At the A1 level, you are just beginning to share your likes and dislikes. 'Personnellement' is a very useful 'power word' because it helps you start sentences when you want to talk about yourself. Think of it as a way to say 'For me...' or 'In my opinion.' Even if your sentences are short, adding 'personnellement' at the beginning makes you sound more like a real French speaker. For example, instead of just saying 'J'aime le chocolat,' you can say 'Personnellement, j'aime le chocolat.' It shows you are expressing a personal preference. At this stage, don't worry too much about where else it can go in a sentence—just use it at the start with a little pause afterwards. It's a great way to participate in simple classroom discussions about food, hobbies, or family. Remember the spelling: it's a long word, but it's just 'personne' + 'elle' + 'ment'. Breaking it down makes it easier to write. Practicing this word helps you get used to the '-ment' ending which is used for many French adverbs.
At the A2 level, you are moving beyond simple lists and starting to describe your environment and personal experiences in more detail. 'Personnellement' becomes a tool for making your speech more nuanced. You can use it to disagree politely with your friends. If someone says, 'Ce restaurant est super,' and you didn't like it, you can say, 'Personnellement, je n'ai pas aimé.' This sounds much better than just saying 'Non.' It shows you understand that opinions can differ. You should also start noticing that 'personnellement' can be used to say you did something yourself. For example, 'J'ai personnellement écrit ce message.' This adds a layer of importance to your actions. At A2, you should be comfortable using the 'Moi, personnellement...' construction in spoken French, as it is very common and helps you emphasize your point. You are also learning to recognize the word in simple texts, like emails or short blog posts, where it often introduces the writer's main point. Focus on the pronunciation of the nasal '-ment' at the end, and try to use the word at least once in every speaking practice session about your opinions.
At the B1 level, you are expected to maintain a conversation and express your thoughts on more abstract topics like the environment, work, or social issues. 'Personnellement' is essential here as a 'discourse marker.' It helps you organize your thoughts and signal to the listener that you are about to give your subjective view. You should start using it to contrast your opinion with general 'on' statements. For example: 'On dit que c'est dangereux, mais personnellement, je pense que c'est sûr.' This shows a higher level of linguistic complexity. You will also encounter 'personnellement' in more professional contexts, like a work email where someone says they will 'personnellement' follow up on a request. This implies a promise of individual attention. At B1, you should also be aware of synonyms like 'À mon avis' or 'Selon moi' and try to alternate between them so your speech isn't repetitive. You should also be careful with the placement of the adverb in the 'passé composé' (e.g., 'J'ai personnellement vérifié'), ensuring it sits between the auxiliary and the participle. This level of precision is what distinguishes a B1 learner from an A2 learner.
At the B2 level, you are expected to argue a point of view and discuss the pros and cons of various options. 'Personnellement' becomes a strategic tool in your rhetorical arsenal. You can use it to 'modalize' your speech—that is, to adjust the strength and certainty of your claims. By starting a controversial statement with 'personnellement,' you make it clear that you are not claiming to speak for everyone, which can actually make your argument more persuasive and less likely to be dismissed as an overgeneralization. You will hear this word constantly in French media, debates, and literature. You should be able to use it in complex sentence structures, such as: 'Bien que la plupart des gens soutiennent cette mesure, je reste personnellement convaincu qu'elle est inefficace.' Here, the adverb is placed after the adjective 'convaincu' or before it, adding a layer of deep personal conviction. You should also be comfortable using more formal alternatives like 'Pour ma part' or 'En ce qui me concerne' in written reports or formal presentations. At this level, your use of 'personnellement' should feel natural and effortless, helping you navigate the 'esprit critique' that is so central to French culture.
At the C1 level, you are reaching a near-native level of fluency and sophistication. 'Personnellement' is used with great precision to manage the flow of complex discussions and to define your stance in relation to intricate academic or professional topics. You understand the subtle difference between 'personnellement' and 'en mon nom propre' (in my own name) or 'à titre personnel' (in a personal capacity). You might use 'personnellement' to introduce a nuanced caveat in a high-level negotiation or a literary analysis. For example: 'L'œuvre peut être interprétée comme une critique sociale ; personnellement, j'y vois plutôt une quête métaphysique.' This shows you can handle multiple layers of meaning. You are also sensitive to the rhythmic qualities of the word in a sentence, using its five syllables to create a specific cadence in your speech. In writing, you use it sparingly but effectively to avoid the 'Moi, personnellement' redundancy, opting instead for more varied and elegant structures. You also recognize the word's role in establishing 'ethos'—your credibility as a speaker—by showing that you have a considered, individual perspective on the world.
At the C2 level, your mastery of 'personnellement' is complete. You can use it with irony, emphasis, or subtle distancing, depending on the context. You might use it in a philosophical essay to discuss the nature of the 'self' (le moi) or in a legal context to distinguish between personal and professional liability. You are fully aware of its historical and etymological roots, and you can appreciate how its usage has evolved in French society. You can switch between 'personnellement,' 'en mon âme et conscience' (in all conscience), and 'intuitu personae' (in consideration of the person) with ease, choosing the exact term that fits the register and the legal or philosophical nuance required. Your spoken French uses the word as a natural part of your linguistic 'breath,' using it to pace your arguments and engage your audience. You can also critique its overuse in contemporary media, recognizing it as a symptom of the 'individualization' of modern discourse. At this level, 'personnellement' is not just a word; it is a tool for precise, sophisticated, and deeply personal expression in the French language.

personnellement 30초 만에

  • An adverb used to express personal opinions or direct involvement.
  • Translates to 'personally' or 'as for me' in English.
  • Commonly used at the start of sentences to frame a subjective viewpoint.
  • Formed by adding '-ment' to the feminine adjective 'personnelle'.

