At the A1 level, you are just beginning to learn reflexive verbs. 'Se vanter' might be a bit advanced, but you can understand it as a simple action: 'Je me vante' (I boast). At this stage, focus on the fact that the 'se' changes to 'me', 'te', 'se', etc. You might hear it in very simple contexts like children playing. For example, 'Il se vante' (He is bragging). You don't need to worry about the complex prepositions yet, just recognize that it means someone is talking about how great they are. Think of it as the opposite of being quiet about your success. It is an '-er' verb, so it follows the same pattern as 'parler' or 'habiter'. Just remember to always put the little pronoun before the verb. 'Je me vante', 'Tu te vantes'. It's a good word to know if you want to describe someone who is being a bit loud about their new toys or good grades in class.
At the A2 level, you should start using 'se vanter' with the preposition 'de'. This allows you to say what exactly someone is boasting about. The structure is: [Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Verb] + de + [Noun]. For example: 'Il se vante de son vélo' (He boasts about his bike). You should also be aware of the negative form: 'Je ne me vante pas'. This is very useful for being polite. At A2, you are expected to handle basic social interactions, and knowing how to describe someone's behavior—or how to avoid sounding arrogant yourself—is very helpful. You might also encounter the past tense 'passé composé'. Remember that it uses 'être': 'Il s'est vanté'. This level is where you transition from just knowing the word to actually using it in short sentences about your daily life, your hobbies, or your friends.
By B1, you should be comfortable using 'se vanter' with infinitive verbs. This is usually done with 'de' + past infinitive to talk about past achievements. 'Elle se vante d'avoir voyagé au Japon' (She boasts about having traveled to Japan). You should also understand the social nuance: that 'se vanter' is generally considered a negative trait in French-speaking cultures. You can start using synonyms like 'frimer' in informal conversations with friends. At this level, you should also be able to use the verb in different tenses like the 'imparfait' (Je me vantais) or the 'futur simple' (Je me vanterai). You'll start to see 'se vanter' in books and news articles, often used to describe people who are overconfident. It's a key verb for expressing opinions about people's personalities and social dynamics, which is a major part of the B1 curriculum.
At the B2 level, you should master the subtle differences between 'se vanter', 'se targuer', and 's'enorgueillir'. You should understand that 'se vanter' is the standard term, 'se targuer' is more formal/journalistic, and 's'enorgueillir' is more about deep-seated pride. You should be able to use 'se vanter' in complex sentence structures, including those with 'que' clauses or within 'si' clauses (e.g., 'S'il ne se vantait pas autant, il aurait plus d'amis'). You should also be familiar with idiomatic expressions like 'Il n'y a pas de quoi se vanter'. At this stage, your use of the verb should reflect an understanding of French social etiquette—knowing when to use the disclaimer 'sans me vanter' before sharing a personal success. You should also be able to handle the agreement of the past participle in complex pronominal constructions without hesitation.
At the C1 level, you use 'se vanter' with precision and stylistic flair. You can identify its use in classical literature, such as in the works of Molière or La Fontaine, where boasting is often a central theme of a character's downfall. You understand the historical weight of the word and its connection to the concept of 'vanité' (vanity). In your own writing, you might use it to critique social phenomena, such as the 'culture de la vantardise' on social media. You are also capable of using the non-reflexive 'vanter' (to praise) in sophisticated ways, such as 'vanter les mérites d'une nouvelle politique'. Your understanding of the word extends to its most subtle connotations, including irony, sarcasm, and cultural commentary. You can discuss the philosophical implications of 'se vanter' versus true 'amour-propre' (self-respect).
At the C2 level, 'se vanter' is just one tool in a vast arsenal of vocabulary. You understand its etymological roots in the Latin 'vanitare' and how it has evolved through centuries of French literature and thought. You can use it to perform deep linguistic analysis, comparing it to similar concepts in other Romance languages or English. You are comfortable using it in any register, from the most vulgar slang to the most elevated academic discourse. You might use it in a thesis or a high-level debate to describe the rhetorical strategies of a political figure. At this level, your mastery is so complete that you can play with the word, using it in puns, poetry, or complex metaphors. You understand that 'se vanter' is not just a verb, but a window into the French soul and its complex relationship with ego, public image, and social harmony.

se vanter 30초 만에

  • A reflexive verb meaning to boast or brag, often used with a negative connotation in social situations.
  • Requires the preposition 'de' before the thing being boasted about (e.g., se vanter de son succès).
  • Uses 'être' as the auxiliary verb in compound tenses like the passé composé (e.g., il s'est vanté).
  • Commonly heard in daily life, media, and literature to describe someone who is being arrogant or showing off.

The French verb se vanter is a quintessential pronominal verb used to describe the act of boasting or bragging. It suggests a level of self-satisfaction that often crosses the line into arrogance or vanity. In the landscape of French social interaction, where modesty is frequently preferred over overt self-promotion, using this verb often carries a slightly critical or judgmental undertone. When you say someone is en train de se vanter, you are usually implying that they are talking too much about their own achievements, possessions, or qualities in a way that might annoy others. It is not merely about sharing success; it is about the specific manner of presentation—one that seeks admiration or envy from the listener.

Social Context
In French culture, 'se vanter' is often viewed negatively. While Americans might see self-promotion as a tool for success, the French often perceive it as a lack of elegance or 'politesse'.

