réellement
réellement 30초 만에
- An adverb meaning 'really' or 'actually' used to emphasize truth and objective reality in French.
- Derived from 'réel' (real), it is more formal than 'vraiment' and avoids the 'currently' trap of 'actuellement'.
- Typically placed after the conjugated verb or between the auxiliary and participle in compound tenses.
- Essential for formal writing, news, and serious discussions to distinguish fact from appearance.
The French adverb réellement is a powerful tool for expressing authenticity, truth, and objective reality. At its core, it translates to 'really,' 'actually,' or 'truly' in English. It is derived from the adjective réel (real), specifically formed by taking the feminine form réelle and adding the adverbial suffix -ment. This word is used when a speaker wants to emphasize that something is not just a rumor, a feeling, or a superficial appearance, but a concrete fact that exists in the physical or logical world. While its cousin vraiment is often used as a simple intensifier (like 'very'), réellement carries a weight of ontological proof. It asks the listener to look beyond the surface level.
- Objective Reality
- When you use this word, you are often contrasting a situation with a hypothetical or false one. It is the bridge between 'what is said' and 'what is.'
- Emphasis of Sincerity
- In personal interactions, it signals a deep level of honesty, often used to reassure someone that a sentiment is genuine and not just polite small talk.
- Formal Contexts
- Because of its length and its connection to the root 'réel,' it appears frequently in legal, scientific, and philosophical texts where precision regarding the nature of existence is paramount.
In everyday conversation, you might hear a French speaker use vraiment more frequently because it is shorter and punchier. However, choosing réellement adds a layer of sophistication and intentionality to your speech. It suggests that you have considered the facts and are making a definitive statement about the state of affairs. For an English speaker, it is helpful to think of it as the difference between saying 'I'm really tired' (vraiment fatigué) and 'I am actually, physically exhausted' (réellement épuisé). The latter implies a deeper level of truth. It is also a vital word for debunking myths or correcting misconceptions. If someone believes a story that isn't true, you might intervene with, 'Ce n'est pas ce qui s'est réellement passé' (That isn't what actually happened).
Est-ce que tu comprends réellement les conséquences de tes actes ?
Furthermore, réellement is essential in the world of business and data. When discussing statistics, one might distinguish between 'projected' figures and what was réellement achieved. It provides a linguistic anchor to the ground truth. It is also used to express surprise when a reality exceeds expectations. For example, if a movie is much better than the trailer suggested, a viewer might say it was 'réellement impressionnant.' This usage elevates the compliment from a simple opinion to an observation of the film's inherent quality. Culturally, French speakers value the distinction between appearance (le paraître) and being (l'être), and this adverb is the primary linguistic tool for navigating that distinction.
Il a réellement gagné le premier prix sans aucune aide.
In summary, use réellement when you want to be precise, serious, or emphatic about the reality of a situation. It is more than just a synonym for 'very'; it is a commitment to the truth of your statement. Whether you are correcting a false impression or expressing a profound emotion, this adverb provides the necessary weight to make your point clear and undeniable.
Placement is the most critical aspect of using réellement correctly in a French sentence. Like most French adverbs, its position depends on the tense of the verb and what it is modifying. For English speakers, this can be slightly tricky because English is often more flexible with adverb placement. In French, the rules are more structured to ensure clarity and flow.
- With Simple Tenses
- In the present, imperfect, or future tense, the adverb usually comes immediately after the conjugated verb. For example: 'Je pense réellement qu'il a raison' (I really think he is right).
- With Compound Tenses
- In the passé composé or plus-que-parfait, short or common adverbs usually go between the auxiliary and the past participle. Since réellement is somewhat long, it can sometimes be placed after the participle for emphasis, but placing it in the middle is standard for intensity: 'J'ai réellement apprécié ce film.'
- Modifying Adjectives
- When modifying an adjective, it always comes before the adjective: 'C'est une question réellement difficile' (It's a really difficult question).
When you want to emphasize the entire sentence or a specific thought, you can place réellement at the very beginning or end of a clause, often separated by a comma. For example: 'Réellement, je ne sais pas quoi dire' (Really, I don't know what to say). This gives the word a pragmatic function, signaling the speaker's stance on the whole proposition rather than just modifying the verb's action. This is common in rhetorical situations or when expressing deep frustration or amazement.
Nous ne savons pas ce qui s'est réellement passé hier soir.
