concis(e)
concis(e) 30초 만에
- Concis describes communication that is brief yet rich in information, avoiding any unnecessary or filler words for maximum clarity.
- It is a highly valued quality in French professional and academic settings, often linked to the prestigious 'esprit de synthèse'.
- The word must agree with the noun: 'concis' for masculine (singular/plural) and 'concise(s)' for feminine (singular/plural).
- Unlike 'court' (short) or 'bref' (brief), 'concis' specifically implies that the density of information is high despite the brevity.
The French adjective concis (masculine) and concise (feminine) describes a manner of expression—whether written or spoken—that is remarkably brief yet fully comprehensive. To be concise in French is not merely to be short; it is to be efficient. It is the art of stripping away the superfluous to leave only the essential substance. In the context of French culture, which often values the 'esprit de synthèse' (the spirit of synthesis), being concise is seen as a sign of intellectual clarity and respect for the listener's or reader's time. It is a word that carries a positive connotation in professional, academic, and literary circles. When a French manager asks for a compte-rendu concis, they are not asking for a summary that misses details, but rather one that presents all necessary information without 'tourner autour du pot' (beating around the bush).
- Literary Precision
- In literature, a concise style is often associated with authors who favor 'le mot juste' (the exact word). It implies that every syllable has been weighed for its necessity.
Votre explication était très concise et nous avons tout compris immédiatement.
The word originates from the Latin 'concisus', meaning 'cut off' or 'brief'. This etymological root is helpful for learners to remember that being concise involves 'cutting' out the parts of a sentence that do not add value. In daily life, you might use it to describe a text message, a speech, a book, or even a person's way of speaking. It is more formal than 'court' (short) and more specific than 'bref' (brief). While 'bref' refers to the duration of time, 'concis' refers to the density of information. A speech can be 'bref' because it lasted only two minutes, but it might not be 'concis' if those two minutes were filled with filler words. Conversely, a ten-minute speech can be 'concis' if it delivers an hour's worth of information with zero waste.
- Professional Context
- In a French 'CV' or 'lettre de motivation', being concise is a highly sought-after quality. It demonstrates that the candidate can prioritize information.
L'auteur utilise un style concis pour maintenir le suspense.
Furthermore, the concept of being concise is deeply embedded in the French educational system. Students are taught to write 'dissertations' where the 'introduction' and 'conclusion' must be particularly concise. If a student is too 'bavard' (talkative) in their writing, a teacher might write 'Soyez plus concis!' in the margins. This is not just a stylistic preference but a fundamental cognitive skill in the Francophone world—the ability to distill complex ideas into their most potent form. This word is essential for any learner moving from basic survival French to more sophisticated professional or academic interactions.
- Nuance vs. Succinct
- While 'succinct' is a close synonym, 'concis' is more frequently used in general contexts. 'Succinct' often implies a greater degree of brevity, sometimes to the point of being almost too short.
Nous avons besoin d'un résumé concis de la situation actuelle.
Using concis correctly requires an understanding of its role as an adjective and its placement within a sentence. In French, most adjectives follow the noun they modify, and concis is no exception. For example, you would say un discours concis (a concise speech) rather than un concis discours. This placement emphasizes the quality of the speech after the object has been identified. However, it can also be used as an attribute following verbs like être (to be), sembler (to seem), or paraître (to appear). For instance, Ses arguments sont concis (His arguments are concise).
- Noun Agreement
- Remember that adjectives in French must agree in gender and number with the noun they describe. 'Un rapport concis', 'Une note concise', 'Des rapports concis', 'Des notes concises'.
Elle a donné une réponse concise mais complète.
When constructing sentences, concis is often paired with conjunctions like mais (but) or et (and) to provide contrast or reinforcement. A common structure is '[Noun] + [Verb] + [Adverb] + concis'. For example, Il s'exprime de manière concise (He expresses himself in a concise manner). Here, 'concise' modifies 'manière', which is a feminine noun. This adverbial phrase is a very common way to describe someone's communication style. Another frequent usage is in the imperative form when giving instructions: Soyez concis ! (Be concise!). This is often seen in examination instructions or professional guidelines where brevity is required.
- Comparative and Superlative
- To compare, use 'plus concis que' (more concise than) or 'le plus concis' (the most concise). Example: 'Ce chapitre est plus concis que le précédent.'
Il est important d'être concis lors d'un entretien d'embauche.