The French adverb personnellement is a cornerstone of French conversation, serving as a vital discourse marker that signals the transition from general facts to individual perspective. At its core, it translates to 'personally' or 'in my own opinion.' However, its usage in French culture goes deeper than a simple translation. It is the linguistic tool used to assert one's 'esprit critique'—the critical spirit that is so highly valued in French discourse. When you use this word, you are not just sharing a thought; you are carving out a space for your unique identity within a conversation. It acts as a polite buffer, allowing you to disagree with a consensus without appearing confrontational. By framing a statement with this adverb, you acknowledge that your view is subjective, which ironically often gives your opinion more weight because it is presented as a considered, individual stance rather than a blind assertion of universal truth.

Subjective Assertion
Used at the beginning of a sentence to introduce a personal preference or a specific viewpoint that may differ from others in the group. It is the ultimate 'I-statement' in French.
Direct Involvement
Used to indicate that an action was performed by the individual themselves, rather than through an intermediary or a representative. This is common in professional contexts where accountability is key.
The 'Moi' Reinforcement
In spoken French, it is frequently paired with the disjunctive pronoun 'Moi' (Moi, personnellement...) to emphasize that the speaker is taking full ownership of the following statement, a common rhetorical device in debates.

« Personnellement, je trouve que cette décision est un peu prématurée pour notre équipe. »

Translation: Personally, I find that this decision is a bit premature for our team.

In social settings, the word is indispensable for navigating the complex waters of French etiquette. Whether discussing politics, cinema, or the quality of a meal, starting with this adverb signals to your interlocutors that you are open to discussion. It invites them to share their own 'personnellement' in return. It is also used to clarify roles. If a manager says they are 'personnellement' involved in a project, they are signaling a high level of commitment and direct supervision. In the digital age, this word has found a new home in social media comments and forum debates, where 'AMHA' (À Mon Humble Avis) is the acronym equivalent, but 'personnellement' remains the more formal and articulated choice for long-form expression.

« J'ai personnellement vérifié tous les dossiers avant la réunion de ce matin. »

Translation: I personally checked all the files before this morning's meeting.

Furthermore, the word highlights the distinction between the public persona and the private individual. In a professional setting, one might represent a company's stance, but then shift to their own view by using this adverb. It is a linguistic bridge between the collective and the individual. Linguistically, it follows the standard pattern of adding '-ment' to the feminine form of the adjective 'personnel' (personnelle + ment), making it a predictable and easy-to-remember word for learners who understand French adverbial construction. Its frequency in the French language is quite high, appearing in both high-register literature and daily news broadcasts, as well as in the rapid-fire exchanges of a Parisian café.

Mastering the placement of personnellement is essential for sounding like a native speaker. While its English counterpart 'personally' is quite flexible, the French adverb has specific 'sweet spots' in a sentence that change the nuance of what you are saying. Most commonly, it is used as a 'sentence adverb' at the very beginning. This sets the stage for the entire clause that follows, indicating that the upcoming information is filtered through your personal lens. In this position, it is almost always followed by a comma in writing, which mirrors the slight pause used in spoken French.

« Personnellement, je ne pense pas que ce soit la meilleure solution. »

Usage: As a sentence starter to frame an opinion.

When you want to emphasize that you performed an action yourself, the word typically follows the conjugated verb. In compound tenses like the 'passé composé,' it is standard to place the adverb between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle. This creates a strong link between the subject and the action. For example, 'J'ai personnellement invité le directeur' emphasizes that you, and no one else, did the inviting. Placing it at the end of the sentence is also possible but often feels like an afterthought or a specific clarification to avoid ambiguity.

Placement after the Verb
Je m'en occupe personnellement. (I am taking care of it personally.) - This emphasizes the speaker's direct involvement in the task.
Placement in Compound Tenses
Elle a personnellement choisi les fleurs. (She personally chose the flowers.) - The adverb sits between 'a' and 'choisi'.
The 'Moi' Construction
Moi, personnellement, j'adore ça. (Me, personally, I love that.) - A very common spoken emphasis using the disjunctive pronoun.

It is important to note that 'personnellement' should not be confused with 'en personne.' While both relate to the individual, 'en personne' is usually used to describe a physical presence (e.g., 'Le président est venu en personne' - The president came in person). 'Personnellement' is more about the internal state, the opinion, or the agency of the person. You wouldn't say 'Je suis venu personnellement' unless you were emphasizing that you chose to come of your own volition, whereas 'en personne' simply means you were physically there.

« Nous avons personnellement goûté chaque plat du menu. »

Translation: We personally tasted every dish on the menu.

