अस्पताल में भर्ती होना
aspataal mein bharti hona
to get hospitalized
직역: Hospital (अस्पताल) in (में) recruitment/admission (भर्ती) to be/become (होना)
15초 만에
- Used for being admitted to a hospital for treatment.
- Combines 'hospital' with the word for 'recruitment' or 'admission'.
- Implies staying overnight or having a serious medical procedure.
뜻
This phrase is used when someone is admitted to the hospital for medical treatment, usually involving an overnight stay rather than just a quick check-up.
주요 예문
3 / 6Updating a friend about a relative
मेरे दादाजी कल रात अस्पताल में भर्ती हुए।
My grandfather was hospitalized last night.
Formal HR notification
बीमारी के कारण कर्मचारी अस्पताल में भर्ती है।
The employee is hospitalized due to illness.
Texting a group chat
चिंता मत करो, वह अब अस्पताल में भर्ती है।
Don't worry, he is hospitalized now.
문화적 배경
In India, there is a sharp divide between government (sarkari) and private hospitals. 'Bharti hona' in a government hospital often involves long queues and shared wards, while private hospitals offer more luxury but at a very high cost. Unlike Western hospitals, Indian hospitals expect a family member to stay with the patient. This person is called the 'attendant'. When someone is 'bharti', the family usually takes turns staying at the hospital. In many traditional Indian families, hospital food is considered 'unhealthy' or 'tasteless'. Families often bring 'ghar ka khana' (home-cooked food) for the patient, provided the doctor allows it. When someone is 'bharti', it is culturally expected for friends and relatives to visit them in the hospital (phaldari). Visitors often bring fruits (especially apples and oranges).
Hinglish is okay
In big cities, saying 'admit hona' is very common and everyone will understand you.
Don't say 'Bharti lena'
Even though we say 'take admission' in English, 'bharti lena' sounds very unnatural in Hindi. Stick to 'bharti hona'.
15초 만에
- Used for being admitted to a hospital for treatment.
- Combines 'hospital' with the word for 'recruitment' or 'admission'.
- Implies staying overnight or having a serious medical procedure.
What It Means
When you say अस्पताल में भर्ती होना, you aren't just visiting a doctor. You are officially checking in. It means the situation is serious enough for a bed. The word भर्ती is fascinating. It actually means 'recruitment' or 'enrollment'. So, you are essentially being 'enrolled' into the hospital's care.
How To Use It
This is a very common collocation. You use होना (to be/become) if you are the patient. If you are the one admitting someone else, change it to करना (to do). For example, उसे भर्ती किया means 'He was admitted'. It's a compound verb, so the heavy lifting is done by the end of the phrase. Keep it simple and direct.
When To Use It
Use this when a friend or relative is staying in the hospital. It fits perfectly for surgeries, serious illnesses, or emergencies. If you are texting a group chat about someone's health, this is the standard term. It sounds natural and clear. You’ll hear it in news reports and daily gossip alike.
When NOT To Use It
Don't use this for a routine eye exam. If you're just getting a flu shot, don't say this. It implies a stay. Using it for a 10-minute consultation sounds overly dramatic. People might think you're in critical condition! Also, avoid it for mental health retreats unless it's a clinical setting.
Cultural Background
In India, hospital stays are a family affair. One person getting भर्ती means the whole family moves in. You'll see relatives sleeping on floor mats or bringing home-cooked food. It’s a sign of deep love and duty. Visiting someone who is भर्ती is a major social obligation. If you don't go, people might notice!
Common Variations
You might hear दाखिल होना (dākhil honā) in more formal or Urdu-heavy circles. It means the same thing. In very casual slang, people might just say 'Admit ho gaya'. But भर्ती remains the king of everyday Hindi. It’s the word you’ll see on official forms and hear in the hallways.
사용 참고사항
This is a neutral collocation suitable for all levels of formality. It is the standard way to describe inpatient care. Avoid using it for outpatient visits (OPD) to prevent confusion about the severity of the illness.
Hinglish is okay
In big cities, saying 'admit hona' is very common and everyone will understand you.
Don't say 'Bharti lena'
Even though we say 'take admission' in English, 'bharti lena' sounds very unnatural in Hindi. Stick to 'bharti hona'.
Ask about health
If you hear someone was 'bharti', it is polite to ask 'Ab tabiyat kaisi hai?' (How is the health now?).
Use 'Karana' for others
If you are the hero helping a friend, always use 'bharti karaya' to show you took action.
