش اصلی، ترکیب کردن رشد اقتصادی با حفظ محیط زیست است.

The main challenge is combining economic growth with environmental preservation.

Socio-economic context.

6

او در سخنرانی‌اش، طنز را با نقدهای تند اجتماعی ترکیب کرد.

In his speech, he combined humor with sharp social critiques.

Rhetorical style.

7

این نرم‌افزار قدرت پردازش ابری را با امنیت محلی ترکیب می‌کند.

This software combines cloud processing power with local security.

Technical synthesis.

8

ترکیب کردن این دو دیدگاه متضاد، نیازمند نبوغ است.

Combining these two opposing viewpoints requires genius.

Abstract gerund.

1

سنتز نهایی زمانی رخ می‌دهد که تز و آنتی‌تز با هم ترکیب شوند.

The final synthesis occurs when the thesis and antithesis are combined.

Philosophical terminology.

2

او در آثارش، مفاهیم انتزاعی را با فرم‌های هندسی ترکیب می‌کند.

In his works, he combines abstract concepts with geometric forms.

Artistic theory.

3

ترکیب کردن هوشمندانه منابع مالی، کلید پایداری این پروژه است.

The clever combination of financial resources is the key to this project's sustainability.

High-level finance.

4

او توانست با ظرافت، گویش‌های محلی را با زبان معیار ترکیب کند.

He was able to delicately combine local dialects with the standard language.

Linguistic synthesis.

5

این نظریه، فیزیک کوانتوم را با نسبیت عام ترکیب می‌کند.

This theory combines quantum physics with general relativity.

Theoretical physics.

6

ترکیب کردن عناصر دراماتیک با مستندسازی، سبکی نو در سینما پدید آورده است.

Combining dramatic elements with documentation has created a new style in cinema.

Cinematic theory.

7

او در دیپلماسی خود، قدرت نرم را با فشارهای اقتصادی ترکیب کرد.

In his diplomacy, he combined soft power with economic pressures.

Geopolitical context.

8

ترکیب کردن این حجم از داده‌های متناقض، کاری بس دشوار است.

Combining this volume of contradictory data is an extremely difficult task.

Data science context.

자주 쓰는 조합

رنگ‌ها را ترکیب کردن
ایده‌ها را ترکیب کردن
مواد را ترکیب کردن
با هم ترکیب کردن
به خوبی ترکیب کردن
به صورت علمی ترکیب کردن
عناصر را ترکیب کردن
سبک‌ها را ترکیب کردن
نظریه‌ها را ترکیب کردن
نیروها را ترکیب کردن

자주 쓰는 구문

ترکیب کردن و ساختن

ترکیب کردن با دقت

ترکیب کردن دو چیز متفاوت

ترکیب کردن برای نتیجه بهتر

ترکیب کردن سنت و مدرنیته

ترکیب کردن کار و زندگی

ترکیب کردن عشق و هنر

ترکیب کردن علم و عمل

ترکیب کردن طعم‌ها

ترکیب کردن صداها

자주 혼동되는 단어

ترکیب کردن vs ترک کردن (To leave)

ترکیب کردن vs مخلوط کردن (To mix physically)

ترکیب کردن vs تحریک کردن (To provoke)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

ترکیب کردن vs مخلوط کردن

Makhloot is for simple mixing; Tarkib is for systematic combination.

ترکیب کردن vs آمیختن

Amikhtan is more poetic and literary.

ترکیب کردن vs ادغام کردن

Edgham is specifically for merging entities like companies.

ترکیب کردن vs تلفیق کردن

Talfiq is often used for blending abstract styles or methods.

ترکیب کردن vs هم زدن

Ham zadan is the physical act of stirring.

문장 패턴

사용법

nuance

Tarkib implies a structural change, while Makhloot is just physical movement.

formality

Tarkib is appropriate for both daily and formal use.

자주 하는 실수
  • Using 'be' instead of 'ba'.
  • Confusing with 'tark kardan'.
  • Using it for simple stirring.
  • Incorrect passive 'tarkib kardeh shod'.
  • Forgetting 'ra' for specific objects.

Light Verb Mastery

Mastering 'kardan' allows you to use hundreds of Persian verbs like 'tarkib kardan'.

Artistic Use

Use 'tarkib-bandi' when talking about the layout of a photo or painting.

With 'Ba Ham'

Adding 'ba ham' (together) makes the sentence sound more natural in speech.

Imperative

Use 'tarkib kon' for a quick instruction to mix something.