Another nuance involves negation. When using ne... pas, the adverb usually follows pas. For example: 'Il ne travaille pas réellement ici' (He doesn't really work here). If you place it before pas, the meaning changes slightly to emphasize the reality of the non-action, though this is less common. It is also important to note that réellement can modify other adverbs: 'Elle court réellement très vite' (She runs really very fast). In this case, it serves as a recursive intensifier, adding a layer of factual confirmation to the existing description of speed.
Cette œuvre est réellement unique au monde.
In interrogative sentences, the placement remains consistent with the declarative form. 'Est-ce qu'il est réellement là ?' (Is he actually there?). Here, the adverb emphasizes the speaker's doubt or need for confirmation. It turns a simple question into an inquiry about the validity of the situation. This versatility makes réellement an indispensable part of a B1-C2 learner's toolkit, allowing for precise expression of doubt, certainty, and factual reporting.
Understanding where réellement fits in the social landscape of the French language is key to sounding natural. While vraiment is the king of casual speech, réellement is the queen of formal, intellectual, and professional discourse. You will hear it frequently in news broadcasts, particularly when journalists are distinguishing between government claims and the 'réalité du terrain' (reality on the ground). It is a staple of 'Le Journal de 20h' on channels like TF1 or France 2, where anchors analyze complex geopolitical situations.
Les experts se demandent si l'économie va réellement s'améliorer cette année.
In the world of French cinema and literature, réellement is used to explore psychological depths. In a drama, a character might ask another, 'M'as-tu réellement aimé ?' (Did you truly love me?). Here, the word choices signals that the character is not looking for a casual 'yes,' but a soul-baring admission of truth. It carries a romantic and existential weight that vraiment sometimes lacks. Similarly, in philosophical debates—a popular pastime in French culture—this adverb is used to define the boundaries of existence and perception. If you listen to podcasts like 'Les Chemins de la philosophie' on France Culture, you will hear it used to dissect the nature of reality itself.
- Legal and Administrative
- In a courtroom or a contract, 'réellement' is used to define actual damages or actual presence, distinguishing from theoretical or potential states.
- Documentaries
- Narrators use it to emphasize the scale of natural phenomena: 'Cette baleine est réellement immense' (This whale is truly immense).
In a professional setting, during a 'réunion' (meeting), a manager might use it to demand transparency. 'Quels sont réellement nos chiffres pour ce trimestre ?' (What are our actual figures for this quarter?). Using réellement here implies that the manager suspects the previous reports might have been overly optimistic or 'fluffed.' It is a word that calls for the 'nitty-gritty' truth. Even in tech circles, when discussing 'réalité virtuelle' (virtual reality), speakers often contrast it with what is 'réellement' happening in the physical space. It serves as the linguistic boundary between the digital and the tangible.
C'est la première fois que je me sens réellement chez moi.
Finally, you will find réellement in luxury advertising. Brands use it to justify high prices by emphasizing the 'réellement exceptionnel' (truly exceptional) quality of their materials or craftsmanship. It appeals to the consumer's desire for authentic, non-mass-produced experiences. Whether it's a 'réellement unique' perfume or a 'réellement artisanal' piece of furniture, the word is a hallmark of quality and genuine value in the French market.
For English speakers learning French, the biggest pitfall involving réellement is not the word itself, but its 'false friend' neighbor: actuellement. Many students mistakenly use actuellement when they want to say 'actually' (meaning 'in reality'). In French, actuellement means 'currently' or 'at the moment.' To say 'actually' in the sense of 'in fact,' you must use réellement, en fait, or en réalité.
- The 'Currently' Trap
- Mistake: 'Actuellement, il est riche' (meaning he is actually rich). Correct: 'Réellement, il est riche.' The first sentence actually means 'Currently, he is rich,' implying he might not be later.
- Overuse vs. Vraiment
- Mistake: Using 'réellement' for every instance of 'really.' In casual conversation, 'C'est réellement bon' sounds a bit stiff. Stick to 'C'est vraiment bon' unless you are emphasizing the objective quality of the food.
- Incorrect Placement
- Mistake: Placing it before the verb in simple tenses (English style). 'Je réellement pense' is incorrect. It must be 'Je pense réellement.'