Grammatically, se vanter is a reflexive verb, meaning the action is directed back at the subject. You are literally 'extolling yourself'. It almost always requires the preposition de when followed by an object or an infinitive verb. For example, you don't just 'boast your car'; you 'boast of your car' (se vanter de sa voiture). This structural requirement is a common hurdle for English speakers who are used to the direct object construction in certain English contexts.

Il ne cesse de se vanter de ses exploits sportifs devant tout le monde.

The word is versatile across different registers, though it remains relatively standard. In a professional setting, a manager might warn an employee not to se vanter too much about a promotion to avoid creating jealousy in the team. In a domestic setting, parents might tell their children not to se vanter about their grades. It covers everything from harmless childhood pride to the more insufferable vanity found in adults. It is also important to note that 'se vanter' is an '-er' verb, making its conjugation predictable, which is a relief for learners at the A2 level.

Furthermore, 'se vanter' can be used ironically. If someone says, 'Il n'y a pas de quoi se vanter' (There is nothing to boast about), they are effectively telling someone that their achievement is mediocre or that they should be ashamed rather than proud. This negative construction is extremely common in daily French conversation. Understanding the nuances of this verb helps learners navigate the delicate balance of social etiquette in Francophone countries.

Reflexivity
Remember that the 'se' changes based on the subject: Je me vante, tu te vantes, il se vante, nous nous vantons, vous vous vantez, ils se vantent.

Elle adore se vanter de ses voyages autour du monde sur les réseaux sociaux.

In summary, 'se vanter' is the go-to verb for boasting. It captures the essence of vocal self-pride and is an essential tool for describing social behavior, personality traits, and interpersonal conflicts. Whether you are describing a 'vantard' (a braggart) or simply commenting on a friend's excitement, this verb provides the necessary descriptive power.

Ne te vante pas trop vite, le match n'est pas encore fini !

Negative Connotation
While 'être fier' (to be proud) is generally positive, 'se vanter' is almost always viewed as a character flaw or an annoying habit.

Je ne veux pas me vanter, mais j'ai fait le meilleur gâteau de la fête.

Les politiciens ont tendance à se vanter de leurs réussites économiques.

Using se vanter correctly requires attention to two main things: the reflexive pronoun and the preposition de. Because it is a pronominal verb, the pronoun must always match the subject. This is a fundamental rule for A2 learners. If you say 'Je vante', you are changing the meaning to 'I am extolling' (someone else), which is much less common and uses a different structure. To say 'I boast', you must say 'Je me vante'.

Structure 1: Nouns
[Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Conjugated Verb] + de + [Noun]. Example: 'Il se vante de sa richesse' (He boasts of his wealth).

The second major structure involves using an infinitive. When you boast about an action you have performed, you use de followed by the infinitive. Most commonly, this is the past infinitive (être/avoir + past participle) because boasting usually concerns something already achieved. For instance, 'Elle se vante d'avoir gagné le concours' (She boasts about having won the contest). Notice how the 'de' elides to 'd'' before the vowel in 'avoir'.

Nous ne devrions pas nous vanter de nos erreurs passées.

In negative sentences, the 'ne... pas' wraps around the reflexive pronoun and the conjugated verb. 'Je ne me vante pas de cela' (I am not boasting about that). This is a standard placement for pronominal verbs but requires practice for English speakers. In questions, especially formal ones using inversion, it looks like this: 'Se vante-t-il de ses relations ?' (Does he boast about his connections?). In casual speech, you'll more likely hear 'Il se vante de quoi ?' (He's boasting about what?).

When using compound tenses like the passé composé, remember that all pronominal verbs use être as the auxiliary verb. 'Il s'est vanté' (He boasted). The past participle vanté must agree with the subject in gender and number because the reflexive pronoun is the direct object here. 'Elles se sont vantées' (They boasted). This agreement is a key B1/B2 level skill but is introduced early on.

Structure 2: Infinitive
[Subject] + [Reflexive Pronoun] + [Verb] + d' + avoir/être + [Past Participle]. Example: 'Tu te vantes d'être le plus fort' (You boast about being the strongest).

Vous vous vantez toujours de connaître des gens célèbres.

Another interesting usage is with 'que' to introduce a clause. 'Il se vante qu'il peut courir plus vite que moi' (He boasts that he can run faster than me). While 'de' + infinitive is more elegant and common, the 'que' construction is used when the subject of the second clause is different or for emphasis. However, for A2 learners, sticking to the 'de' + noun/infinitive structure will cover 90% of real-world needs.

Elle s'est vantée de sa nouvelle promotion pendant toute la soirée.

Imperative Mood
Vante-toi ! (Boast! - rare) or more commonly: Ne te vante pas ! (Don't boast!).

Finally, consider the reflexive pronoun 'soi' in general statements. 'Il ne faut pas se vanter' (One must not boast). Here, 'se' remains in the infinitive form because 'il faut' is an impersonal construction. This is a very common way to give advice or state a moral rule in French. By mastering these patterns, you can express complex social observations with ease.

Ils se vantaient de leur courage, mais ils ont eu peur du petit chien.

On peut se vanter d'avoir réussi ce projet difficile sans aide.

In the real world, se vanter is a staple of French conversation, media, and literature. You will hear it most frequently in social settings where people are discussing others. It’s a common 'gossip' verb. For example, if a friend is annoyed by a colleague, they might say, 'Il n'arrête pas de se vanter de son nouveau salaire' (He doesn't stop boasting about his new salary). In this context, the word acts as a social marker, identifying behavior that is considered 'too much' or 'tasteless'.