In more formal writing, such as an essay or a business letter, 'personnellement' can be used to introduce a counter-argument. It signals that while the writer understands the general consensus, they are about to offer a nuanced alternative. In these contexts, it is often paired with 'cependant' (however) or 'toutefois' (nevertheless). For instance: 'L'étude suggère X ; personnellement, je constate toutefois que Y.' This level of usage shows a high degree of linguistic control and is typical of B2 and C1 levels of French proficiency.

If you spend a day in a French city, you will likely hear personnellement multiple times. It is ubiquitous in French media, particularly in talk shows and news debates where pundits are asked for their 'avis personnel.' In these settings, the word acts as a drumroll for a strong opinion. It is the verbal equivalent of leaning forward in your chair. You will hear it in the 'micro-trottoir' (street interviews) when journalists ask citizens about new laws or social trends. A typical response might start with: 'Personnellement, je trouve que c'est une bonne chose...'

« Personnellement, j'ai toujours préféré la campagne à la ville. »

Context: A casual conversation about lifestyle preferences.

In the workplace, the word is used to denote accountability and customer care. If you are dealing with a French administration or a service provider, a helpful employee might tell you, 'Je vais m'en occuper personnellement.' This is a very reassuring phrase in French; it means they are taking your file under their wing and won't just pass it to a nameless colleague. It transforms a cold, bureaucratic interaction into a human connection. Similarly, in business meetings, when a leader says they are 'personnellement attaché' to a project, they are signaling that the project's success is a matter of their own professional pride.

In French Cinema
Characters often use it during climactic scenes to express a change of heart or a deep-seated belief that goes against their family or society. It’s a word of self-actualization.
In Customer Service
'Je vous recontacterai personnellement' (I will get back to you personally) is a standard promise of high-quality service.
In Political Debates
Politicians use it to distance themselves from party lines or to show empathy with the 'personne' (the individual citizen).

You will also find this word in the world of reviews—whether it's a blog post about the latest tech gadget or a TripAdvisor review of a bistro in Bordeaux. Reviewers use 'personnellement' to distinguish between objective facts (like the price of a room) and their subjective experience (how comfortable they felt). This distinction is crucial in French culture, where the line between 'le fait' (the fact) and 'le ressenti' (the feeling) is often explicitly marked in speech.

« Est-ce que tu connais personnellement l'auteur de ce livre ? »

Context: Asking about a social connection.

Lastly, in the context of social invitations and etiquette, if someone says they are 'personnellement' invited, it implies a level of intimacy or importance. It’s not a general invitation to the whole office; it’s a specific one for them. Understanding this nuance helps you navigate the subtle social hierarchies of French life. Whether you are watching a YouTube vlog, listening to a podcast like 'InnerFrench,' or chatting with a neighbor, 'personnellement' is the key that unlocks the door to individual expression in the French-speaking world.

While personnellement is a relatively straightforward word, learners often fall into a few common traps. The most frequent error is the 'Redundancy Trap.' In French, it is very common to say 'Moi, personnellement, je...' This is technically redundant because 'Moi,' 'personnellement,' and 'je' all refer to the same person. While this is perfectly acceptable and even stylish in spoken, informal French, it is often discouraged in formal writing. Students often over-apply this pattern in essays, where a simple 'Personnellement, je pense...' or even just 'Je pense...' would be more elegant.

« Moi personnellement je crois que... » vs. « Personnellement, je crois que... »

Tip: Avoid triple redundancy in formal writing.

Another common mistake involves the confusion between 'personnellement' and 'en personne.' As mentioned before, 'en personne' refers to physical presence. If you say, 'Je l'ai vu personnellement,' it implies you saw them with your own eyes and perhaps formed an opinion, but it sounds slightly off if you just mean 'I saw him in the flesh.' For physical presence, 'en personne' or 'en chair et en os' (in the flesh) is much more natural. 'Personnellement' is about the *manner* or the *perspective*, not the physical location.

The 'Double N' Spelling
Many learners forget the double 'n' in the middle. It comes from 'personne' + 'elle' + 'ment'. Forgetting one 'n' is a very common spelling error in exams.
Overuse as a Filler
Just like 'literally' in English, some learners use 'personnellement' to start every single sentence when expressing an opinion. This can make your French sound repetitive. Mix it up with 'À mon avis' or 'Selon moi'.
Misplacement in the Sentence
Placing it between the subject and the verb (e.g., 'Je personnellement pense') is an anglicism. In French, the adverb usually goes before the whole clause or after the verb.

Pronunciation is another area where mistakes occur. The 'e' before the double 'n' is pronounced like the 'e' in 'get' (an open 'è' sound: /pɛʁ.sɔ.nɛl.mɑ̃/). Some learners mistakenly use a closed 'é' sound or a neutral 'e' sound. Also, ensure the final '-ment' is a clean nasal vowel; do not pronounce the 'n' or 't' at the very end of the word. If you pronounce the 't', it will sound like you are trying to say a different word or simply mark you as a beginner.

« Je vais lui parler personnellement (meaning privately). » → « Je vais lui parler en privé. »

Correction: Use 'en privé' for confidential conversations.