In more complex sentences, concis can be used to describe abstract concepts. For instance, La concision de son raisonnement a impressionné le jury (The conciseness of his reasoning impressed the jury). While 'concision' is the noun, the adjective 'concis' is the building block for this idea. When writing, try to use concis to replace longer phrases like 'qui ne contient pas trop de mots' (which doesn't contain too many words). This itself makes your French more concise! It is also worth noting that in French legal or administrative language, 'concis' is used to describe findings or minutes that strictly adhere to the facts without narrative flourish. This word is a tool for precision.
- Negative Usage
- You can use 'peu concis' to mean wordy or rambling. 'Son style est peu concis, il se répète souvent.'
Pourriez-vous rendre ce texte plus concis ?
You will encounter the word concis in a variety of real-world French settings, primarily those that involve the transmission of information. One of the most common places is in the world of journalism and media. Radio news anchors on stations like France Inter or France Info are often praised for their style concis, as they must deliver complex global news in short segments. You might hear a presenter say, En résumé concis, voici les titres... (In a concise summary, here are the headlines...). Similarly, in written news, editors constantly push journalists to be more concise to fit the constraints of a print page or a mobile screen.
- Academic Feedback
- In French universities, professors often use this word in their evaluations. A student who explains a theory clearly and briefly will be told their work is 'clair et concis'.
Le présentateur a fait un point concis sur la météo.
In the corporate world, concis is a buzzword for efficiency. During a 'réunion' (meeting), a manager might interrupt a long-winded colleague by saying, S'il te plaît, sois plus concis, on n'a que dix minutes (Please be more concise, we only have ten minutes). It is also found in internal memos and emails. A subject line might read Note concise sur le projet X. In this context, it signals to the reader that the email will not take long to read, which can actually increase the chances of it being opened. It is a word of the professional elite, signifying that one has mastered their subject well enough to explain it simply.
- Legal and Official Documents
- The French Civil Code and other legal texts strive for a 'rédaction concise' to avoid ambiguity. Lawyers are trained to produce concise 'conclusions' for the court.
L'article de loi est concis pour éviter toute mauvaise interprétation.
You might also hear it in everyday conversations among educated speakers when discussing a movie or a book. J'ai aimé le film, le dialogue était très concis (I liked the movie, the dialogue was very concise). It implies that the dialogue was powerful without being overly wordy. In the age of social media, the term is increasingly relevant. Platforms like Twitter (now X) force users to be concise due to character limits. You might see a French user describe a thread as un résumé concis de l'affaire. In all these cases, the word acts as a bridge between the quality of information and the economy of language.
- Public Speaking
- A 'discours de mariage' (wedding speech) is often better received if it is 'concis et touchant' (concise and touching) rather than a long monologue.
Essayez d'être concis dans vos messages vocaux.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using concis is confusing it with the English word 'precise'. While they are related in spirit—both aim for clarity—they are not interchangeable. Précis in French means accurate or exact. You can have a very long, detailed report that is extremely précis but not at all concis. Conversely, you can be concis but imprecise if you leave out critical details. To avoid this, remember: concis = few words; précis = correct details.
- Spelling and Gender Agreement
- Learners often forget the 'e' for the feminine form 'concise'. They might write 'une explication concis', which is incorrect. The 's' in 'concis' is already there in the masculine singular, which leads to the second mistake: adding another 's' for the masculine plural. It should stay 'concis'.
Faux : Ces rapports sont conciss. Correct : Ces rapports sont concis.
Another mistake is using concis to describe physical length. You wouldn't describe a short person as 'concis' or a short pencil as 'concis'. For physical objects or people, use petit or court. Concis is strictly for communication and information. A common error is saying une route concise when you mean une route courte (a short road). Similarly, don't confuse concis with bref in every situation. While 'un message bref' and 'un message concis' are close, 'bref' is more about the time it takes to read/hear, whereas 'concis' is about the density of the content. A 'bref' message might just say 'Hi', but a 'concis' message would summarize a meeting in three sentences.
- Confusion with 'Succinct'
- In English, 'succinct' and 'concise' are almost identical. In French, 'succinct' can sometimes have a slightly negative nuance of being 'too brief' or 'cursory', whereas 'concis' is almost always a compliment for being efficient.
N'utilisez pas concis pour parler de la taille d'un objet.
Finally, avoid overusing the word. In very informal settings, using concis might sound a bit too academic or stiff. If you're talking to a friend about a text they sent, it's more natural to say c'était court or c'était direct. Reserve concis for when you want to specifically highlight the skill of information density. Also, be careful with the adverbial form. While concisément exists, it is quite rare. Most native speakers will prefer the phrase de manière concise or avec concision. Using concisément too much can make your French sound a bit unnatural or 'bookish'.
