C1 Expression 격식체

धरातल पर लाना

dharatal par laana

Bring to ground reality

To implement an idea or plan, making it practical and real.

🌍

문화적 배경

In India, 'Red Tape' is a common challenge. This phrase is often used by citizens and journalists to demand that government promises move from 'files' to the 'ground'. Indian politicians frequently use this phrase during election campaigns to prove their 'development' credentials. It signals that they are 'doers' not just 'talkers'. Grassroots movements in India (like the RTI movement) emphasize 'Dharatal' because it represents the village level where the poorest people live. In the booming Indian startup scene, 'execution' is king. Founders use this phrase to distinguish their 'materialized' products from mere 'ideas'.

🎯

The 'Ne' Trap

Never use 'ne' with 'lana' in the past tense. This is the #1 mistake advanced learners make. Say 'Main laya', not 'Maine laya'.

💬

Newspaper Reading

If you want to see this phrase in action, read the 'Editorial' (Sampadkiya) section of Hindi newspapers like Dainik Jagran or Amar Ujala.

To implement an idea or plan, making it practical and real.

🎯

The 'Ne' Trap

Never use 'ne' with 'lana' in the past tense. This is the #1 mistake advanced learners make. Say 'Main laya', not 'Maine laya'.

💬

Newspaper Reading

If you want to see this phrase in action, read the 'Editorial' (Sampadkiya) section of Hindi newspapers like Dainik Jagran or Amar Ujala.

⚠️

Don't Overuse

Using it for small things like 'I brought my phone to the ground' makes you sound like a robot. Keep it for plans and ideas.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

सरकार ने वादा किया है कि वह अगले साल तक इस मेट्रो प्रोजेक्ट को _______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: धरातल पर लाएगी

The sentence is in the future tense ('will bring'), so 'laegi' is the correct conjugation for 'Sarkar' (feminine singular in formal usage).

Which sentence is grammatically correct in the past tense?

Select the correct past tense usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मैं अपनी योजना धरातल पर लाया।

The verb 'lana' does not take 'ne' and agrees with the subject (Main - masculine).

Match the phrase to the most appropriate context.

Where would you most likely hear 'धरातल पर लाना'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A CEO discussing the execution of a 5-year vision.

The phrase is formal and relates to the implementation of large-scale plans.

Complete the dialogue.

A: 'आपकी कंपनी का नया ऐप कब लॉन्च होगा?' B: 'हम उसे अगले महीने तक _______ की कोशिश कर रहे हैं।'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: धरातल पर लाने

After 'koshish kar rahe hain', the oblique infinitive 'lane' is required.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Register Comparison

Informal
पूरा करना To complete
Formal
धरातल पर लाना Bring to ground
Technical
कार्यान्वित करना To implement

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B2

सरकार ने वादा किया है कि वह अगले साल तक इस मेट्रो प्रोजेक्ट को _______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: धरातल पर लाएगी

The sentence is in the future tense ('will bring'), so 'laegi' is the correct conjugation for 'Sarkar' (feminine singular in formal usage).

Which sentence is grammatically correct in the past tense? Choose C1

Select the correct past tense usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: मैं अपनी योजना धरातल पर लाया।

The verb 'lana' does not take 'ne' and agrees with the subject (Main - masculine).

Match the phrase to the most appropriate context. situation_matching B1

Where would you most likely hear 'धरातल पर लाना'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A CEO discussing the execution of a 5-year vision.

The phrase is formal and relates to the implementation of large-scale plans.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'आपकी कंपनी का नया ऐप कब लॉन्च होगा?' B: 'हम उसे अगले महीने तक _______ की कोशिश कर रहे हैं।'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: धरातल पर लाने

After 'koshish kar rahe hain', the oblique infinitive 'lane' is required.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, both mean ground, but 'Dharatal' is more formal and often refers to a 'level' or 'platform' of reality.

Absolutely. It is a high-level phrase that will impress recruiters when you talk about project execution.

It is always 'par' (on). Think of bringing an idea *onto* the surface of the earth.

No, it is used for abstract things like plans, ideas, and policies. For people, you might use 'Zameen par lana' to mean making someone humble.

The opposite is 'Hawayi kile banana' (building castles in the air) or 'Kagazon tak seemit rehna' (remaining only on paper).

Rarely, as it is quite formal. Songs prefer 'Sach kar dikhana' or 'Zameen par utarna'.

You can also use 'utarna' (to bring down) or 'aana' (to come - intransitive).

Not at all. It is very modern and used daily in news and business.

Yes, bringing a theory to the 'dharatal' of practical application is a perfect use case.

It is a standard Hindi phrase used across India in Hindi-speaking contexts, especially in national news.

관련 표현

🔄

अमली जामा पहनाना

synonym

To give a practical shape to something.

🔗

हवाई किले बनाना

contrast

To build castles in the air.

🔗

ज़मीन पर उतारना

similar

To bring down to earth.

🔗

कार्यान्वित करना

specialized form

To implement.

🔗

मूर्त रूप देना

similar

To give a concrete shape.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!