Lastly, avoid using it when the context is already clearly personal. If you are talking about your own childhood, saying 'Personnellement, quand j'étais petit...' is redundant because your childhood is by definition personal. Use the adverb when there is a choice between a general view and your own, or when you are emphasizing your specific role in an event. By being mindful of these nuances, you will use 'personnellement' with the precision of a native speaker.

To elevate your French, it is important to have a variety of synonyms for personnellement. Depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey, you might choose a different expression. The most common alternative is à mon avis (in my opinion). This is neutral and can be used in almost any situation. It is slightly less 'heavy' than 'personnellement' and is a great all-purpose phrase for daily conversation.

À mon avis vs. Personnellement
'À mon avis' focuses on the opinion itself, while 'personnellement' focuses on the speaker as the source of that opinion. Use 'personnellement' when you want to emphasize your individual stance against others.
Selon moi / D'après moi
These are very similar to 'à mon avis' but slightly more formal. 'Selon moi' is often used in academic or professional writing to introduce a subjective interpretation of data or events.
En ce qui me concerne
This translates to 'as far as I'm concerned.' It is more formal and is excellent for shifting the focus of a conversation back to your own needs or boundaries.

« En ce qui me concerne, la réunion peut se terminer maintenant. »

Translation: As far as I'm concerned, the meeting can end now.

If you want to sound more literary or formal, you might use pour ma part. This literally means 'for my part' and is a sophisticated way to introduce your contribution to a discussion. It is frequently used in French literature and high-level journalism. Another option is quant à moi, which is very similar to 'pour ma part' but carries a slightly stronger sense of 'as for me.' It is perfect for contrasting your opinion with someone else's: 'Lui, il veut partir ; quant à moi, je préfère rester.'

When you are talking about doing something yourself (the 'agency' meaning of personally), alternatives include moi-même (myself) or en personne (in person). For example, 'Je l'ai fait moi-même' (I did it myself) is often more natural than 'Je l'ai fait personnellement' if you are talking about a physical task like building a shelf. Use 'personnellement' when the task involves a level of responsibility or professional oversight. By choosing the right synonym, you show that you understand the subtle 'flavors' of French vocabulary.

« Pour ma part, je considère que c'est une opportunité à ne pas manquer. »

Usage: A formal, elegant alternative to 'personnellement'.

In summary, while 'personnellement' is your 'go-to' word for asserting your viewpoint, experimenting with 'à mon avis,' 'selon moi,' 'en ce qui me concerne,' and 'pour ma part' will make your French sound more varied, natural, and sophisticated. Each of these alternatives has its own specific 'vibe' that can help you navigate different social and professional landscapes in the Francophone world.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'persona' originally referred to the masks worn by actors in ancient Greek and Roman theater. So, 'personnellement' is literally acting out your own specific mask or role in a conversation.

발음 가이드

UK /pɛʁ.sɔ.nɛl.mɑ̃/
US /pɛʁ.sɔ.nɛl.mɑ̃/
In French, stress is generally even, but the final syllable 'ment' receives a slight emphasis in natural speech.
라임이 맞는 단어
étonnamment évidemment naturellement absolument vraiment tellement seulement brièvement
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 't'.
  • Pronouncing the 'n' in '-ment' as a hard consonant.
  • Forgetting the double 'n' sound in the middle.
  • Stressing the first syllable like in English 'Personally'.
  • Making the 'e' in 'nel' too silent.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English 'personally'.

쓰기 4/5

The double 'n' and the long spelling make it easy to misspell for beginners.

말하기 3/5

The nasal ending and the five syllables require some practice for good flow.

듣기 2/5

Very distinct sound, usually easy to pick out in a sentence.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

personne personnel je penser avis

다음에 배울 것

selon moi à mon avis en ce qui me concerne pour ma part perso

고급

intuitu personae en mon âme et conscience subjectivité altérité

알아야 할 문법

Adverb formation from adjectives

Personnel (masc) -> Personnelle (fem) + -ment = Personnellement.

Placement of adverbs in compound tenses

J'ai (auxiliary) + personnellement (adverb) + vérifié (participle).

Disjunctive pronouns for emphasis

Moi, personnellement... (Using 'Moi' to emphasize 'Je').

Comma usage with sentence adverbs

Personnellement, (comma) je pense que...

Invariability of adverbs

Elle a personnellement (no 'e' at end) choisi.

수준별 예문

1

Personnellement, j'aime le rouge.

Personally, I like red.

Used at the start of the sentence to show preference.

2

Moi, personnellement, je préfère le café.

Me, personally, I prefer coffee.

Uses 'Moi' for extra emphasis, common in speech.

3

Est-ce que tu aimes ça ? Personnellement, non.

Do you like that? Personally, no.

Short response using the adverb to soften the 'no'.

4

Personnellement, je vais à la plage demain.

Personally, I am going to the beach tomorrow.

Introduces a personal plan.

5

Il est gentil, mais personnellement, je ne l'aime pas.

He is nice, but personally, I don't like him.

Contrasts a general fact with a personal feeling.

6

Personnellement, mon chat est le plus beau.

Personally, my cat is the most beautiful.

Expressing a subjective opinion about a pet.

7

C'est difficile ? Personnellement, je trouve que c'est facile.