Daily Life
Hear it in schools when children argue about who has the best toy, or in offices when someone takes credit for a team effort.

On French television, particularly in reality TV or talk shows, se vanter is used to challenge participants' humility. An interviewer might ask a celebrity, 'Vous vous vantez souvent de votre indépendance, pourquoi ?' (You often boast about your independence, why?). In sports commentary, you'll hear it when athletes discuss their performance, or when critics accuse a team of being overconfident before a match. 'L'équipe s'est trop vantée avant le match et a fini par perdre' (The team boasted too much before the match and ended up losing).

À la télé, le candidat se vantait d'être le plus intelligent de tous.

Social media is perhaps the most modern 'habitat' for this verb. In the world of influencers and 'flexing' (which in French slang is often called frimer), the more formal or standard term remains se vanter. You might see comments on Instagram like 'Arrête de te vanter !' (Stop boasting!) or 'Il se vante encore...' (He's boasting again...). It’s the primary way to call out someone for showing off their lifestyle or wealth online.

In literature and classic French cinema, 'se vanter' is often used to describe the 'miles gloriosus' or the 'braggart soldier' archetype—characters who talk a big game but lack the substance to back it up. In Molière's plays, for instance, characters who 'se vantent' are usually the ones being mocked for their lack of self-awareness. This literary tradition has cemented the verb's place in the language as a way to describe a specific type of human folly.

News & Media
Journalists use it to describe countries or leaders who claim superiority in technology, health, or economics. 'La France se vante de son système de santé'.

Le rappeur se vante de son succès dans ses paroles de chansons.

In professional settings, it's a word used cautiously. During a performance review, a manager might say, 'Il est bon de mettre en avant vos réussites, mais attention à ne pas donner l'impression de vous vanter' (It's good to highlight your successes, but be careful not to give the impression of boasting). This highlights the fine line between 'valoriser son travail' (valuing one's work) and 'se vanter'.

Mon voisin se vante toujours d'avoir le plus beau jardin du quartier.

Cinema & Literature
Characters who boast are often the comic relief or the antagonist in French stories, representing the vice of 'l'orgueil' (pride).

Elle se vante de ne jamais regarder la télévision.

Il n'y a pas de quoi se vanter d'être arrivé en retard !

One of the most frequent errors English speakers make with se vanter is forgetting its pronominal nature. In English, 'to boast' is not reflexive. You just say 'He boasts'. In French, however, you must include the reflexive pronoun. Saying 'Il vante de son succès' is incorrect and sounds very broken to a native speaker. It must be 'Il se vante'. This 'se' is essential because it indicates that the person is building themselves up.

Mistake 1: Omitting the Pronoun
Incorrect: 'Je vante de mon chien.' Correct: 'Je me vante de mon chien.'

Another common mistake involves the preposition. English speakers often want to use 'about' (sur or à propos de) because that’s the direct translation. While 'se vanter à propos de' is technically possible, it is much less natural than using the preposition de. Learners often say 'Il se vante sur sa voiture', which sounds like he is literally standing on top of his car to boast. Always remember: se vanter de quelque chose.

Faux : Il se vante pour son argent. Vrai : Il se vante de son argent.

A more advanced mistake occurs in the passé composé. Since 'se vanter' uses 'être', learners often forget to agree the past participle with the subject. While this doesn't change the pronunciation in most cases, it is a glaring error in writing. 'Elle s'est vanté' (incorrect) versus 'Elle s'est vantée' (correct). Furthermore, some learners try to use 'avoir' as the auxiliary verb because 'to boast' doesn't feel like a 'motion' verb. Remember: all reflexive verbs in French use 'être'.

Confusion with the non-reflexive verb vanter is also possible. 'Vanter' (without the 'se') means 'to praise' or 'to extol' something else. For example, 'Le guide vante les mérites de la ville' (The guide praises the merits of the city). If you accidentally use the non-reflexive form when you mean to boast about yourself, you might end up saying you are praising someone else, which changes the entire meaning of your sentence.

Mistake 2: Wrong Preposition
Incorrect: 'Il se vante avec son nouveau téléphone.' Correct: 'Il se vante de son nouveau téléphone.'

Faux : Nous avons vanté de nos notes. Vrai : Nous nous sommes vantés de nos notes.

Lastly, learners often struggle with the 'de' contraction. Before a verb in the infinitive starting with a vowel, like 'avoir' or 'être', 'de' becomes 'd''. 'Il se vante d'être riche' is correct. 'Il se vante de être riche' is a common A1/A2 mistake that should be corrected early. Also, remember that if the object is plural and uses the definite article, 'de' + 'les' becomes 'des'. 'Il se vante des exploits de son fils' (He boasts of his son's exploits).

Faux : Elle se vante de le succès. Vrai : Elle se vante du succès.

Mistake 3: Pronunciation
Don't pronounce the 's' in 'vantes' or the 'nt' in 'vantent'. They are silent! 'Il se vante' and 'Ils se vantent' sound exactly the same.

Faux : Je me vante que j'ai un chat. Vrai : Je me vante d'avoir un chat.

Faux : Tu te vante trop ! (Wait, this is actually correct! The mistake is thinking it's 'Tu vantes').