Another common error is failing to distinguish between réellement and véritablement. While they are very close synonyms, véritablement is even more formal and is often used to describe qualities that are intrinsic or essential. Using réellement when talking about an abstract concept like 'truth' or 'beauty' is fine, but using it for mundane things in a formal way can sound slightly 'off.' For example, 'Il a réellement mangé' is grammatically fine but contextually odd unless there was a doubt about whether he ate or not.
Attention : ne confondez pas réellement (actually) avec actuellement (currently).
Learners also struggle with the pronunciation of the double 'e'. It is not a long 'e' sound like in 'bee.' It is two distinct sounds: /ʁe.ɛl.mɑ̃/. Skipping the second syllable or merging them into one makes the word unrecognizable to native speakers. Precision in phonetics is just as important as precision in meaning when using this word. Finally, remember that réellement is an adverb. It cannot modify a noun directly. You cannot say 'un réellement ami.' You must say 'un ami réel' or 'un véritable ami.'
Il n'est pas réellement malade, il fait semblant.
In summary, the most frequent errors involve the 'actuellement' false friend, improper word order, and mispronunciation. By keeping the English 'actually' focused on 'reality' rather than 'time,' you will avoid 90% of the mistakes learners make with this word. Practice saying it slowly: ré-el-le-ment, and you will soon master its use in both spoken and written French.
French offers a variety of ways to express the idea of 'really' or 'actually,' and choosing the right one can significantly enhance your fluency. While réellement is excellent for emphasizing objective truth, other words might be more appropriate depending on the context, the level of formality, and the specific nuance you wish to convey.
- Vraiment
- The most common alternative. It is used in almost all contexts to mean 'really' or 'very.' Use it when you want to be less formal or when you are simply intensifying an adjective. Example: 'C'est vraiment gentil' (That's really kind).
- En fait
- Literally 'in fact.' This is the perfect substitute for the English 'actually' when correcting someone or adding a surprising piece of information. Example: 'En fait, je ne peux pas venir' (Actually, I can't come).
- Véritablement
- A more literary and intense version of 'réellement.' It suggests something is 'truly' or 'genuinely' what it claims to be. Example: 'Un talent véritablement exceptionnel' (A truly exceptional talent).
- Effectivement
- Often translated as 'indeed' or 'effectively.' It is used to confirm that something previously mentioned is indeed true. Example: 'Il est effectivement arrivé' (He has indeed arrived).
When comparing réellement with concrètement, the latter focuses on the practical application or physical manifestation of an idea. If you ask 'Concrètement, on fait quoi ?', you are asking what the actual, physical next steps are. Réellement, on the other hand, would ask if the plan itself is real. Another interesting alternative is pour de bon, which means 'for real' or 'permanently.' If someone says 'Je pars,' you might ask 'Pour de bon ?' to see if they are actually leaving and not coming back.
Est-ce que c'est réellement nécessaire, ou est-ce juste une option ?
In more informal settings, especially among younger people, you might hear sérieux or sans déconner. While these are not direct synonyms for 'réellement' in a grammatical sense, they serve the same pragmatic function of questioning or asserting the truth of a statement. 'T'as fini ? Sérieux ?' (You're finished? Really?). However, in any professional or academic writing, réellement remains the gold standard for expressing 'actually.'
Ce projet est véritablement ambitieux pour notre équipe.
By mastering these alternatives, you can tailor your French to the situation at hand. Use vraiment for your friends, en fait to clarify your points, and réellement when you want to sound authoritative and precise about the world around you.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'réel' and its derivatives were originally legal terms in Latin, used to distinguish between 'real' property (land) and 'personal' property. Today, it has evolved to cover all aspects of truth.
발음 가이드
- Pronouncing it like 'real-ment' (English style).
- Skipping the second 'e' sound, making it 'ré-l-ment'.
- Pronouncing the final 't' (it is silent).
- Making the 'r' too soft like an English 'r'.
- Failing to make the 'ment' nasal.
난이도
Easy to recognize because of the similarity to 'real' and 'really'.
Requires correct spelling of the double 'e' and placement rules.
The four-syllable pronunciation with the nasal ending can be tricky for beginners.
Can be confused with 'vraiment' or 'tellement' if spoken quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adverb formation from adjectives
réel (masc) -> réelle (fem) -> réellement (adverb)
Adverb placement with simple verbs
Je mange réellement bien.
Adverb placement with compound verbs
J'ai réellement mangé.
Negation with adverbs
Je ne dors pas réellement.