Is it difficult? Personally, I find that it's easy.

Contrasts a question about difficulty with a personal view.

8

Personnellement, je n'ai pas de voiture.

Personally, I don't have a car.

Simple statement of fact about oneself.

1

J'ai personnellement préparé ce gâteau pour toi.

I personally prepared this cake for you.

Placed after the auxiliary verb to show direct action.

2

Personnellement, je pense que ce film est trop long.

Personally, I think that this movie is too long.

Standard opinion starter with 'je pense que'.

3

Elle s'occupe personnellement du jardin.

She personally takes care of the garden.

Placed after the verb to show direct involvement.

4

Personnellement, je préfère prendre le train.

Personally, I prefer to take the train.

Expressing a preference for travel.

5

Nous avons personnellement invité tous nos voisins.

We personally invited all our neighbors.

Passé composé with adverb in the middle.

6

Personnellement, je ne suis pas d'accord avec toi.

Personally, I don't agree with you.

Polite way to express disagreement.

7

Il a personnellement choisi chaque cadeau.

He personally chose every gift.

Emphasizes the effort put into the choice.

8

Personnellement, je trouve cette ville très belle.

Personally, I find this city very beautiful.

Using 'trouver' to express a subjective judgment.

1

Personnellement, je ne crois pas aux promesses des politiciens.

Personally, I don't believe in politicians' promises.

Introduces a skeptical viewpoint on a social topic.

2

Le directeur va vous répondre personnellement par email.

The director will answer you personally by email.

Indicates personal attention from an authority figure.

3

Personnellement, je privilégie toujours les produits locaux.

Personally, I always prioritize local products.

Expresses a value-based lifestyle choice.

4

J'ai personnellement vérifié que toutes les portes étaient fermées.

I personally checked that all the doors were closed.

Shows accountability and thoroughness.

5

Personnellement, je trouve que le télétravail est une excellente chose.

Personally, I find that teleworking is an excellent thing.

Discusses a modern work-life topic.

6

Il s'est personnellement engagé à finir le projet à temps.

He personally committed to finishing the project on time.

Reflexive verb with adverb for strong commitment.

7

Personnellement, je n'aurais pas fait le même choix que lui.

Personally, I wouldn't have made the same choice as him.

Conditional mood expressing a hypothetical personal alternative.

8

Elle a personnellement décoré tout l'appartement.

She personally decorated the whole apartment.

Emphasizes individual creativity and effort.

1

Personnellement, je reste sceptique quant à l'efficacité de cette mesure.

Personally, I remain skeptical about the effectiveness of this measure.

Uses high-level vocabulary like 'sceptique' and 'quant à'.

2

Le ministre a personnellement supervisé l'opération de secours.

The minister personally supervised the rescue operation.

Formal context showing direct leadership.

3

Personnellement, je considère que la liberté d'expression est sacrée.

Personally, I consider that freedom of expression is sacred.

Expresses a strong philosophical conviction.

4

Elle s'est personnellement investie dans cette cause humanitaire.

She personally invested herself in this humanitarian cause.

Reflexive verb showing deep emotional and active commitment.

5

Personnellement, je ne vois pas d'inconvénient à ce que nous partions plus tôt.

Personally, I see no objection to us leaving earlier.

Formal way to express consent or lack of objection.

6

Il a personnellement veillé à ce que chaque invité se sente bienvenu.

He personally saw to it that every guest felt welcome.

Complex verb structure 'veiller à ce que'.

7

Personnellement, j'estime que nous avons fait tout notre possible.

Personally, I reckon that we have done everything possible.

Using 'estimer' as a more formal synonym for 'penser'.

8

Nous avons personnellement testé ce logiciel avant de le recommander.

We personally tested this software before recommending it.

Shows professional validation and expertise.

1

Personnellement, je souscris entièrement à votre analyse de la situation.

Personally, I fully subscribe to your analysis of the situation.

Uses the formal verb 'souscrire à' (to agree with/subscribe to).

2

Le PDG a tenu à s'excuser personnellement auprès des employés.

The CEO insisted on apologizing personally to the employees.

Shows high-level accountability and humility.

3

Personnellement, j'y vois une corrélation plutôt qu'une causalité.

Personally, I see a correlation rather than a causality there.

Demonstrates critical thinking and precise academic terminology.

4

Il a personnellement piloté la restructuration de l'entreprise.

He personally steered the restructuring of the company.

Uses 'piloter' in a metaphorical business sense.

5

Personnellement, je suis d'avis qu'il faut repenser tout le système.

Personally, I am of the opinion that the whole system must be redesigned.

The phrase 'être d'avis que' is a sophisticated way to state an opinion.

6

Elle a personnellement contribué à l'élaboration de cette nouvelle loi.

She personally contributed to the drafting of this new law.

Indicates high-level involvement in a complex process.

7

Personnellement, je ne saurais trop vous conseiller la prudence.

Personally, I cannot advise you strongly enough to be cautious.

Uses the formal 'ne saurais trop' construction for emphasis.

8

Il s'est personnellement porté garant de la probité de son collègue.

He personally stood as a guarantor for the integrity of his colleague.

Uses the legal/formal term 'se porter garant'.

