Ci-après is a formal adverb used to reference information that will appear later within the same document.
30초 단어
- Indicates something mentioned later in the text.
- Common in legal, administrative, and academic documents.
- Used for definitions, references, and designations.
**Aperçu**
'Ci-après' est un terme adverbial qui sert de marqueur temporel et spatial au sein d'un texte. Il permet de renvoyer le lecteur à une partie ultérieure du même document, qu'il s'agisse d'une définition, d'une explication, d'une liste ou d'une mention plus détaillée. Son usage est particulièrement prévalent dans les écrits formels, juridiques, administratifs et académiques, où la précision et la clarté de la référence sont essentielles.
**Motifs d'utilisation**
L'adverbe 'ci-après' est généralement employé pour introduire une définition, une désignation ou une référence qui sera explicitée plus loin. Il peut précéder un nom, un groupe nominal ou même une proposition. On le trouve souvent dans des constructions comme 'les parties ci-après désignées', 'la société ci-après dénommée', 'les dispositions ci-après'. Il peut également être utilisé seul pour indiquer que la suite du texte contiendra des précisions.
**Contextes courants**
- Textes juridiques et contractuels : Pour désigner les parties signataires (ex: 'le vendeur, ci-après dénommé « le vendeur »') ou pour référer à des clauses ou articles spécifiques qui seront détaillés plus tard.
- Documents administratifs et officiels : Pour introduire des listes, des règlements, des procédures ou des définitions qui seront développés dans les sections suivantes.
- Textes académiques et techniques : Pour renvoyer à des concepts, des théorèmes, des figures ou des tableaux qui seront présentés ultérieurement dans l'ouvrage ou l'article.
- Discours formels : Dans des présentations ou des rapports où l'on souhaite structurer l'information en annonçant ce qui va suivre.
**Comparaison avec des mots similaires**
- 'Ci-dessous' : Souvent utilisé de manière interchangeable avec 'ci-après', mais 'ci-dessous' renvoie plus spécifiquement à ce qui suit immédiatement sur la même page ou dans la section immédiatement inférieure. 'Ci-après' a une portée plus large, pouvant renvoyer à une section plus éloignée.
- 'Dorénavant' / 'Désormais' : Ces termes indiquent un changement à partir d'un moment présent, une nouvelle manière de faire ou de voir les choses. Ils ne servent pas à référencer une partie ultérieure d'un texte.
- 'Par la suite' : Indique une succession temporelle, mais sans la fonction de référence précise qu'offre 'ci-après'.
- 'Plus loin' : Plus général, peut se référer à un lieu ou à un temps, mais moins spécifique à la structure textuelle que 'ci-après'.
예시
Les parties au présent contrat (ci-après dénommées 'le Vendeur' et 'l'Acheteur') s'engagent à respecter les clauses suivantes.
formalThe parties to this contract (hereinafter referred to as 'the Seller' and 'the Buyer') undertake to comply with the following clauses.
Nous allons examiner les différents scénarios possibles, que nous décrirons ci-après.
academicWe will examine the various possible scenarios, which we will describe hereinafter.
Le règlement intérieur, ci-après le 'règlement', entrera en vigueur le 1er janvier.
administrativeThe internal regulations, hereinafter the 'regulations', shall come into effect on January 1st.
Les principes fondamentaux de cette théorie seront développés ci-après.
academicThe fundamental principles of this theory will be developed hereafter.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
ci-après dénommé
hereinafter referred to as
ci-après désigné
hereinafter designated as
le présent document, ci-après...
the present document, hereinafter...
자주 혼동되는 단어
'Ci-dessous' refers to something immediately following, often on the same page or section. 'Ci-après' has a broader scope, referring to any later part of the document.
'Dorénavant' means 'from now on' and indicates a change in practice or state, not a reference within a text.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
This adverb is formal and primarily used in written documents. It helps to structure information by indicating where definitions or further details will be found. Avoid using it in spoken French or informal writing where simpler alternatives are preferred.
자주 하는 실수
Confusing 'ci-après' with 'ci-dessous' is common; remember 'ci-après' refers to anywhere later in the text, while 'ci-dessous' refers to immediately following content. Using 'ci-après' in casual conversation sounds unnatural and overly pedantic.
Tips
Use for formal document structure
Employ 'ci-après' primarily in legal, business, or academic writing to clearly signpost future information.