Adverbs modifying adjectives
C'est réellement impressionnant.
수준별 예문
C'est réellement bon.
It is really good.
The adverb follows the verb 'est'.
Je suis réellement content.
I am really happy.
Modifying the adjective 'content'.
Il est réellement grand.
He is really tall.
Used as an intensifier for 'grand'.
C'est réellement facile.
It is really easy.
Modifying the adjective 'facile'.
Elle est réellement belle.
She is really beautiful.
The adverb emphasizes the adjective.
C'est réellement fini ?
Is it really finished?
Used in a simple question for emphasis.
Je t'aime réellement.
I really love you.
Follows the conjugated verb 'aime'.
Il fait réellement froid.
It is really cold.
Modifying the adjective/noun 'froid'.
Il veut réellement apprendre le français.
He really wants to learn French.
Follows the main verb 'veut'.
Est-ce que tu es réellement prêt ?
Are you actually ready?
Used to ask for confirmation of a state.
Ce n'est pas réellement difficile.
It is not actually difficult.
Placed after 'pas' in a negative sentence.
Elle court réellement très vite.
She actually runs very fast.
Modifying another adverb 'très'.
Nous habitons réellement ici.
We actually live here.
Confirms the reality of the location.
J'ai réellement soif après le sport.
I am really thirsty after sports.
Follows the verb 'ai'.
Tu as réellement mangé tout ça ?
Did you actually eat all of that?
Placed between auxiliary and participle for emphasis.
C'est réellement une bonne idée.
It is really a good idea.
Modifying the whole phrase 'une bonne idée'.
J'ai réellement apprécié votre accueil.
I truly appreciated your welcome.
Passé composé: placed between auxiliary and participle.
On ne sait pas ce qui s'est réellement passé.
We don't know what actually happened.
Used to distinguish fact from speculation.
Est-ce que cet outil est réellement utile ?
Is this tool actually useful?
Questioning the practical value of an object.
Il a réellement changé depuis l'année dernière.
He has really changed since last year.
Emphasizing a transformation over time.
Je pense réellement que c'est possible.
I really think that it is possible.
Expressing a firm personal belief.
Elle s'est réellement investie dans ce projet.
She truly invested herself in this project.
Pronominal verb in passé composé.
Ce film est réellement basé sur une histoire vraie.
This movie is actually based on a true story.
Confirming the factual basis of a narrative.
Il n'y a pas réellement de solution simple.
There isn't really a simple solution.
Negating the existence of a simple option.
Le gouvernement doit réellement agir pour le climat.
The government must actually act for the climate.
Follows the modal verb 'doit'.
Cette découverte pourrait réellement changer la médecine.
This discovery could actually change medicine.
Modifying the infinitive 'changer' after a conditional verb.
Peu de gens savent ce qu'il a réellement vécu.
Few people know what he actually lived through.
Emphasizing the hidden reality of an experience.
Il est réellement surprenant qu'elle ait refusé.
It is truly surprising that she refused.
Modifying the adjective 'surprenant' in an impersonal construction.
Le coût de la vie a réellement augmenté cette année.
The cost of living has actually increased this year.
Confirming a statistical or economic fact.
Nous devons nous demander si ce produit est réellement sûr.
We must ask ourselves if this product is actually safe.
Using the word in a critical, analytical context.
Il n'a pas réellement compris les enjeux de la situation.
He didn't actually understand the stakes of the situation.
Negating deep comprehension.
Le résultat est réellement différent de ce qu'on attendait.
The result is actually different from what we expected.
Contrasting reality with expectations.
Il s'agit de voir si cette mesure est réellement applicable.
It is a matter of seeing if this measure is actually applicable.
Formal inquiry into the feasibility of a law.
L'œuvre de Proust est réellement monumentale.
Proust's work is truly monumental.
Literary appreciation with high-level vocabulary.
Réellement, je ne vois pas comment nous pourrions faire autrement.
Really, I don't see how we could do otherwise.
Sentence-initial placement for rhetorical emphasis.
Sa sincérité m'a réellement touché au plus profond.
His sincerity truly touched me to my core.
Expressing deep emotional impact.
La question est de savoir qui détient réellement le pouvoir.
The question is to know who actually holds the power.
Political analysis of power structures.
Cette technologie n'est pas encore réellement au point.
This technology is not yet actually ready/perfected.
Technical nuance regarding the state of development.