1

Personnellement, j'interprète ce silence comme un aveu d'impuissance.

Personally, I interpret this silence as an admission of powerlessness.

High-level abstract interpretation of a social cue.

2

L'auteur a personnellement annoté cet exemplaire original du manuscrit.

The author personally annotated this original copy of the manuscript.

Specific context of literary history and direct action.

3

Personnellement, je récuse l'idée même d'une vérité absolue.

Personally, I challenge the very idea of an absolute truth.

Uses 'récurser' (to challenge/reject) in a philosophical context.

4

Il a personnellement veillé au grain pour éviter tout dérapage budgétaire.

He personally kept a close watch to avoid any budgetary slip-ups.

Uses the idiom 'veiller au grain' (to keep a weather eye open).

5

Personnellement, je m'inscris en faux contre cette version des faits.

Personally, I strongly disagree with this version of the facts.

Uses the very formal idiom 's'inscrire en faux contre'.

6

Elle a personnellement parrainé l'entrée de ce jeune prodige à l'académie.

She personally sponsored the entry of this young prodigy into the academy.

Indicates a high-level social and professional mentorship.

7

Personnellement, je demeure convaincu du bien-fondé de notre démarche.

Personally, I remain convinced of the validity of our approach.

Uses 'bien-fondé' (validity/merit) in a formal assertion.

8

Le souverain a personnellement présidé la cérémonie de commémoration.

The sovereign personally presided over the commemoration ceremony.

Indicates the highest level of formal and physical presence.

자주 쓰는 조합

s'impliquer personnellement
connaître personnellement
répondre personnellement
être personnellement convaincu
s'occuper personnellement
inviter personnellement
vérifier personnellement
se porter personnellement garant
être personnellement touché
intervenir personnellement

자주 쓰는 구문

Moi, personnellement...

— A very common spoken emphasis to start an opinion.

Moi, personnellement, je ne mangerais pas ça.

Je m'en occupe personnellement.

— A promise that the speaker will handle the task themselves.

Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe personnellement.

Personnellement, je trouve que...

— The standard way to introduce a subjective judgment.

Personnellement, je trouve que c'est trop cher.

Rien de personnel.

— Used to say that a criticism is not an attack on the individual.

C'est juste une remarque sur le travail, rien de personnel.

À titre personnel.

— In a personal capacity, separate from professional duty.

Je vous dis cela à titre personnel.

Prendre les choses personnellement.

— To be offended by something not necessarily meant as an insult.

Il ne faut pas prendre ses critiques personnellement.

S'adresser personnellement à quelqu'un.

— To speak directly to one specific person.

Le discours s'adressait personnellement aux jeunes.

Engager personnellement sa responsabilité.

— To take full personal responsibility for an outcome.

Le chef a engagé personnellement sa responsabilité dans l'échec.

Personnellement parlant.

— Used to narrow the focus to the personal aspect.

Personnellement parlant, c'est un grand succès.

Être personnellement lié à...

— To have a personal connection or friendship with someone.

Il est personnellement lié à la famille royale.

자주 혼동되는 단어

personnellement vs en personne

Means 'physically present' (in person), whereas 'personnellement' means 'from my perspective' or 'by myself'.

personnellement vs personne

'Personne' can mean 'person' or 'nobody' depending on the context. 'Personnellement' always relates to the 'person' meaning.

personnellement vs personnel

The adjective meaning 'personal' or the noun meaning 'staff'. Don't confuse the adverb with the adjective form.

관용어 및 표현

"Payer de sa personne"

— To give a lot of effort and energy to a task personally.

Il a payé de sa personne pour réussir ce projet.

formal
"En son âme et conscience"

— To do something according to one's personal moral judgment.

Il a pris cette décision en son âme et conscience.

formal
"Mettre du sien"

— To personally contribute or make an effort in a situation.

Il faut que chacun y mette du sien.

neutral
"Faire acte de présence"

— To be personally present but not really involved.

Il est venu à la réunion mais a juste fait acte de présence.

neutral
"Avoir son mot à dire"

— To personally have an influence or opinion on a decision.

Personnellement, j'aimerais avoir mon mot à dire.

neutral
"Se porter fort"

— To personally guarantee that someone else will do something.

Je me porte fort pour lui.

formal
"Être juge et partie"

— To be personally involved in a way that prevents being objective.

Il ne peut pas décider, il est juge et partie.

neutral
"Laver son linge sale en famille"

— To settle personal problems privately.

Personnellement, je préfère laver mon linge sale en famille.

informal
"Se mettre en quatre"

— To personally do everything possible to help someone.

Elle s'est mise en quatre pour nous accueillir.

neutral
"Avoir le bras long"

— To personally know influential people.

Personnellement, je ne connais personne qui ait le bras long.

neutral

혼동하기 쉬운

personnellement vs Privément

Learners think it means 'privately'.

'Privément' is extremely rare or incorrect in modern French. Use 'en privé' for 'privately' and 'personnellement' for 'personally'.

On se voit en privé (not privément).

personnellement vs Individuellement

Both relate to the individual.

'Individuellement' focuses on units or one-by-one actions. 'Personnellement' focuses on the subjective self or direct agency.

