ترتیب دادن
ترتیب دادن 30초 만에
- A compound verb meaning 'to arrange' or 'to organize'.
- Essential for B1 learners for office and social planning.
- Combines 'tartib' (order) and 'dādan' (to give).
- Used for both physical objects and abstract plans.
The Persian compound verb ترتیب دادن (tartib dādan) is a cornerstone of organizational vocabulary in Farsi. At its core, it combines the noun ترتیب (meaning order, sequence, or arrangement) with the auxiliary verb دادن (to give). Literally 'to give order,' it functions as 'to arrange,' 'to organize,' or 'to set up.' Unlike simple verbs, this compound verb carries a nuance of intentionality and systematic preparation.
- Semantic Core
- The act of bringing chaotic elements into a structured sequence.
- Functional Range
- Used for physical objects (books on a shelf) and abstract concepts (a meeting or a plan).
- Morphology
- A non-separable compound verb in most formal contexts, though 'tartib' can take modifiers.
"مدیر برای برگزاری جلسه، ترتیب داد که همه حضور داشته باشند." (The manager arranged for everyone to be present for the meeting.)
In the hierarchy of Persian verbs, ترتیب دادن sits between the casual چیدن (to pick/arrange physically) and the highly formal سازماندهی کردن (to organize/institutionalize). When you use this verb, you imply a process of logic. You aren't just putting things away; you are establishing a 'Tartib'—a logical flow or a hierarchy. This is why it is the preferred verb for events, schedules, and logical sequences in academic writing.
"او کتابها را بر اساس حروف الفبا ترتیب داد." (He arranged the books alphabetically.)
Furthermore, in modern administrative Persian, this verb is ubiquitous. It appears in contracts, invitations, and project management. It suggests a level of professional competence. If you 'tartib midahid' a party, you aren't just hosting it; you are managing the logistics. This distinction is vital for B1 learners who are moving from basic survival Farsi to functional, professional communication.
- Etymological Note
- 'Tartib' comes from the Arabic root R-T-B, relating to being firm or steady.
"باید برای سفرمان ترتیبی بدهیم." (We must make an arrangement for our trip.)
Using ترتیب دادن correctly requires understanding its status as a transitive compound verb. It typically takes a direct object marked by را (râ) or an implicit object in a prepositional phrase. In the present tense, the stem is ترتیب دهـ (tartib deh-), and in the past, it is ترتیب داد (tartib dād).
- Present Continuous
- دارم ترتیب میدهم (I am arranging)
- Past Simple
- ترتیب دادم (I arranged)
- Subjunctive
- باید ترتیب بدهم (I must arrange)
One of the most common syntactic patterns is [Object] + را + ترتیب دادن. For example, 'اتاق را ترتیب دادن' (to arrange the room). However, it is more common to use it with abstract nouns like 'ملاقات' (meeting), 'برنامه' (program), or 'امور' (affairs). In formal writing, you might see the 'light verb' aspect of 'dādan' being separated by adjectives, though this is rare for this specific compound.
When discussing the 'arrangement' of a sequence, you often use the preposition به. For example: 'به لیست ترتیب دادن' (to give order to the list). It is also frequently used in the passive voice in news reports: ترتیب داده شد (was arranged). This is particularly common when the agent is an organization or government body.
"یک مهمانی بزرگ برای او ترتیب داده شد." (A big party was arranged for him.)
You will encounter ترتیب دادن in several distinct environments, each providing a different shade of meaning. In an office setting, it is the standard verb for logistics. If a secretary says they are 'tartib dādan' the files, they are organizing them systematically. In academic circles, it refers to the logical structuring of an argument or a bibliography.
- In the News
- 'ترتیب دادن تظاهرات' (Organizing a protest) or 'ترتیب دادن سفر دیپلماتیک' (Arranging a diplomatic trip).
- In Literature
- Used to describe the cosmic order or the careful planning of a protagonist.
"دولت برای کمک به زلزلهزدگان، کمکهایی ترتیب داد." (The government arranged aid to help the earthquake victims.)