- False Cognate Alert
- Do not confuse 'concis' with 'conscis' (which is not a word, but people often mix it up with 'conscient' meaning conscious). The spelling is 'c-o-n-c-i-s'.
Il est conscient de la situation (He is aware), mais son rapport est concis (His report is concise).
To truly master concis, it's helpful to understand the constellation of related words in French that deal with brevity and clarity. Each has its own 'parfum' or nuance. The most common alternative is bref (feminine: brève). As mentioned before, bref focuses on duration. A 'brève rencontre' is a short meeting in time. Concis focuses on the content. Another close relative is succinct. While very similar, succinct often suggests that something is only the bare minimum, whereas concis suggests a skillful distillation.
- Laconique
- This word comes from the Spartans (Laconia). It describes someone who speaks very little. Unlike 'concis', which is usually positive, 'laconique' can sometimes imply that the person is being unhelpful or cold.
Sa réponse fut laconique : un simple 'non'.
For more literary or intense contexts, you might use lapidaire. This literally means 'carved in stone'. A style lapidaire consists of very short, punchy sentences that hit like a hammer. It is even more extreme than being concis. On the more technical side, we have synthétique. This is often used when someone is good at summarizing various ideas into a single coherent whole. In a job interview, saying 'J'ai un esprit synthétique' is a great way to say you are good at being concise. Another useful word is sobre. While it usually means 'sober', in the context of style, it means 'unadorned' or 'understated'. A style sobre is often concis because it avoids flashy adjectives.
- Ramassé
- This is a more physical word, meaning 'bunched up' or 'compacted'. It's used for a style that is very dense and powerful, like a coiled spring.
Il a écrit un article ramassé où chaque mot compte.
If you want to describe the opposite, you have several options. Prolixe describes someone who uses way too many words. Verbeux is similar, often translated as 'wordy'. Redondant means repeating the same information. Knowing these opposites helps you understand that concis is the 'juste milieu' (the happy medium) between saying too little and saying too much. In professional French, you strive to be concis to avoid being prolixe. Finally, consider the word dense. A text can be concis et dense, meaning it's short but packed with meaning. This is often the goal of high-level academic writing.
- Summary Table
- Concis: Efficient & Clear | Bref: Short in time | Succinct: Bare minimum | Laconique: Few words (personality) | Lapidaire: Sharp & Short.
Son intervention a été brève mais pas assez concise.
수준별 예문
Le texte est concis.
The text is concise.
Masculine singular adjective.
Elle est très concise.
She is very concise.
Feminine singular adjective.
Un message concis est bien.
A concise message is good.
Adjective following the noun 'message'.
C'est une note concise.
It is a concise note.
Feminine agreement with 'note'.
Sois concis, s'il te plaît.
Be concise, please.
Imperative form of 'être'.
Le livre est court et concis.
The book is short and concise.
Two adjectives describing one noun.
J'aime son style concis.
I like his/her concise style.
Possessive adjective 'son' with 'style'.
Ils sont concis aujourd'hui.
They are concise today.
Masculine plural agreement (ends in 's').
Votre résumé doit être concis.
Your summary must be concise.
Use of the modal verb 'devoir'.
Donnez-moi une réponse concise.
Give me a concise answer.
Imperative 'donnez-moi'.
Il écrit des articles concis.
He writes concise articles.
Masculine plural agreement.
Cette explication n'est pas concise.
This explanation is not concise.
Negative structure 'ne...pas'.
Nous préférons les rapports concis.
We prefer concise reports.
Plural agreement.
Elle parle de façon concise.
She speaks in a concise way.
Adverbial phrase 'de façon concise'.
Le film était concis et efficace.
The movie was concise and effective.
Past tense 'était'.
Peux-tu être plus concis ?
Can you be more concise?
Comparative 'plus...que'.
Il est nécessaire d'être concis dans ce courriel.
It is necessary to be concise in this email.
Impersonal 'il est nécessaire de'.
Sa lettre de motivation était concise et percutante.
His/her cover letter was concise and punchy.
Feminine agreement.
Bien qu'il soit concis, le rapport contient tout.
Although it is concise, the report contains everything.
Subjunctive after 'bien que'.
Les instructions étaient claires et concises.
The instructions were clear and concise.
Feminine plural agreement.
L'auteur a un style particulièrement concis.
The author has a particularly concise style.
Adverb 'particulièrement' modifying the adjective.
Essayez de formuler une demande concise.
Try to formulate a concise request.
Imperative 'essayez de'.
Elle a résumé la situation de manière concise.
She summarized the situation concisely.
Adverbial phrase 'de manière concise'.
Ce dictionnaire propose des définitions concises.