Les élèves sont sortis individuellement.

personnellement vs Directement

Sometimes 'personally' implies 'directly'.

'Directement' means without intermediaries in a spatial or temporal sense. 'Personnellement' implies the person's specific involvement.

Allez-y directement !

personnellement vs Moi-même

Both can translate to 'myself/personally'.

'Moi-même' is an intensive pronoun. 'Personnellement' is an adverb of manner or viewpoint.

Je l'ai fait moi-même.

personnellement vs Intimement

Relates to 'personal' life.

'Intimement' means deeply or in a very private/intimate way. 'Personnellement' is less emotionally charged.

Je suis intimement convaincu (I am deeply convinced).

문장 패턴

A1

Personnellement, je [verb]...

Personnellement, je mange.

A2

Personnellement, je trouve que [clause]...

Personnellement, je trouve que c'est beau.

B1

J'ai personnellement [past participle]...

J'ai personnellement fini le travail.

B1

Je m'en occupe personnellement.

Ne vous inquiétez pas, je m'en occupe personnellement.

B2

Personnellement, je reste [adjective] quant à...

Personnellement, je reste prudent quant à l'avenir.

C1

Personnellement, je suis d'avis que...

Personnellement, je suis d'avis qu'il faut agir.

C1

S'investir personnellement dans...

Elle s'est investie personnellement dans l'association.

C2

Personnellement, je récuse...

Personnellement, je récuse cette accusation.

어휘 가족

명사

personne (person)
personnalité (personality)
personnel (staff)
personnalisation (personalization)

동사

personnaliser (to personalize)
personnifier (to personify)

형용사

personnel (personal)
personnalisé (personalized)
personnable (personable)

관련

personnage (character)
personne (nobody)
interpersonnel (interpersonal)
unipersonnel (one-person)
personnellement (personally)

사용법

frequency

Very high in both spoken and written French.

자주 하는 실수
  • Moi personnellement je pense... (in formal writing) Personnellement, je pense...

    The triple redundancy is okay in speech but considered poor style in formal French writing.

  • Je l'ai vu personnellement. (meaning 'in the flesh') Je l'ai vu en personne.

    'Personnellement' refers to the perspective; 'en personne' refers to the physical presence.

  • Personellement (spelling) Personnellement

    Always remember the double 'n' from the feminine adjective 'personnelle'.

  • Je personnellement crois... Personnellement, je crois...

    Placing the adverb between the subject and the verb is an English word order mistake.

  • Je vais lui parler personnellement. (meaning 'privately') Je vais lui parler en privé.

    'Personnellement' doesn't always carry the weight of 'confidentiality' like 'privately' does in English.

Writing Tip

When writing an essay, use 'personnellement' as a transition word to move from objective facts to your own analysis. It helps the reader follow your logic.

Speaking Tip

Don't rush the word. It's long! Practice it slowly: per-son-nel-le-ment. Making sure the 'nel' syllable is clear helps with native-like flow.

Grammar Tip

Remember that adverbs like 'personnellement' never agree with the subject. Even if a group of women is speaking, they say 'Nous avons personnellement vérifié.'

Vocabulary Tip

Learn the slang 'perso' for texting your French friends. It makes you sound much more natural and 'in the know'.

Culture Tip

In a French debate, use 'personnellement' to disagree. It is much more polite than saying 'Tu as tort' (You are wrong).

Listening Tip

Listen for the nasal sound. If you hear a 't' at the end, the person might be saying 'personnel' (the noun) in a specific liaison, but 'personnellement' always ends in a nasal.

Style Tip

Vary your language. If you use 'personnellement' once, use 'à mon avis' the next time you give an opinion.

Spelling Tip

The word has 15 letters. If you're stuck, remember: PERSON + NE + LLE + MENT. Breaking it down into those four chunks makes it much easier to spell.

Social Tip

Use 'Je m'en occupe personnellement' to win trust in a professional setting. It shows you are reliable and taking the task seriously.

Exam Tip

In DELF/DALF exams, using discourse markers like 'personnellement' correctly can help you get higher marks for coherence and cohesion.

암기하기

기억법

Think of 'Person-Nell-Moments'. It's about a 'Person' (you) having a 'Nell' (personal) 'Moment' to share their view.

시각적 연상

Imagine a person standing in a spotlight, holding a sign that says 'I think...'. The spotlight represents the focus on the individual.

Word Web

Je pense À mon avis Moi Personnel Esprit critique Subjectif Directement Individu

챌린지

Try to use 'personnellement' in three different ways today: once to start an opinion, once to say you did something yourself, and once to disagree politely with a movie or book review.

어원

From the French adjective 'personnel' (personal), which comes from the Latin 'personalis'. The suffix '-ment' is the standard French way to form adverbs, equivalent to '-ly' in English.

원래 의미: In a manner relating to a specific person or mask (from Latin 'persona').

Romance (Latin root).

문화적 맥락

None. It is a neutral and safe word to use in all social settings.

In English, 'personally' is often used as a filler. In French, it carries a bit more weight of accountability and intellectual stance.

