C1 Collocation 격식체

Nourrir l'espoir.

Foster hope

To maintain, cultivate, or sustain a feeling of optimism or expectation.

🌍

문화적 배경

In French political life, 'nourrir l'espoir' is a key phrase used during 'les vœux présidentiels' (the President's New Year's address) to project a vision of the future. In Quebec, the phrase is often used in the context of cultural and linguistic survival, reflecting the 'Je me souviens' motto. In many West African countries, 'nourrir l'espoir' is frequently used in community and religious contexts to encourage resilience against economic hardship. The phrase is a hallmark of 'L'existentialisme'. While Camus often wrote about 'l'absurde', his characters often struggle with the human need to 'nourrir l'espoir'.

💡

Use with Adjectives

Make it more descriptive by adding adjectives like 'mince' (slim), 'secret' (secret), or 'immense' (huge) before 'espoir'.

⚠️

Don't over-use

Because it's formal, using it too much in a single conversation can make you sound like a textbook. Mix it with 'espérer'.

To maintain, cultivate, or sustain a feeling of optimism or expectation.

💡

Use with Adjectives

Make it more descriptive by adding adjectives like 'mince' (slim), 'secret' (secret), or 'immense' (huge) before 'espoir'.

⚠️

Don't over-use

Because it's formal, using it too much in a single conversation can make you sound like a textbook. Mix it with 'espérer'.

🎯

The 'Que' Rule

When using 'nourrir l'espoir que...', prefer the indicative for things you think will happen, and subjunctive for things you just wish for.

💬

Literary Flair

Use this in your French essays (DELF/DALF) to impress examiners with your command of collocations.

셀프 테스트

Conjugate the verb 'nourrir' in the present tense to complete the sentence.

Nous __________ l'espoir d'un changement positif dans notre quartier.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: nourrissons

The subject is 'Nous', so the correct ending for a second-group verb like 'nourrir' is '-issons'.

Which sentence uses the phrase in the most appropriate register?

Choose the best sentence for a formal speech:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Je nourris l'espoir que nous réussirons ensemble.

This sentence uses the correct collocation in a formal context with appropriate vocabulary.

Match the French phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Nourrir l'espoir - To harbor hope

Nourrir l'espoir is best translated as 'harboring' or 'nurturing' hope.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase.

A: Penses-tu qu'ils vont se réconcilier ? B: C'est difficile, mais je __________ encore __________ de les voir réunis.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: nourris / l'espoir

The subject 'je' requires 'nourris', and the phrase requires the definite article 'l''.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Garder vs. Nourrir

Garder Espoir
Neutral Everyday use
Passive Just holding it
Nourrir l'espoir
Formal Literary/Professional
Active Feeding/Growing

연습 문제 은행

4 연습 문제
Conjugate the verb 'nourrir' in the present tense to complete the sentence. Fill Blank B1

Nous __________ l'espoir d'un changement positif dans notre quartier.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: nourrissons

The subject is 'Nous', so the correct ending for a second-group verb like 'nourrir' is '-issons'.

Which sentence uses the phrase in the most appropriate register? Choose B2

Choose the best sentence for a formal speech:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Je nourris l'espoir que nous réussirons ensemble.

This sentence uses the correct collocation in a formal context with appropriate vocabulary.

Match the French phrase with its English equivalent. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Nourrir l'espoir - To harbor hope

Nourrir l'espoir is best translated as 'harboring' or 'nurturing' hope.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase. dialogue_completion B1

A: Penses-tu qu'ils vont se réconcilier ? B: C'est difficile, mais je __________ encore __________ de les voir réunis.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: nourris / l'espoir

The subject 'je' requires 'nourris', and the phrase requires the definite article 'l''.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, using 'un' instead of 'l'' makes it feel like one specific hope among many, rather than the general feeling of hope.

'Garder espoir' is more common and neutral. 'Nourrir l'espoir' is more active and formal.

No, 'espoir' is always positive. For negative things, use 'nourrir des regrets' or 'nourrir une rancune'.

Yes, very often! It fits the rhythm of French ballads perfectly.

Yes, using the possessive 'mon/ton/son' is very common when talking about personal feelings.

The most direct opposite is 'perdre espoir' or 'sombrer dans le désespoir'.

Yes: 'nourrir une haine' (hate), 'nourrir une ambition', 'nourrir des doutes' (doubts).

Usually in the 'imparfait': 'Je nourrissais l'espoir...', because keeping hope is usually a continuous state.

Yes, it's very professional. 'Je nourris l'espoir d'une réponse positive' is a classic closing.

Not old-fashioned, but 'classy'. It shows you have a good education in French.

관련 표현

🔄

Entretenir l'espoir

synonym

To maintain hope

🔗

Caresser l'espoir

similar

To cherish/stroke the hope

🔗

Perdre espoir

contrast

To lose hope

🔗

Faire naître l'espoir

builds on

To give birth to hope

🔗

Nourrir une ambition

specialized form

To harbor an ambition

🔗

Vivre d'espoir

similar

To live on hope

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!