Elle a réellement le don de simplifier les choses complexes.
She truly has the gift of simplifying complex things.
Acknowledging an innate, genuine talent.
On peut se demander si l'art peut réellement changer le monde.
One can wonder if art can actually change the world.
Philosophical inquiry into the impact of art.
L'ontologie cherche à définir ce qui existe réellement.
Ontology seeks to define what actually exists.
Academic/Philosophical use defining reality.
Le texte suggère que la vérité n'est jamais réellement accessible.
The text suggests that truth is never actually accessible.
Literary analysis of epistemological limits.
Il est impératif de distinguer ce qui est dit de ce qui est réellement fait.
It is imperative to distinguish what is said from what is actually done.
Formal ethical or political imperative.
La mise en scène souligne ce qui est réellement en jeu dans cette pièce.
The staging highlights what is actually at stake in this play.
Critical analysis of theatrical production.
Reste à savoir si ces promesses seront réellement tenues.
It remains to be seen if these promises will actually be kept.
Journalistic skepticism regarding future actions.
L'innovation réside moins dans l'outil que dans ce qu'il permet réellement.
Innovation lies less in the tool than in what it actually enables.
Sophisticated comparison of value and utility.
Peut-on réellement parler de progrès dans de telles conditions ?
Can one actually speak of progress under such conditions?
Rhetorical question challenging a common term.
Ce qui importe, c'est ce que le patient ressent réellement.
What matters is what the patient actually feels.
Medical or psychological focus on subjective reality.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A motivational phrase stating that everything is achievable in reality.
Avec du travail, rien n'est réellement impossible.
— Used to identify the most important or essential factor in a situation.
L'amour est ce qui compte réellement dans la vie.
— A common way to say 'not really' or 'not exactly' in response to a question.
— Tu es fâché ? — Pas réellement, juste fatigué.
— A one-word question used to express surprise or seek confirmation, like 'Really?'.
Il a démissionné ? Réellement ?
— Emphasizing that a result depends on the sincerity of one's desire.
Tu peux y arriver si tu le veux réellement.
— An expression of uncertainty about the true nature of people or things.
On ne sait jamais réellement ce que pensent les autres.
— To act authentically and not hide one's true personality.
Il est difficile d'être réellement soi-même en public.
— A formal way to say 'that is not actually the case' or 'that's not true'.
Certains pensent qu'il est riche, mais ce n'est pas réellement le cas.
— A phrase used to transition into a factual or practical analysis, like 'practically speaking'.
Réellement parlant, nous n'avons pas le budget.
— Refers to the core, essential elements of a topic or life.
Elle a oublié tout ce qui est réellement important.
자주 혼동되는 단어
Means 'currently' or 'now', not 'actually'.
Similar but less formal and more of a general intensifier.
Means 'indeed' or 'as a matter of fact' when confirming something.
관용어 및 표현
— To finally become a reality or take shape; often used for projects or ideas.
Le projet a réellement pris corps après des mois de travail.
formal— To not really feel like oneself or to feel slightly unwell (intensified).
Je ne suis pas réellement dans mon assiette ce matin.
neutral— To actually hit rock bottom in a situation.
L'économie a réellement touché le fond ce trimestre.
neutral— To very clearly and firmly clarify every detail of a situation.
Il a fallu réellement mettre les points sur les i avec lui.
neutral— To truly not know how to react or what stance to take.
Face à ses mensonges, je ne sais pas réellement sur quel pied danser.
neutral— To truly be extremely generous and kind.
Elle a réellement le cœur sur la main, elle aide tout le monde.
neutral— To actually have complete control or influence over a situation.
Dans cette entreprise, c'est lui qui fait réellement la pluie et le beau temps.
neutral— To actually skip necessary steps or rush a process too fast.
Ils ont réellement brûlé les étapes pour finir le projet à temps.
neutral— To actually waste money in a very reckless way.
Avec ce train de vie, il jette réellement l'argent par les fenêtres.
informal— To truly and significantly annoy someone.
Il me casse réellement les pieds avec ses questions.
informal혼동하기 쉬운
It sounds like the English word 'actually'.
Actuellement refers to time (now), while réellement refers to truth (really). You cannot use them interchangeably.
Actuellement, je travaille (I am currently working). Réellement, je travaille (I am actually working/I really work).
Both translate to 'really'.