In daily life, you might hear it when someone is planning a surprise. 'باید یک سورپرایز برای تولدش ترتیب بدهیم' (We must arrange a surprise for their birthday). It implies a bit of 'scheming' or 'detailed planning' that 'plan kardan' (a common loanword usage) doesn't quite capture. It feels more 'hands-on'.
Learners often confuse ترتیب دادن with منظم کردن. While they are synonyms, 'monazzam kardan' is strictly about tidiness (making things neat), whereas 'tartib dādan' is about the sequence and the act of making it happen. You 'monazzam' your hair, but you 'tartib' a schedule.
- Mistake 1: Preposition Error
- Using 'ba' instead of 'ra'. Incorrect: 'با جلسه ترتیب دادم'. Correct: 'جلسه را ترتیب دادم'.
- Mistake 2: Confusing with 'Tashkil dadan'
- 'Tashkil dadan' means to form or establish (like a committee). 'Tartib dadan' is the logistical arrangement of its activities.
To enrich your vocabulary, compare ترتیب دادن with these related verbs:
- نظم دادن (Nazm dādan)
- To bring order to chaos. More abstract and philosophical than 'tartib dādan'.
- سازماندهی کردن (Sāzmāndehi kardan)
- To organize on a large scale (corporate or structural).
- مهیا کردن (Mohayyā kardan)
- To prepare or make ready. Focuses on the state of readiness rather than the sequence.
- چیدن (Chidan)
- To arrange physically (like flowers in a vase or chairs in a room).
"او با دقت تمام، وسایل را چید و سپس برنامه را ترتیب داد." (He arranged the items with full care and then organized the schedule.)
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Compound verb conjugation
Direct object marker 'ra'
Subjunctive mood with 'bāyad'
Passive voice formation with 'shodan'
Prepositional objects with 'be'
수준별 예문
من کتابها را ترتیب میدهم.
I arrange the books.
Simple present tense.
اعداد را ترتیب بده.
Order the numbers.
Imperative mood.
او عکسها را ترتیب داد.
He arranged the photos.
Simple past tense.
ما باید اینها را ترتیب بدهیم.
We must arrange these.
Modal 'must' + subjunctive.
آیا تو ترتیب دادی؟
Did you arrange (it)?
Question form.
آنها گلها را ترتیب میدهند.
They are arranging the flowers.
Present continuous (simple form).
ترتیب دادن کار خوبی است.
Arranging is a good thing.
Infinitive as a subject.
لطفاً این را ترتیب بده.
Please arrange this.
Polite imperative.
من برای فردا یک جلسه ترتیب دادم.
I arranged a meeting for tomorrow.
Compound verb with direct object.
او به کارهایش ترتیب میدهد.
He is organizing his tasks.
Prepositional usage 'be'.
باید برای مهمانی ترتیباتی بدهیم.
We must make some arrangements for the party.
Plural noun 'tartibāt'.
آنها یک مسابقه فوتبال ترتیب دادند.
They organized a football match.
Transitive usage.
چطور این فایلها را ترتیب میدهی؟
How do you arrange these files?
Interrogative 'chetor'.
او همیشه اتاقش را ترتیب میدهد.
He always arranges his room.
Adverb 'hamishe'.
ما برای سفرمان ترتیب دادیم.
We made arrangements for our trip.
Implicit object.
او به افکارش ترتیب داد.
He organized his thoughts.
Metaphorical usage.
فیلسوف به مفاهیم ذهنی خود ترتیب داد.
The philosopher ordered his mental concepts.
Abstract academic usage.
نظام هستی بر اساس عدل ترتیب داده شده است.
The order of the universe is arranged based on justice.
Passive voice 'tartib dāde shode'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
— To 'take care' of someone (slang/aggressive: to beat up or finish someone off).
— To take action on something (usually a request or letter).
혼동하기 쉬운
문장 패턴
[Subject] [Object] را ترتیب داد.