예시
6मेरे दादाजी कल रात अस्पताल में भर्ती हुए।
My grandfather was hospitalized last night.
A standard way to share medical news with friends.
बीमारी के कारण कर्मचारी अस्पताल में भर्ती है।
The employee is hospitalized due to illness.
Used in professional emails to explain an absence.
चिंता मत करो, वह अब अस्पताल में भर्ती है।
Don't worry, he is hospitalized now.
Provides a sense of relief that the person is under care.
इतना तीखा खाना खाया कि अस्पताल में भर्ती होना पड़ा!
I ate such spicy food that I had to be hospitalized!
Using the phrase to joke about extreme spice levels.
एक्सीडेंट के बाद उन्हें तुरंत अस्पताल में भर्ती किया गया।
They were immediately hospitalized after the accident.
Note the use of 'किया गया' (was done/admitted) for passive voice.
क्या मरीज़ अस्पताल में भर्ती हो चुका है?
Has the patient been hospitalized yet?
A direct question regarding the status of admission.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'bharti hona/karna/karana'.
कल रात अचानक तबीयत खराब होने पर उन्हें अस्पताल में _______ पड़ा।
The subject 'unhein' (him/them) is the one experiencing the action of being admitted, so 'hona' is used.
Which sentence is correct for 'I got my sister admitted to the hospital'?
Choose the correct translation:
When you cause someone else to be admitted, you use the causative form 'karana'.
Match the phrase to the situation.
Match: 1. Routine check-up, 2. Surgery stay
Routine visits are 'dikhaana', while stays are 'bharti hona'.
Complete the dialogue.
मरीज़: डॉक्टर, क्या मुझे घर जाने मिलेगा? डॉक्टर: नहीं, आपको दो दिन के लिए _______।
The doctor is telling the patient about a future necessity for the patient themselves.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Hona vs Karana
연습 문제 은행
4 연습 문제कल रात अचानक तबीयत खराब होने पर उन्हें अस्पताल में _______ पड़ा।
The subject 'unhein' (him/them) is the one experiencing the action of being admitted, so 'hona' is used.
Choose the correct translation:
When you cause someone else to be admitted, you use the causative form 'karana'.
Match: 1. Routine check-up, 2. Surgery stay
Routine visits are 'dikhaana', while stays are 'bharti hona'.
मरीज़: डॉक्टर, क्या मुझे घर जाने मिलेगा? डॉक्टर: नहीं, आपको दो दिन के लिए _______।
The doctor is telling the patient about a future necessity for the patient themselves.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
14 질문No, for school or college, use 'daakhila' (दाखिला) or 'pravesh' (प्रवेश). 'Bharti' is strictly for hospitals and jobs/recruitment.
Yes, 'hospital' is understood by almost everyone, but 'aspataal' is the standard Hindi word used in formal and semi-formal speech.
'Bharti hona' is more common in daily life. 'Daakhil hona' is slightly more formal and has an Urdu influence. Both are correct.
No, 'bharti' is a noun and stays the same. The verb 'hona' changes based on the subject (e.g., vah bharti hua vs. vo bharti hui).
You can say 'मेरी अस्पताल से छुट्टी हो गई' (Meri aspataal se chhutti ho gayi) or 'मैं डिस्चार्ज हो गया' (Main discharge ho gaya).
Yes! 'Sena mein bharti hona' means to be recruited into the army. It's the same word.
It's better to use 'bharti hona' in a formal letter. 'Admit hona' is better for speaking.
It means 'to get someone else admitted'. For example, 'I admitted my son to the hospital'.
Always 'mein' (in). You are admitted *in* the hospital.
Usually 'attendant' or 'timaardaar' (तीमारदार), though 'saath wala' (the one with the patient) is also common.
Yes, it is used for any inpatient facility, including psychiatric hospitals.
You ask: 'उन्हें कब भर्ती किया जाएगा?' (Unhein kab bharti kiya jayega?)
It is neutral-to-formal. It is the standard word used in news and by doctors.
The opposite is 'chhutti' (discharge) or 'nikalna' (leaving).
관련 표현
अस्पताल से छुट्टी मिलना
contrastTo be discharged from the hospital
इलाज कराना
similarTo get treatment
दाखिला लेना
similarTo take admission (usually in school)
चेक-अप कराना
specialized formTo get a check-up
आईसीयू में होना
specialized formTo be in the ICU