Vraiment is more common and less formal. Réellement is used for objective reality or formal emphasis.
C'est vraiment bon (It's really good). C'est réellement arrivé (It actually happened).
Both can mean 'actually'.
En fait is usually used to correct someone or add info. Réellement is an adverb of manner within the sentence.
En fait, il est là. (Actually, he is here). Il est réellement là. (He is actually here).
Both mean 'truly' or 'genuinely'.
Véritablement is more literary and emphasizes the essential nature of something.
Un ami véritablement fidèle (A truly faithful friend).
Both are adverbs of intensity.
Tellement means 'so much' or 'so', while réellement means 'actually'.
Je t'aime tellement (I love you so much). Je t'aime réellement (I truly love you).
문장 패턴
C'est réellement [adjectif].
C'est réellement beau.
Je suis réellement [adjectif].
Je suis réellement fatigué.
J'ai réellement [participe passé].
J'ai réellement aimé ce livre.
Est-ce que c'est réellement [adjectif] ?
Est-ce que c'est réellement utile ?
Il est réellement surprenant que [subjonctif].
Il est réellement surprenant qu'il vienne.
On ne sait pas ce qui s'est réellement passé.
On ne sait pas ce qui s'est réellement passé.
Réellement, je ne pense pas que...
Réellement, je ne pense pas que ce soit possible.
Il s'agit de savoir si... réellement...
Il s'agit de savoir si cette mesure est réellement appliquée.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in media, academic writing, and serious conversation. Less common in very casual street slang.
-
Using 'actuellement' to mean 'actually'.
→
réellement / en fait
'Actuellement' means 'currently' in French. This is a classic false friend mistake for English speakers.
-
Placing it before the verb: 'Je réellement pense.'
→
Je pense réellement.
In French, adverbs generally follow the conjugated verb in simple tenses.
-
Pronouncing it as 'ré-l-ment' (3 syllables).
→
ré-el-le-ment (4 syllables)
You must pronounce both the 'é' and the 'e' clearly for the word to be correct.
-
Using it to modify a noun: 'un réellement ami.'
→
un véritable ami / un ami réel
Adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs, but never nouns directly.
-
Using 'réellement' for simple intensity like 'very'.
→
très / vraiment
While possible, 'réellement' is too heavy for simple intensity. 'C'est réellement bon' is okay, but 'C'est très bon' is more natural unless you are debating the quality.
팁
Build your Adverb Knowledge
Notice how 'réellement' is built from 'réel.' Many French adverbs end in '-ment' and are built from the feminine form of an adjective. Learning this pattern will help you expand your vocabulary quickly.
Watch the False Friend
Always pause before using 'actuellement.' If you mean 'really,' use 'réellement.' If you mean 'now,' use 'actuellement.' This is the number one mistake for English learners.
Pronounce Every Syllable
To sound more authentic, make sure to hit all four syllables: ré-el-le-ment. Skipping the middle sounds is a common learner error that can make the word hard to understand.
Use for Emphasis
In formal writing, use 'réellement' to distinguish between theory and practice. It shows a high level of critical thinking and linguistic control.
Identify the Tone
When you hear 'réellement,' listen for the speaker's intent. Are they surprised? Are they correcting someone? Are they being very serious? The word often carries significant emotional or factual weight.
Professional Use
In a job interview or a business meeting, use 'réellement' to talk about your actual achievements. It sounds more concrete and impressive than the simpler 'vraiment.'
The Real-ly Trick
Just remember: Real + ly = Réelle + ment. Since 'réelle' is the feminine of 'réel', the math works out perfectly for your memory!
French Philosophy
French people love discussing the nature of reality. Using 'réellement' in a discussion about a movie, a book, or a news story will help you fit into intellectual conversations.
Avoid Overuse
Because it's a heavy word, don't use it in every sentence. Save it for the moments where the 'truth' really matters to your point.
Response Word
Use 'Pas réellement' as a polite but precise way to say 'Not exactly.' It sounds much more natural than just saying 'Non.'
암기하기
기억법
Think of the word 'REAL' + 'LY'. In French, you take the feminine 'RÉELLE' and add 'MENT'. It’s the 'Real-ly' of the French language.
시각적 연상
Imagine a magnifying glass hovering over an object, revealing its 'real' texture and details. The magnifying glass represents the word 'réellement' uncovering the truth.