While se vanter is the most standard way to say 'to boast', French offers a rich variety of synonyms and alternatives depending on the register and the specific nuance you want to convey. For A2 learners, knowing these alternatives can help you understand native speakers better, even if you stick to 'se vanter' in your own speech.

Frimer (Informal)
This is the most common slang/informal alternative. It means 'to show off'. A 'frimeur' is someone who acts cool or shows off their possessions. 'Arrête de frimer avec ta nouvelle montre !'

If you want to sound more formal or literary, you might use se targuer de. This verb also means to boast or to pride oneself on something, but it is much more common in written journalism or formal speeches. For example, 'L'entreprise se targue d'être la plus écologique du marché' (The company prides itself on being the most ecological on the market). It carries a sense of official claim or legitimate pride, though it can still be used ironically.

Il frime avec sa moto, mais il ne sait pas bien conduire.

Another high-level alternative is s'enorgueillir de. This comes from the noun 'orgueil' (pride). It means to take pride in something or to be puffed up with pride. It is less about the vocal act of bragging and more about the internal state of being proud, though it often manifests as boasting. 'Il s'enorgueillit de ses origines nobles' (He takes pride in his noble origins).

For a more physical description of boasting, you might hear plastronner. This verb evokes the image of a bird puffing out its chest (le plastron). It describes someone walking around with their chest out, acting important. It's a very visual and slightly old-fashioned way to describe someone who is 'se vantant'. Similarly, faire l'important means 'to act important' or 'to put on airs'.

Se pavaner
To strut or peacock. Like 'plastronner', it focuses on the physical display of pride rather than just the words.

Le maire se targue d'avoir réduit le chômage dans sa ville.

If someone is boasting in a very annoying, repetitive way, you might say they are ramener sa fraise (slang) or faire son intéressant. While 'se vanter' is the specific action, these phrases describe the overall annoying behavior of someone trying to get attention. On the opposite end, if you want to express pride without the negative connotation of 'se vanter', use être fier de. 'Je suis fier de mon travail' is a healthy statement of achievement, whereas 'Je me vante de mon travail' sounds like you are being annoying about it.

Elle s'enorgueillit d'avoir fini ce marathon difficile.

Craneur (Noun/Adj)
From the verb 'craner' (to show off). A 'craneur' is a show-off. Very common in school environments.

C'est un vrai craneur, il veut toujours être le centre de l'attention.

Il ne faut pas faire l'important quand on a encore beaucoup à apprendre.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is related to 'vanity' and 'vacuum' in English, all sharing the root of 'emptiness'. This suggests that ancient speakers viewed boasting as 'empty talk'.

발음 가이드

UK /sə vɑ̃.te/
US /sə vɑn.teɪ/
In French, the stress is typically on the last syllable: van-TER.
라임이 맞는 단어
chanter enchanter planter épouvanter supplanter inventer présenter tenter
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'n' in 'vanter' as a hard 'n' instead of a nasal vowel.
  • Pronouncing the 'r' at the end (it should be silent).
  • Pronouncing 'se' like 'see' instead of 'suh'.
  • Pronouncing 'van' like the English word 'van' (the truck).
  • Forgetting to make the 'an' sound nasal.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in texts due to its distinctive spelling.

쓰기 4/5

Requires remembering the reflexive pronoun and the preposition 'de'.

말하기 3/5

The nasal vowel 'an' can be tricky for beginners.

듣기 3/5

Can be confused with 'vendre' if not listening carefully to the vowels.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

être avoir fier de parler

다음에 배울 것

orgueilleux modeste valoriser mépriser se targuer

고급

la superbe la vanité infatué outrecuidance plastronner

알아야 할 문법

Reflexive Pronouns

Je me vante, Tu te vantes, Il se vante...

Preposition 'de' with Verbs

Se vanter DE quelque chose.

Past Infinitive

Se vanter D'AVOIR GAGNÉ.

Agreement of Past Participle with Reflexive Verbs

Elle s'est vantée (agreement with 'se' which is 'elle').

Negation of Pronominal Verbs

Je ne me vante pas.

수준별 예문

1

Je me vante.

I boast.

Simple present tense with reflexive pronoun 'me'.

2

Tu te vantes.

You boast.

Reflexive pronoun 'te' matches 'tu'.

3

Il se vante.

He boasts.

Reflexive pronoun 'se' matches 'il'.

4

Elle se vante.

She boasts.

Reflexive pronoun 'se' matches 'elle'.

5

Nous nous vantons.

We boast.

Double 'nous': one subject, one reflexive pronoun.

6

Vous vous vantez.

You boast (plural).

Double 'vous': one subject, one reflexive pronoun.

7

Ils se vantent.

They boast.

Reflexive pronoun 'se' matches 'ils'.

8

Ne te vante pas.

Don't boast.

Imperative negative form.

1

Il se vante de son nouveau vélo.

He boasts about his new bike.

Use of 'de' before a noun.

2

Elle se vante de ses bonnes notes.

She boasts about her good grades.

The preposition 'de' becomes 'des' before plural 'les' (implicit).

3

Je ne me vante jamais de mon argent.

I never boast about my money.

Negative construction 'ne... jamais'.

4

Tu te vantes trop de ta voiture.

You boast too much about your car.

Adverb 'trop' modifying the verb.

5

Il s'est vanté de sa victoire.

He boasted about his victory.