Academic Tone

Use 'tarkib shodan' in the passive voice for scientific reports.

Context Clues

If you hear 'tarkib', look for the elements being joined together.

Food Balance

Iranians often 'tarkib' foods to balance 'hot' and 'cold' natures.

T-Recipe

Tarkib starts with T, like 'Total' - making a total from parts.

Not 'Tark'

Don't confuse 'tarkib' (combine) with 'tark' (leave).

Synthesis

In philosophy, use 'tarkib' to translate 'synthesis'.

암기하기

어원

Arabic + Persian

문화적 맥락

Tarkib-bandi is a crucial term in Persian miniature painting.

The concept of 'Sard' (cold) and 'Garm' (hot) foods involves 'tarkib' to maintain bodily balance.

Tarkib-band is a form of Persian poetry consisting of several stanzas with different rhymes.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"چطور این دو رنگ را ترکیب کردی؟"

"آیا می‌توانیم این دو ایده را ترکیب کنیم؟"

"بهترین ترکیب برای این غذا چیست؟"

"چگونه کار و زندگی را ترکیب می‌کنی؟"

"نظرت درباره ترکیب این دو سبک موسیقی چیست؟"

일기 주제

امروز چه چیزهایی را با هم ترکیب کردی؟

اگر می‌توانستی دو حیوان را ترکیب کنی، چه می‌شد؟

چگونه سنت و مدرنیته را در زندگی‌ات ترکیب می‌کنی؟

یک ترکیب برنده برای موفقیت بنویس.

درباره ترکیب رنگ‌های مورد علاقه‌ات بنویس.

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, absolutely. It is used when you are combining ingredients to make a specific dish or sauce where the ingredients blend together.

Yes. 'Makhloot' is more about physical mixing (like a salad), while 'tarkib' is about creating a new composition or compound.

You use the passive form 'ترکیب شدن' (tarkib shodan).

The present stem is 'tarkib kon'.

Yes, it is very common to 'tarkib' ideas, theories, or styles.

If the object is specific, yes. 'رنگ را ترکیب کن'.

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts.

The noun form is 'ترکیب' (tarkib), meaning combination or composition.

Yes, you can combine groups or teams of people.

The word 'tarkib' is Arabic, but 'tarkib kardan' is a Persian compound verb.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence about mixing colors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe how to make a simple sauce using 'tarkib kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about combining work and study.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the 'tarkib' of your favorite Iranian dish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Discuss the 'tarkib' of tradition and modernity in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about merging two departments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Analyze the 'tarkib' of a poem you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How would you combine two different scientific theories?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the 'tarkib' of the national football team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue between two artists discussing color combinations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tarkib shodan' in a sentence about chemistry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write an imperative sentence for a child in an art class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'tarkib kardan' and 'makhloot kardan' in writing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the 'tarkib' of a successful business strategy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about a 'magical combination' in your life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you combine different musical genres?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the future tense of 'tarkib kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the concept of 'synthesis' using this verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a recipe instruction using 'tarkib konid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the 'tarkib' of colors in a sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell me how you mix your favorite drink.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why you combine certain colors in your clothes.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss a time you had to combine two different ideas.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the composition of your family or team.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short presentation on a 'winning combination' for success.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Argue for or against combining traditional and modern education.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a painting using the word 'tarkib-bandi'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you combine work and travel?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the 'tarkib' of ingredients in a Persian stew.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the imperative to tell someone how to mix paint.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'tarkib' and 'makhloot' orally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'magical combination' of flavors you've tasted.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you combine different hobbies in your schedule?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a movie that combines different genres.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the 'tarkib' of a city you visited (modern/old).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What happens when you combine hydrogen and oxygen?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the 'tarkib' of a political cabinet.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: You are a chef teaching a student to combine spices.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about combining different languages in your brain.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a complex 'tarkib' in a piece of music.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a recipe and count how many times 'tarkib' is said.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a weather report and hear about 'tarkib' of air masses.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to an interview with an artist about their 'tarkib-bandi'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a teacher explaining a chemical reaction.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a podcast about merging companies.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object in the sentence: 'او رنگ‌ها را ترکیب کرد'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker using active or passive voice?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What elements are being combined in the audio clip?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the preposition 'ba'. What follows it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a song and find the word 'tarkib' or 'amikhtan'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a sports news clip about the team lineup.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe the sentence: 'باید این دو را با هم ترکیب کنیم'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the tone of the speaker (formal/informal)?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a DIY guide for mixing cement.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a discussion on 'synthesis' in philosophy.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!