To pressure someone is to insistently influence them, often causing them discomfort to force a specific outcome.
30초 단어
- To exert pressure on someone to influence their decision.
- Used in professional or personal contexts to describe insistence.
- Often implies a negative or coercive approach.
Aperçu
Le verbe 'pressionner' est une dérivation directe du nom 'pression'. Bien qu'il soit moins courant dans le langage soutenu que des alternatives comme 'faire pression', il est largement compris dans le langage courant et professionnel pour exprimer l'idée de mettre quelqu'un sous tension afin d'obtenir un comportement spécifique.
Modèles d'utilisation
On utilise principalement ce verbe avec un complément d'objet direct (pressionner quelqu'un). Il s'emploie souvent dans des situations où il y a un déséquilibre de pouvoir ou une urgence perçue. La structure grammaticale est simple : sujet + verbe + objet.
Contextes courants
On le retrouve fréquemment dans le milieu professionnel (pressionner un collègue pour respecter un délai), dans le domaine commercial (pressionner un client pour conclure une vente) ou dans le cadre relationnel (pressionner un ami pour qu'il change d'avis). Il porte une connotation légèrement négative, suggérant une forme d'insistance importune ou coercitive.
Comparaison avec des synonymes
Contrairement à 'contraindre', qui implique une force irrésistible, 'pressionner' laisse souvent une marge de manœuvre, bien que limitée par l'inconfort psychologique. 'Influencer' est beaucoup plus neutre, tandis que 'harceler' est beaucoup plus fort et illégal. 'Pressionner' se situe donc dans une zone intermédiaire de persuasion insistante.
예시
Il n'aime pas se faire pressionner par ses supérieurs.
everydayHe doesn't like being pressured by his superiors.
Les syndicats ont pressionné le gouvernement pour obtenir des concessions.
formalThe unions pressured the government to obtain concessions.
Arrête de me pressionner, je prendrai ma décision plus tard !
informalStop pressuring me, I'll make my decision later!
Le client a été pressionné par des tactiques de vente agressives.
academicThe customer was pressured by aggressive sales tactics.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
ne pas se laisser pressionner
not to let oneself be pressured
pressionner inutilement
to pressure unnecessarily
자주 혼동되는 단어
Presser means to hurry someone or to squeeze something physically. It lacks the specific connotation of psychological influence found in pressionner.
Oppresser refers to causing anxiety or a feeling of suffocation. It is a much stronger, more negative emotional state than just being pressured.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
Pressionner is a versatile verb but sits in a register that is slightly informal to neutral. In very formal or legal contexts, 'exercer des pressions' is the preferred standard. Avoid using it in highly academic writing where precise vocabulary is required.
자주 하는 실수
The most common error is using 'pressionner' for physical objects (e.g., 'pressionner un bouton'), which is incorrect; use 'appuyer' instead. Another mistake is assuming it means 'to hurry' someone, which is better translated by 'presser'.
Tips
Use 'faire pression' for formal writing
While 'pressionner' is convenient, using 'faire pression' sounds more professional in reports or official emails.
Avoid using it for physical objects
Do not use 'pressionner' for physical squeezing; use 'presser' or 'appuyer' instead to avoid confusion.
Social perception of pressure
In French culture, being 'pressionné' is often viewed as a sign of a stressful environment, which is generally frowned upon.
어원
Derived from the Latin 'pressio' (act of pressing) via the French noun 'pression'. The suffix '-er' was added to turn the noun into a verb.
문화적 맥락
In French corporate culture, 'pressionner' is often associated with modern management styles that prioritize results, sometimes at the expense of employee well-being.
암기 팁
Think of the word 'Pression' (Pressure). If you are 'pression-ing' someone, you are putting a heavy weight of influence on them.
자주 묻는 질문
4 질문Non, c'est un verbe d'usage courant, bien que 'faire pression' soit souvent préféré dans les écrits académiques ou administratifs très formels.
Il est principalement utilisé pour des personnes. On dira plutôt 'exercer une pression sur un mécanisme' pour les objets.
'Presser' signifie souvent se dépêcher ou écraser physiquement, tandis que 'pressionner' est presque exclusivement lié à l'influence psychologique.
Oui, il est compris partout dans la francophonie, bien que certains puristes préfèrent la locution 'faire pression'.
셀프 테스트
Le directeur a essayé de me ___ pour que je signe le contrat immédiatement.
Le verbe est requis ici pour exprimer l'action d'influencer quelqu'un.
점수: /1
Summary
To pressure someone is to insistently influence them, often causing them discomfort to force a specific outcome.
- To exert pressure on someone to influence their decision.
- Used in professional or personal contexts to describe insistence.
- Often implies a negative or coercive approach.
Use 'faire pression' for formal writing
While 'pressionner' is convenient, using 'faire pression' sounds more professional in reports or official emails.
Avoid using it for physical objects
Do not use 'pressionner' for physical squeezing; use 'presser' or 'appuyer' instead to avoid confusion.
Social perception of pressure
In French culture, being 'pressionné' is often viewed as a sign of a stressful environment, which is generally frowned upon.
예시
4 / 4Il n'aime pas se faire pressionner par ses supérieurs.
He doesn't like being pressured by his superiors.
Les syndicats ont pressionné le gouvernement pour obtenir des concessions.
The unions pressured the government to obtain concessions.
Arrête de me pressionner, je prendrai ma décision plus tard !
Stop pressuring me, I'll make my decision later!
Le client a été pressionné par des tactiques de vente agressives.
The customer was pressured by aggressive sales tactics.
Related Content
관련 문법 규칙
관련 어휘
work 관련 단어
à distance
A2Remotely, from a distance; not in person or on site.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1For an indefinite period; permanent (e.g., contract).
à la fin
A2At the end, at the conclusion of something.
à la journée
B1Daily, by the day.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1Directed to; for the attention of.
à l'avance
A2In advance; beforehand.
à l'issue de
A2At the end of, following; upon the conclusion of.