Used frequently in interviews by French icons like Edith Piaf or Jean-Paul Sartre to define their unique worldviews. Commonly heard in the 'Grand Débat National' in France. Found in the titles of various French opinion columns.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Giving an opinion

  • Personnellement, je pense que...
  • Personnellement, je trouve que...
  • Personnellement, je crois que...
  • Moi, personnellement, je...

Taking responsibility

  • Je m'en occupe personnellement.
  • J'ai personnellement vérifié.
  • Je vais personnellement lui parler.
  • C'est moi qui l'ai fait personnellement.

Disagreeing politely

  • Je comprends, mais personnellement...
  • Personnellement, je ne suis pas d'accord.
  • C'est votre avis, mais personnellement...
  • Personnellement, je vois les choses autrement.

Customer Service

  • Je vais personnellement suivre votre dossier.
  • Le gérant vous répondra personnellement.
  • Nous avons personnellement testé ce produit.
  • Je m'excuse personnellement pour ce retard.

Social connections

  • Je le connais personnellement.
  • Est-ce que vous vous connaissez personnellement ?
  • Il m'a personnellement invité.
  • Nous sommes personnellement liés.

대화 시작하기

"Personnellement, quel est ton film préféré de tous les temps ?"

"Est-ce que tu penses personnellement que l'intelligence artificielle est un danger ?"

"Personnellement, je préfère cuisiner à la maison, et toi ?"

"Y a-t-il une ville que tu as personnellement adoré visiter ?"

"Personnellement, je trouve que le français est une langue magnifique, qu'en penses-tu ?"

일기 주제

Écrivez sur un projet où vous vous êtes personnellement investi cette année.

Décrivez une opinion que vous tenez personnellement, même si elle n'est pas populaire.

Avez-vous déjà rencontré quelqu'un de célèbre personnellement ? Racontez.

Personnellement, quels sont vos objectifs pour les six prochains mois ?

Expliquez pourquoi vous avez personnellement choisi d'apprendre le français.

자주 묻는 질문

10 질문

In spoken French, it is very common and accepted as a way to add emphasis. However, in formal writing, it is considered a pleonasm (redundancy) and should be avoided in favor of just 'Personnellement' or 'Pour ma part'.

It usually goes between the auxiliary (avoir/être) and the past participle. Example: 'J'ai personnellement vu le film.' This follows the general rule for short and common adverbs in French.

Not exactly. If you want to say 'I want to speak to you personally' in a confidential way, use 'Je voudrais vous parler en privé.' 'Personnellement' would imply you want to speak as an individual, not necessarily in secret.

The common short version is 'perso'. It is used frequently in texts, social media, and casual conversation. Example: 'Perso, j'aime bien.'

No. Like almost all adverbs in French, 'personnellement' is invariable. It stays the same whether the person speaking is a man, a woman, or a group.

'À mon avis' is slightly more focused on the opinion itself. 'Personnellement' puts a bit more emphasis on the fact that it is *your* specific stance, often in contrast to others.

It is always 'personnellement' with two 'n's. It comes from the feminine adjective 'personnelle'.

Yes, you can. For example: 'Je m'en occupe personnellement.' In this position, it often emphasizes the manner of the action rather than introducing an opinion.

It is a nasal vowel /ɑ̃/. Your tongue should stay down, and the air should go through your nose. Do not pronounce the 'n' or the 't'.

Yes, it is used in business letters, reports, and essays to indicate that the writer is speaking in their own capacity or taking personal responsibility for a statement.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence in French using 'personnellement' and 'le café'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Personally, I prefer the cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you personally made a cake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Personally, I think it is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a polite disagreement using 'personnellement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I personally checked the results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about being personally involved in a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Personally, I remain skeptical about this solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence using 'personnellement' to start a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He personally supervised the restructuring of the department.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Me, personally, I like red.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I personally know the director.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Personally, I don't believe in luck.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'She personally invited all the neighbors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Personally, I interpret this as a sign of progress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Personally, I am happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He personally chose the gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Personally, I find this movie too long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We personally tested the new software.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Personally, I am of the opinion that we must change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I like chocolate' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Me, personally, I prefer coffee' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I personally made this' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I think it's good' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I don't agree' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will personally check' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I remain skeptical' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am personally involved' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I am of the opinion that...' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He personally supervised the work' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I am happy' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I personally know her' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I find it too expensive' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She personally chose the flowers' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Personally, I interpret this as a success' in French.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, j'aime le thé.' What does the speaker like?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Il a personnellement écrit la lettre.' Who wrote the letter?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je ne suis pas sûr.' Is the speaker certain?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Nous avons personnellement testé le produit.' Did they use the product?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je souscris à votre idée.' Does the speaker support the idea?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Moi, personnellement, je préfère le rouge.' What color is liked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Je m'en occupe personnellement.' Who will do the task?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je trouve ce film génial.' What is the opinion?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Il s'est personnellement engagé.' What did he do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je récuse ces accusations.' Does the speaker accept the blame?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je suis prêt.' Is the speaker ready?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Elle m'a personnellement parlé.' Did she speak to him?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je préfère rester.' What does the speaker want to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'J'ai personnellement vérifié les comptes.' Were the accounts checked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Personnellement, je n'y vois pas d'objection.' Is there an objection?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!