This dictionary offers concise definitions.
Plural feminine agreement.
La concision est une vertu chez les orateurs.
Conciseness is a virtue among speakers.
Noun form 'concision'.
Son intervention fut concise, au grand soulagement de tous.
His intervention was concise, to everyone's great relief.
Passé simple 'fut'.
Il faut savoir rester concis même dans les détails.
One must know how to remain concise even in the details.
Infinitive 'rester'.
Le contrat est rédigé dans un langage concis.
The contract is written in concise language.
Passive voice 'est rédigé'.
Elle a le don de rendre les sujets complexes concis.
She has the gift of making complex subjects concise.
Object complement 'concis'.
Une présentation concise vaut mieux qu'un long discours.
A concise presentation is better than a long speech.
Comparative 'vaut mieux que'.
Les journalistes doivent apprendre à être concis.
Journalists must learn to be concise.
Modal 'doivent' + infinitive.
Sa réponse concise a mis fin au débat.
His concise answer put an end to the debate.
Past tense 'a mis fin'.
L'élégance d'un style réside souvent dans son caractère concis.
The elegance of a style often lies in its concise character.
Abstract noun 'caractère'.
Il s'exprime avec une concision presque lapidaire.
He expresses himself with an almost stone-like conciseness.
Prepositional phrase 'avec une concision'.
Le verdict fut rendu en des termes concis et sans appel.
The verdict was rendered in concise and final terms.
Plural masculine terms.
Elle manie l'art d'être concise sans être évasive.
She wields the art of being concise without being evasive.
Gerund-like structure 'sans être'.
Un esprit concis sait séparer l'accessoire de l'essentiel.
A concise mind knows how to separate the accessory from the essential.
Adjective modifying 'esprit'.
L'œuvre est concise, mais chaque mot y est pesé.
The work is concise, but every word in it is weighed.
Adverbial pronoun 'y'.
Il a réfuté l'argument par une démonstration concise.
He refuted the argument with a concise demonstration.
Preposition 'par'.
Rien n'est plus difficile que d'être concis quand on est passionné.
Nothing is harder than being concise when one is passionate.
Comparative structure 'Rien n'est plus... que'.
L'hermétisme de certains textes découle d'un style trop concis.
The obscurity of certain texts stems from an overly concise style.
Noun 'hermétisme'.
Sa prose, bien que concise, n'en demeure pas moins lyrique.
His prose, though concise, remains nonetheless lyrical.
Concessive clause 'bien que'.
L'économie de moyens se traduit par une écriture concise.
The economy of means translates into concise writing.
Passive reflexive 'se traduit'.
Il a l'art de la formule concise qui frappe l'imagination.
He has the art of the concise formula that strikes the imagination.
Relative clause 'qui frappe'.
La force du poème réside dans sa structure concise.
The strength of the poem lies in its concise structure.
Possessive adjective 'sa'.
Il a balayé les objections d'un revers de main concis.
He brushed aside the objections with a concise backhand (metaphorically).
Metaphorical usage.
Sa pensée est si concise qu'elle frise l'abstraction.
His thought is so concise that it borders on abstraction.
Consecutive clause 'si... que'.
On loue chez lui cette capacité à être concis en toutes circonstances.
One praises in him this ability to be concise in all circumstances.
Indefinite pronoun 'on'.
Summary
The word 'concis(e)' is your best friend for describing efficient communication. For example, 'Un résumé concis' is a summary that tells you everything you need to know in just a few sentences, showing respect for the reader's time.
- Concis describes communication that is brief yet rich in information, avoiding any unnecessary or filler words for maximum clarity.
- It is a highly valued quality in French professional and academic settings, often linked to the prestigious 'esprit de synthèse'.
- The word must agree with the noun: 'concis' for masculine (singular/plural) and 'concise(s)' for feminine (singular/plural).
- Unlike 'court' (short) or 'bref' (brief), 'concis' specifically implies that the density of information is high despite the brevity.
관련 콘텐츠
work 관련 단어
à distance
A2원격으로, 현장에 직접 있지 않고 하는 것.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1무기한의; 정규직의 (계약 등).
à la fin
A2마지막에 (majimag-e)
à la journée
B1매일, 또는 하루 동안의 기간 또는 지불.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1귀하; 공식적인 서신이나 이메일에서 특정 수신인을 지정할 때 사용됩니다.
à l'avance
A2미리 또는 사전에 무언가를 하는 것.
à l'issue de
A2결과적으로, ~의 끝에. 회의나 경기와 같은 공식적인 행사가 끝난 시점을 나타낼 때 주로 사용됩니다.