Passé composé with 'être'. Note the elision 's''.

6

Nous nous vantons de notre équipe.

We boast about our team.

Reflexive construction with a noun phrase.

7

Elle aime se vanter devant ses amis.

She likes to boast in front of her friends.

Infinitive 'se vanter' after the verb 'aimer'.

8

Pourquoi te vantes-tu de cela ?

Why are you boasting about that?

Interrogative form with inversion.

1

Il se vante d'avoir fini le travail seul.

He boasts about having finished the work alone.

Past infinitive construction: 'de' + 'avoir' + past participle.

2

Elle se vantait souvent de sa famille.

She used to boast often about her family.

Imparfait tense for habitual action.

3

Ils se sont vantés d'être les meilleurs.

They boasted about being the best.

Passé composé with agreement: 'vantés' is plural.

4

Je ne pense pas qu'il doive se vanter.

I don't think he should boast.

Subjunctive mood after 'Je ne pense pas que'.

5

Sans me vanter, j'ai réussi l'examen.

Without boasting, I passed the exam.

Common fixed phrase 'sans me vanter'.

6

Elle se vante d'être très courageuse.

She boasts about being very brave.

Reflexive verb followed by 'd'être' + adjective.

7

Il s'est vanté d'avoir rencontré le président.

He boasted about having met the president.

Complex past infinitive construction.

8

Nous ne nous vanterons pas de ce résultat.

We will not boast about this result.

Future simple tense in the negative.

1

Il se vante d'avoir une solution à tout.

He boasts of having a solution for everything.

Infinitive phrase acting as a complement.

2

Bien qu'il se vante, il n'est pas si riche.

Although he boasts, he is not that rich.

Subjunctive mood after 'bien que'.

3

Elle s'est vantée de ses relations influentes.

She boasted about her influential connections.

Passé composé with feminine agreement 'vantée'.

4

Il n'y a vraiment pas de quoi se vanter.

There is really nothing to boast about.

Idiomatic expression 'pas de quoi se vanter'.

5

Ils se vantaient de leur supériorité technique.

They were boasting about their technical superiority.

Imparfait tense used for description.

6

On ne devrait pas se vanter de ses richesses.

One should not boast about one's wealth.

Conditional mood for advice.

7

Elle se vante qu'elle peut parler dix langues.

She boasts that she can speak ten languages.

Use of 'que' to introduce a subordinate clause.

8

Il s'était vanté de son exploit avant de perdre.

He had boasted of his feat before losing.

Plus-que-parfait tense.

1

Il se targue d'une rigueur qu'il ne possède pas.

He prides himself on a rigor he does not possess.

Use of the formal synonym 'se targuer'.

2

L'auteur se vante de n'avoir jamais été censuré.

The author boasts of never having been censored.

Negative past infinitive 'de n'avoir jamais été'.

3

Il est vain de se vanter de ses ancêtres.

It is vain to boast about one's ancestors.

Impersonal construction 'Il est [adjectif] de'.

4

Elle s'enorgueillit de sa lignée aristocratique.

She takes pride in her aristocratic lineage.

Formal synonym 's'enorgueillir'.

5

Il se vante de ses conquêtes avec une vulgarité rare.

He boasts of his conquests with a rare vulgarity.

Abstract noun complement with descriptive phrase.

6

La nation se vante de son exception culturelle.

The nation boasts of its cultural exception.

Collective noun 'la nation' as subject.

7

Il ne faut pas se vanter d'un succès éphémère.

One must not boast about a fleeting success.

Moral maxim using the infinitive.

8

Elle se vante d'avoir décelé l'erreur avant tout le monde.

She boasts of having spotted the error before everyone else.

Complex past infinitive with 'avant tout le monde'.

1

Le tyran se vantait d'avoir asservi tout un peuple.

The tyrant boasted of having enslaved an entire people.

Historical/Literary context.

2

Nul ne saurait se vanter d'être totalement intègre.

No one could boast of being totally upright.

Use of 'saurait' (conditional of savoir) to mean 'could'.

3

Il se vante de ses turpitudes comme d'autant de trophées.

He boasts of his depravities as if they were so many trophies.

Sophisticated comparison 'comme d'autant de'.

4

Elle se vante d'avoir transcendé les limites du possible.

She boasts of having transcended the limits of the possible.

Philosophical/Scientific context.

5

L'entreprise se targue d'un monopole quasi absolu.

The company prides itself on a near-absolute monopoly.

Economic/Formal register.

6

Il se vante de son mépris pour les conventions sociales.

He boasts of his contempt for social conventions.

Complex abstract complement.

7

Ils se vantaient d'avoir instauré un âge d'or.

They boasted of having established a golden age.

Historical narrative style.

8

Se vanter de sa modestie est le comble de l'hypocrisie.

Boasting about one's modesty is the height of hypocrisy.

Infinitive as a subject of the sentence.

자주 쓰는 조합

se vanter de ses exploits
se vanter de sa richesse
se vanter d'avoir raison
se vanter de ses relations
se vanter de son succès
se vanter de sa force
se vanter de son courage
se vanter de ses enfants
se vanter de son savoir
se vanter de sa voiture

자주 쓰는 구문

Sans me vanter

— A disclaimer used before saying something positive about oneself. It means 'not to toot my own horn'.

Sans me vanter, je cuisine très bien.