Word Web
챌린지
Try to use 'réellement' in three different sentences today: one to describe a feeling, one to describe a fact, and one to ask a question. This will cement the word in your memory.
어원
Derived from the Old French word 'réel', which comes from the Medieval Latin 'realis' (belonging to the thing). The suffix '-ment' was added to the feminine form 'réelle' to create the adverb, a standard process in French dating back to the 14th century.
원래 의미: Pertaining to things or property, as opposed to persons; factual or existing in the world.
Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French문화적 맥락
The word is neutral and safe to use in all contexts, though overusing it in very casual settings might make you sound slightly pretentious.
English speakers often use 'actually' to start a sentence or correct someone. In French, 'réellement' is used similarly but is slightly more formal than 'en fait.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Confirming a fact
- C'est réellement arrivé.
- Il a réellement dit ça.
- Elle est réellement là.
- C'est réellement vrai.
Expressing deep feelings
- Je suis réellement désolé.
- Je t'aime réellement.
- Ça m'a réellement touché.
- Je suis réellement ravi.
Questioning reality
- Est-ce réellement possible ?
- Que s'est-il réellement passé ?
- Es-tu réellement sûr ?
- Est-ce réellement nécessaire ?
Correcting a mistake
- Ce n'est pas réellement ça.
- Il n'est pas réellement malade.
- Ce n'est pas réellement fini.
- On n'a pas réellement le temps.
Professional analysis
- Quel est réellement le coût ?
- C'est réellement efficace.
- On doit réellement agir.
- C'est réellement innovant.
대화 시작하기
"Est-ce que tu penses que l'intelligence artificielle peut réellement remplacer les humains ?"
"Qu'est-ce qui est réellement important pour toi dans une amitié ?"
"As-tu déjà réellement vu un monument célèbre en personne ?"
"Est-ce qu'on peut réellement apprendre une langue en dormant ?"
"Qu'est-ce qui s'est réellement passé pendant tes dernières vacances ?"
일기 주제
Écrivez sur un moment où vous avez réellement eu peur. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Quels sont les objectifs que vous voulez réellement atteindre cette année ?
Décrivez une personne qui vous a réellement inspiré dans votre vie.
Pensez-vous que les réseaux sociaux nous aident réellement à rester connectés ?
Qu'est-ce que vous avez réellement appris sur vous-même en apprenant le français ?
자주 묻는 질문
10 질문No, that is a common mistake. 'Réellement' means 'really' or 'actually' in terms of truth. If you want to say 'currently,' you should use 'actuellement' or 'maintenant.' For example, 'I am currently busy' is 'Je suis actuellement occupé.'
In simple tenses, place it after the verb: 'Je pense réellement.' In compound tenses like the passé composé, place it between the auxiliary and the past participle: 'J'ai réellement compris.' If it modifies an adjective, put it before: 'C'est réellement beau.'
Yes, 'réellement' is slightly more formal and precise. While 'vraiment' is used in almost every situation, 'réellement' is preferred in academic, professional, or serious contexts to emphasize objective facts.
Yes, you can use it at the beginning of a sentence for rhetorical emphasis, followed by a comma. For example: 'Réellement, c'est une situation inacceptable.' This translates to 'Really, this is an unacceptable situation.'
'En fait' is an expression used to correct someone or clarify a point, similar to 'actually' at the start of an English sentence. 'Réellement' is an adverb that modifies a specific word or action within the sentence to confirm its reality.
You pronounce both 'e' sounds distinctly. The first 'é' is like the 'ay' in 'play,' and the second 'e' is like the 'e' in 'let.' It sounds like 'ré-el-le-ment.' Do not merge them into one sound.
It is not typically a slang word, but young people might use it ironically or for strong emphasis. However, for casual slang, words like 'grave' or 'trop' are more common intensifiers.
Yes, you can say 'pas réellement' to mean 'not really' or 'not actually.' For example, 'Tu es fatigué ? Pas réellement.' This is a very common and useful way to respond to questions.
Adverbs in French do not have masculine or feminine forms; they are invariable. The word 'réellement' stays the same regardless of the gender of the subject or the words it modifies.