علی جلسه را ترتیب داد.
[Subject] به [Object] ترتیب داد.
او به اتاق ترتیب داد.
사용법
It implies a sequence (1st, 2nd, 3rd) more than just general organization.
Avoid using it for 'ordering' commands (use 'dastur dādan').
- Using it for restaurant orders.
- Forgetting the 'dādan' part in the verb.
- Confusing 'tartib' with 'tarkib' (mixture).
팁
The 1-2-3 Rule
Whenever you think of 1, 2, 3, think of Tartib.
Office Farsi
This is the #1 verb for 'setting up' meetings in Iran.
암기하기
시각적 연상
Imagine a librarian putting books in a perfect line.
어원
Arabic root (R-T-B) + Persian light verb (dādan).
문화적 맥락
When someone arranges something for you, it is polite to acknowledge the 'tartib' (effort/organization) they put in.
In formal letters, 'ترتیب اثر دادن' is a standard phrase for 'processing a request'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"آیا برای تعطیلات برنامهای ترتیب دادهای؟"
"چطور کتابهایت را ترتیب میدهی؟"
"میتوانی یک جلسه با مدیر ترتیب بدهی؟"
"بهترین راه برای ترتیب دادن یک مهمانی چیست؟"
"آیا تا به حال یک مسابقه ترتیب دادهای؟"
일기 주제
امروز چه کارهایی را ترتیب دادی؟
اگر بخواهی یک سفر رویایی ترتیب بدهی، به کجا میروی؟
تفاوت بین ترتیب دادن و فقط تمیز کردن چیست؟
자주 묻는 질문
3 질문Yes, it is perfect for describing the systematic arrangement of clothes.
It is neutral to formal. You can use it in both daily conversation and business.
'Tartib' is sequence; 'Nazm' is the general state of order/discipline.
셀프 테스트 87 질문
/ 87 correct
Perfect score!
Summary
Use 'tartib dādan' when you are not just tidying up, but specifically creating a logical sequence or making logistical arrangements for an event or task.
- A compound verb meaning 'to arrange' or 'to organize'.
- Essential for B1 learners for office and social planning.
- Combines 'tartib' (order) and 'dādan' (to give).
- Used for both physical objects and abstract plans.
The 1-2-3 Rule
Whenever you think of 1, 2, 3, think of Tartib.
Office Farsi
This is the #1 verb for 'setting up' meetings in Iran.
관련 콘텐츠
numbers 관련 단어
اعشار
B1'اعشار'는 소수점을 가진 숫자, 즉 전체의 일부를 나타내는 숫자를 의미합니다.
اعشاری
B1'<strong>아샤리</strong>'(Aashari)는 페르시아어 형용사로 '소수의'를 의미하며, 소수점이 있는 숫자를 나타냅니다. 소수점 이하 부분이 포함된 숫자, 분수, 측정값 또는 계산을 수식하는 데 사용됩니다. 예를 들어, '소수'는 'عدد اعشاری'라고 합니다.
عددنویسی
B1기수법; 숫자를 할당하거나 표현하는 과정.
عددی
B1수치의, 숫자의 (e.g., 수치 데이터를 분석합니다.)
عدم دقت
B1계산의 부정확함이 실패를 초래했습니다.
عرضی
B1폭 방향의 또는 횡단적인 형용사입니다. 물체의 너비에 따라 뻗어 있거나 너비 방향으로 배열된 것을 묘사합니다. 예를 들어, 천을 너비 방향으로 자르는 것은 'عرضی' 절단입니다.
اضافه
B1추가, 여분, 과잉. 페르시아어 문법에서 단어를 연결하는 요소.
افزایش یافتن
B1증가하다, 오르다 (자동사). 예: 가격이 올랐다 (قیمتها افزایش یافت). 인구가 증가한다 (جمعیت افزایش مییابد).
افزایشی
B1이번 달 가격 추세는 상승(afzāyeši)세입니다.
آمار
B1통계에 따르면 인구가 증가하고 있습니다.