Il n'y a pas de quoi se vanter

— Used to tell someone that their achievement is not impressive or is actually shameful. It means 'it's nothing to be proud of'.

Tu as eu la moyenne ? Il n'y a pas de quoi se vanter.

C'est un vantard

— Using the noun form to label someone as a braggart. It is a common insult.

Ne l'écoute pas, c'est un vrai vantard.

Arrête de te vanter !

— A direct command to stop bragging. Very common in arguments.

On a compris, tu es riche. Arrête de te vanter !

Se vanter de tout et de rien

— To brag about everything and anything, indicating a very vain personality.

Il est insupportable, il se vante de tout et de rien.

Se vanter à tort et à travers

— To brag indiscriminately or without good reason.

Elle se vante à tort et à travers de ses voyages.

Ne pas avoir de quoi se vanter

— To have nothing to be proud of in a specific situation.

Après cette défaite, ils n'ont pas de quoi se vanter.

Se vanter d'une chose comme d'une belle action

— To brag about something bad as if it were a good deed.

Il se vante d'avoir triché, c'est honteux.

Vante-toi !

— A sarcastic way of saying 'Go ahead, keep bragging' (often implies 'you're making a fool of yourself').

Tu as cassé le vase ? Vante-toi !

Se vanter de ses origines

— To boast about one's family history or ethnic background.

Il se vante de ses origines royales.

자주 혼동되는 단어

se vanter vs vendre

English speakers sometimes confuse the sound of 'vendre' (to sell) with 'vanter', especially in fast speech.

se vanter vs venter

An impersonal verb meaning 'to be windy' (Il vente). It sounds similar but is used in a completely different context.

se vanter vs vanter (non-reflexive)

Means 'to praise' or 'extol' something else. 'Il vante ce vin' (He praises this wine).

관용어 및 표현

"Se faire mousser"

— Literally 'to make oneself foam'. It means to try to make oneself look better or more important than one really is.

Il adore se faire mousser devant le patron.

informal
"Ramener sa fraise"

— Literally 'to bring one's strawberry'. It means to butt in or to show off one's knowledge/presence uninvited.

Il faut toujours qu'il ramène sa fraise pour se vanter.

slang
"Péter plus haut que son cul"

— Literally 'to fart higher than one's ass'. A very vulgar way to say someone is extremely arrogant and boasts too much.

Depuis qu'il a de l'argent, il pète plus haut que son cul.

vulgar
"Faire son malin"

— To act clever or show off one's smarts in an annoying way.

Arrête de faire ton malin et de te vanter.

informal
"Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué"

— To boast about a victory or success before it is actually achieved.

Il se vante déjà d'avoir gagné, mais il vend la peau de l'ours.

standard
"Se croire le premier mouton de Troupeau"

— To think of oneself as the leader or the best, leading to boasting.

Il se vante car il se croit le premier mouton du troupeau.

old-fashioned
"Faire la roue"

— To strut like a peacock (literally 'to do the wheel' like a peacock's tail).

Regarde-le se vanter et faire la roue devant les filles.

standard
"Se prendre pour le nombril du monde"

— To think one is the center of the world, leading to constant boasting.

Elle se vante tout le temps, elle se prend pour le nombril du monde.

informal
"Avoir la grosse tête"

— To have a big head (to be conceited).

Il se vante tellement qu'il finit par avoir la grosse tête.

informal
"Chanter ses propres louanges"

— To sing one's own praises.

Au lieu de se vanter, il devrait laisser les autres chanter ses louanges.

literary

혼동하기 쉬운

se vanter vs vendre

Phonetic similarity and commonality.

'Vendre' means to exchange goods for money. 'Se vanter' means to brag. The nasal vowel in 'vendre' is 'en' (similar to 'an'), but the 'dr' at the end of 'vendre' is distinct.

Je vends ma voiture (I sell my car) vs Je me vante de ma voiture (I brag about my car).

se vanter vs venter

Homophones in some pronunciations.

'Venter' is used only with 'il' to talk about the weather. 'Se vanter' is a reflexive verb for people.

Il vente fort aujourd'hui (It is very windy today) vs Il se vante fort (He brags loudly).

se vanter vs vanter

It is the same verb base but without the reflexive pronoun.

Without 'se', it means to praise someone or something else. With 'se', it means to brag about oneself.

Il vante les mérites du bio (He praises the merits of organic food) vs Il se vante d'être écolo (He brags about being eco-friendly).

se vanter vs inventer

Contains the sound 'venter'.

'Inventer' means to create or make up something new. It is not reflexive in the same way.

Il a inventé une machine vs Il se vante de sa machine.

se vanter vs chanter

Rhyming word.

'Chanter' means to sing. While you can 'chanter ses propres louanges' (sing one's own praises), the verbs are distinct.

Il chante une chanson vs Il se vante de sa voix.

문장 패턴

A1

S + Pronoun + vante.

Il se vante.

A2

S + Pronoun + vante + de + Noun.

Elle se vante de son sac.

B1

S + Pronoun + s'est + vanté + de + Infinitive.

Il s'est vanté d'avoir fini.

B1

Ne + Pronoun + vante + pas + de + Noun.

Ne te vante pas de ta chance.

B2

S + Pronoun + vante + que + Clause.

Il se vante qu'il connaît le maire.

B2

Il n'y a pas de quoi + Pronoun + vanter.

Il n'y a pas de quoi se vanter.