It is four syllables, which is long for French. Native speakers might prefer 'vraiment' in fast speech, but 'réellement' is used when they want to be very clear or emphatic about the truth.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence in French using 'réellement' to describe how you feel about learning French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I actually saw him yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'réellement' to correct the statement: 'He is sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'réellement' to emphasize that a movie was good.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question in French asking if something is actually possible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We don't really have the time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a project being successful in reality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'réellement' to describe a very tall building.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you really want to go?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'réellement' to describe a sincere emotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a truly unique experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'réellement' at the beginning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He actually understood everything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of being yourself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is he actually coming?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'réellement' to describe a difficult exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I truly believe in you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'réellement' to describe a change in someone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nothing is actually free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about what 'really matters' in life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'réellement' out loud, focusing on all four syllables.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je suis réellement fatigué.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Est-ce que tu es réellement sûr ?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'ai réellement apprécié le dîner.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ce n'est pas réellement grave.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il veut réellement nous aider.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est réellement impressionnant.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Réellement, je ne sais pas.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'On ne sait pas ce qui s'est réellement passé.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elle est réellement talentueuse.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le prix a réellement baissé.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est réellement une bonne nouvelle.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je t'aime réellement.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il est réellement trop tard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous devons réellement partir.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est réellement facile à faire.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Est-ce que les dragons existent réellement ?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il a réellement changé.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je me sens réellement mieux.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est réellement la fin.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: /ʁe.ɛl.mɑ̃/. What is the English translation?
Listen to: 'Il est réellement là.' Is the person there?
Listen to: 'Pas réellement.' What does it mean?
Listen to: 'J'ai réellement soif.' How thirsty is the person?
Listen to: 'Est-ce réellement vrai ?' What is the person asking?
Listen to: 'C'est réellement fini.' Is it over?
Listen to: 'Il ne comprend pas réellement.' Does he understand?
Listen to: 'C'est réellement bon.' What is the opinion?
Listen to: 'Je t'écoute réellement.' Is the person paying attention?
Listen to: 'Il a réellement gagné.' Did he win?
Listen to: 'C'est une question réellement importante.' How important is the question?
Listen to: 'Il est réellement fatigué.' How does he feel?
Listen to: 'On a réellement besoin d'aide.' What do they need?
Listen to: 'C'est réellement incroyable.' What is the reaction?
Listen to: 'Il a réellement tout dit.' Did he speak?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Réellement is your go-to word for expressing 'actually' or 'truly' when you want to sound precise and serious. Unlike 'actuellement' (which means 'currently'), 'réellement' confirms that something is a hard fact. Example: 'Il est réellement là' (He is actually there).
- An adverb meaning 'really' or 'actually' used to emphasize truth and objective reality in French.
- Derived from 'réel' (real), it is more formal than 'vraiment' and avoids the 'currently' trap of 'actuellement'.
- Typically placed after the conjugated verb or between the auxiliary and participle in compound tenses.
- Essential for formal writing, news, and serious discussions to distinguish fact from appearance.
Build your Adverb Knowledge
Notice how 'réellement' is built from 'réel.' Many French adverbs end in '-ment' and are built from the feminine form of an adjective. Learning this pattern will help you expand your vocabulary quickly.
Watch the False Friend
Always pause before using 'actuellement.' If you mean 'really,' use 'réellement.' If you mean 'now,' use 'actuellement.' This is the number one mistake for English learners.
Pronounce Every Syllable
To sound more authentic, make sure to hit all four syllables: ré-el-le-ment. Skipping the middle sounds is a common learner error that can make the word hard to understand.
Use for Emphasis
In formal writing, use 'réellement' to distinguish between theory and practice. It shows a high level of critical thinking and linguistic control.
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
à cet égard
A2이 점에 있어서; 이와 관련하여.
à condition que
A2~라는 조건으로; ~하는 한.
à propos de
A2~에 관하여, ~에 대해서.
à travers
A2공간이나 장애물의 한쪽에서 다른 쪽으로의 이동을 나타냅니다. 수단이나 기간을 나타내는 비유적인 의미로도 사용됩니다.
aborder
B1누군가에게 말을 걸기 위해 다가가거나, 토론에서 특정 주제를 다루기 시작하는 것.
abstrait
A2구체적인 실체가 없이 생각이나 관념으로만 존재하는 것.
abstraitement
B2추상적으로; 개념적으로.
académique
A2학문의, 학구적인. 대학이나 고등 교육, 연구와 관련된.
académiquement
B2학문적으로; 학술적인 문제와 관련하여.
accent
A2악센트는 언어의 독특한 발음 방식입니다.