Avoid in casual conversation
Using 'ci-après' in everyday chat sounds overly formal and unnatural. Stick to simpler phrasing.
Precision in French formal writing
The use of 'ci-après' reflects a cultural emphasis on precision and clarity in French formal and legal discourse.
어원
The term 'ci-après' is a compound adverb from Old French. 'Ci' means 'here' and 'après' means 'after'. Thus, it literally translates to 'here after'.
문화적 맥락
The precise referencing style indicated by 'ci-après' is characteristic of French formal writing, where clarity and logical structure are highly valued, especially in legal and administrative contexts.
암기 팁
Think of 'ci-après' as 'here after' in English, signaling that something is coming up later in the text you are reading.
자주 묻는 질문
4 질문Non, 'ci-après' est un terme plutôt formel. Dans une conversation ou un écrit informel, on préférera des expressions comme 'plus loin', 'dans ce qui suit', ou 'on verra ça après'.
'Ci-après' renvoie à une information située plus loin dans le document, potentiellement dans une autre section. 'Ci-dessous' fait référence à ce qui suit immédiatement, souvent sur la même page ou dans le paragraphe suivant.
Non, 'ci-après' est spécifiquement utilisé pour faire référence à une partie du *même* document. Pour renvoyer à un autre document, on utiliserait des expressions comme 'conformément au document X' ou 'comme indiqué dans le rapport Y'.
Il est souvent placé après le nom ou le groupe nominal auquel il se rapporte, et peut être suivi d'une explication ou d'une définition. Par exemple : 'Le présent contrat (ci-après le 'Contrat')'.
셀프 테스트
Les définitions des termes techniques seront fournies __________ dans ce chapitre.
'Ci-après' est approprié ici car il renvoie à des informations qui seront présentées plus loin dans le document, pas nécessairement juste en dessous.
Dans le contrat, le terme 'Acquéreur' est défini comme suit : « Toute personne physique ou morale qui achète des biens ou services (__________ 'l'Acquéreur') ».
'Ci-après' est la formule standard dans les contrats pour introduire une désignation qui sera utilisée dans le reste du document.
Ordonnez les mots pour former une phrase correcte : désigné / sera / le / ci-après / acquéreur / par
Cette option forme une structure grammaticalement correcte et idiomatique, typique des documents formels.
점수: /3
Summary
Ci-après is a formal adverb used to reference information that will appear later within the same document.
- Indicates something mentioned later in the text.
- Common in legal, administrative, and academic documents.
- Used for definitions, references, and designations.
Use for formal document structure
Employ 'ci-après' primarily in legal, business, or academic writing to clearly signpost future information.
Avoid in casual conversation
Using 'ci-après' in everyday chat sounds overly formal and unnatural. Stick to simpler phrasing.
Precision in French formal writing
The use of 'ci-après' reflects a cultural emphasis on precision and clarity in French formal and legal discourse.
예시
4 / 4Les parties au présent contrat (ci-après dénommées 'le Vendeur' et 'l'Acheteur') s'engagent à respecter les clauses suivantes.
The parties to this contract (hereinafter referred to as 'the Seller' and 'the Buyer') undertake to comply with the following clauses.
Nous allons examiner les différents scénarios possibles, que nous décrirons ci-après.
We will examine the various possible scenarios, which we will describe hereinafter.
Le règlement intérieur, ci-après le 'règlement', entrera en vigueur le 1er janvier.
The internal regulations, hereinafter the 'regulations', shall come into effect on January 1st.
Les principes fondamentaux de cette théorie seront développés ci-après.
The fundamental principles of this theory will be developed hereafter.
Related Content
관련 어휘
business 관련 단어
aboutir
A2To succeed in doing something; to lead to a result.
abroger
B1To repeal or cancel a law, agreement, or contract.
accéder
A2To access; to obtain or retrieve information or a service.
accord commercial
B1Trade agreement; an international treaty about trade in goods and services.
accorder
B1To grant or give something to someone.
accroître
A2To increase, to enhance.
accru
B1Increased, enhanced; grown or intensified, especially in amount or degree.
acheminement
B2Routing or forwarding of goods.
acompte
B1Deposit, down payment; an initial payment made when buying something expensive.
acquéreur
B1Acquirer, purchaser; a person who buys something.