C1

Sans + Pronoun + vanter, S + V.

Sans me vanter, j'ai tout compris.

C2

Nul ne saurait + Pronoun + vanter + de + Inf.

Nul ne saurait se vanter d'être parfait.

어휘 가족

명사

vantard (braggart - masculine)
vantarde (braggart - feminine)
vantardise (the act of bragging)
vanterie (a boastful remark - rare/literary)
vanteur (one who praises - rare)

동사

vanter (to praise/extol something else)
se vanter (to boast/brag)

형용사

vantard (boastful)
vanteur (praising - rare)

관련

vanité
vain
orgueil
fierté
arrogance

사용법

frequency

Highly common in both spoken and written French.

자주 하는 실수
  • Using 'sur' instead of 'de'. Il se vante DE sa voiture.

    English speakers often translate 'about' as 'sur', but 'se vanter' requires 'de'.

  • Forgetting the reflexive pronoun. Je ME vante de mon travail.

    Without 'me', the sentence is incomplete or means you are praising someone else's work.

  • Using 'avoir' in the passé composé. Il S'EST vanté de son prix.

    All reflexive verbs use 'être' as the auxiliary verb in compound tenses.

  • Pronouncing the 'n' and 'r'. Pronounce it like /vɑ̃te/.

    The 'n' is part of a nasal vowel and the 'r' is silent in '-er' infinitives.

  • Confusing 'se vanter' with 'vendre'. Je me vante (I brag) vs Je vends (I sell).

    The sounds are distinct: /vɑ̃t/ vs /vɑ̃/.

Don't forget the 'se'

Always remember that 'vanter' alone means to praise something else. To say 'to brag', you must use the reflexive form 'se vanter'. This is the most common mistake for beginners.

Use 'Sans me vanter'

If you want to talk about your achievements in French, start your sentence with 'Sans me vanter...'. This makes you sound much more polite and native-like.

The Nasal 'An'

The 'an' in 'vanter' is a nasal vowel. To practice, try saying 'en' or 'dans'. Make sure the air goes through your nose and your mouth, and don't pronounce the 'n' separately.

Know your Synonyms

Learn 'frimer' for informal situations and 'se targuer' for formal reading. This will help you navigate different social settings in France.

Negative Usage

Use 'Il n'y a pas de quoi se vanter' when someone is being annoying. It's a very common and effective idiomatic expression.

The Preposition 'De'

Always use 'de' after 'se vanter'. If a verb follows, use the infinitive. If a noun follows, don't forget to contract 'de + le' into 'du' or 'de + les' into 'des'.

Past Participle Agreement

In written French, remember that 'se' is the direct object. Therefore, in the passé composé, the participle 'vanté' agrees with the subject (e.g., 'Elles se sont vantées').

Context Clues

If you hear 'vante' without a reflexive pronoun, look for the object they are praising. If you hear 'me vante', 'te vantes', etc., you know someone is bragging.

Irony

French speakers often use 'se vanter' ironically. If someone says 'Tu peux te vanter !', they often mean 'You should be ashamed of yourself' or 'You really messed up'.

Connect to 'Vanity'

Remember that 'vanter' and 'vanity' share the same Latin root. Boasting is the vocal expression of vanity.

암기하기

기억법

Think of a 'Vantard' standing in a 'Van' (truck) shouting about how great he is. The 'Van' is his stage for 'Van-ter'.

시각적 연상

Imagine a peacock with its tail spread out, but instead of feathers, it has speech bubbles coming out of its mouth saying 'I am the best!'.

Word Web

se vanter de vantard vantardise frimer orgueil fierté vanité

챌린지

Try to write three sentences about things you are proud of, but start each one with 'Sans me vanter...' to practice the polite disclaimer.

어원

Derived from the Late Latin 'vanitare', which is a frequentative form of 'vanare'. This comes from the Latin 'vanus', meaning 'empty' or 'vain'.

원래 의미: To speak in a void or to use empty words; to talk about things that have no substance.

Romance (Latin root).

문화적 맥락

Be careful when using 'se vanter' to describe someone to their face, as it is a direct criticism of their character.

In the US, 'selling yourself' is encouraged in job interviews. In France, you must 'valoriser vos compétences' (value your skills) without giving the impression that you 'vous vantez'.

Cyrano de Bergerac: A character who boasts about his wit and bravery, but with a poetic flair that makes it more acceptable. La Fontaine's Fables: Many animals (like the frog or the hare) 'se vantent' before their eventual downfall. Molière's 'Le Bourgeois Gentilhomme': Monsieur Jourdain often boasts about his new noble status.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Social Gatherings

  • Il se vante de ses voyages.
  • Sans me vanter...
  • Elle aime se vanter.
  • Arrête de te vanter.

Professional Environment

  • Se vanter de ses succès.
  • Ne pas se vanter trop.
  • Se targuer de son expérience.
  • Valoriser sans se vanter.

Sports and Competition

  • Se vanter avant le match.
  • Il n'y a pas de quoi se vanter.
  • Se vanter de sa force.
  • Se vanter d'avoir gagné.

Education

  • Se vanter de ses notes.
  • Un petit vantard.
  • Ne te vante pas de tes tricheries.
  • Se vanter d'être le premier.

Social Media

  • Se vanter sur Instagram.
  • La culture de la vantardise.
  • Se vanter de sa vie parfaite.
  • Il se vante encore.

대화 시작하기

"Est-ce que tu connais quelqu'un qui aime beaucoup se vanter de ses réussites ?"

"Penses-tu qu'il est acceptable de se vanter un peu pendant un entretien d'embauche ?"

"Quelle est la chose dont tu pourrais te vanter sans avoir honte ?"

"Pourquoi est-ce que les gens ressentent le besoin de se vanter sur les réseaux sociaux ?"

"Est-ce que 'se vanter' est perçu de la même manière dans ton pays qu'en France ?"

일기 주제

Décris une situation où tu as eu envie de te vanter, mais où tu as choisi de rester humble.

Que penses-tu de l'expression 'sans me vanter' ? Est-elle vraiment efficace pour paraître modeste ?

Analyse la différence entre être fier de soi et se vanter. Où se trouve la limite selon toi ?

Raconte une anecdote sur un 'vantard' que tu as rencontré dans ta vie. Qu'as-tu ressenti ?

Est-ce que tu penses que se vanter peut parfois être une bonne chose pour la confiance en soi ?

자주 묻는 질문

10 질문

Generally, yes. It implies a lack of humility which is often frowned upon in French culture. However, in phrases like 'sans me vanter', it's used as a polite way to share a genuine success without appearing too arrogant.

You should almost always use 'de'. For example, 'se vanter de ses notes' or 'se vanter d'avoir gagné'. Using 'sur' or 'à propos de' is much less common and often sounds unnatural.

Since it's a reflexive verb, use 'être'. Example: 'Je me suis vanté', 'Tu t'es vanté', 'Il s'est vanté', 'Nous nous sommes vantés'. Don't forget to agree the past participle with the subject!

A 'vantard' is a noun meaning a 'braggart' or someone who boasts a lot. It comes directly from the verb 'se vanter'. It is often used as a mildly negative label for a person.

Yes, you can say 'Il se vante qu'il est le plus fort'. However, using 'de' + infinitive ('Il se vante d'être le plus fort') is generally considered more elegant and is more common in spoken French.

Yes. 'Se vanter' is standard French and focuses on what is said. 'Frimer' is informal/slang and focuses more on showing off through behavior, clothes, or possessions. You 'frime' with a new car, but you 'te vante' of your intelligence.

Use 'se vanter d'avoir' or 'se vanter d'être' followed by the past participle. For example: 'Elle se vante d'avoir fini son livre' (She boasts about having finished her book).

You should be careful. Instead of 'se vanter', French career coaches suggest 'valoriser ses acquis' or 'mettre en avant ses réussites'. Using 'se vanter' in an interview context usually implies you are being too arrogant.

It means 'It's nothing to be proud of'. It's a common way to humble someone who is bragging about something that isn't actually impressive or is morally questionable.

No, the 's' in 'tu te vantes' is silent. The 'nt' in 'ils se vantent' is also silent. The pronunciation for 'vante', 'vantes', and 'vantent' is identical: /vɑ̃t/.

셀프 테스트 200 질문

writing

Écrivez une phrase avec 'se vanter' et 'argent'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'She boasts about having a new car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez la forme négative de : 'Nous nous vantons de nos notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Utilisez 'sans me vanter' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'Don't boast about your victory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une phrase au passé composé avec 'elles'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Expliquez la différence entre 'se vanter' et 'frimer' en une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'He prides himself on being punctual.' (use se vanter)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une phrase avec l'expression 'il n'y a pas de quoi se vanter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'They were boasting about their children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une phrase avec le mot 'vantard'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'I will never boast about my wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Utilisez 'se targuer' dans une phrase formelle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'Stop showing off!' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une phrase interrogative avec 'se vanter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'One should not boast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une phrase au futur simple avec 'vous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'He boasted that he was the best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Écrivez une phrase avec 'se vanter' et 'intelligence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduisez : 'We boasted about having traveled to Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Je me vante'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Il se vante de son succès'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Sans me vanter' avec une intonation naturelle.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Nous nous vantons'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Arrête de te vanter !' d'un ton agacé.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Ils se vantent'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Il s'est vanté d'avoir gagné'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Vantardise'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Il n'y a pas de quoi se vanter'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Elle s'est vantée'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Répondez à la question : 'De quoi te vantes-tu ?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites une phrase avec 'frimer'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Se targuer'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Je ne me vanterai jamais'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Vous vous vantez'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Elle se vante de ses enfants'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Un vantard'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Tu te vantes trop'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'S'enorgueillir'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Il se vante de son savoir'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Combien de mots entendez-vous dans 'Je me vante' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quel verbe entendez-vous : 'vendre' ou 'vanter' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Est-ce une question ou une affirmation : 'Tu te vantes ?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

La phrase est-elle positive ou négative : 'Il ne se vante pas' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quel est le sujet : 'Elles se vantent de leur prix' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Entendez-vous un son nasal dans 'vanter' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quel est le temps : 'Il s'est vanté' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Combien de fois entendez-vous 'nous' dans 'Nous nous vantons' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

De quoi se vante-t-il dans la phrase audio ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Entendez-vous 'frimer' ou 'vanter' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Est-ce que le 'r' final est prononcé dans 'vanter' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quel mot suit 'se vanter' dans l'audio ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

La personne semble-t-elle contente ou en colère ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Combien de syllabes dans 'vantardise' ?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identifiez le verbe à l'infinitif.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!