बिदाई करना
बिदाई करना 30초 만에
- A formal and emotional way to say goodbye in Hindi.
- Central to the Indian wedding ritual called 'Vidai'.
- Used for retirees, long-term guests, and significant departures.
- Requires 'ki' because 'bidai' is a feminine noun.
The Hindi phrase बिदाई करना (bidāī karnā) is a compound verb that carries a profound emotional and cultural weight in the Indian subcontinent. At its most basic level, it translates to 'to bid farewell' or 'to send off.' However, unlike the casual English 'goodbye,' bidāī often implies a formal, ritualistic, or significant departure. It is most famously associated with the Vidai ceremony in Indian weddings, where the bride formally leaves her parental home to start a new life with her husband's family. This moment is traditionally marked by a mix of sorrow and celebration, symbolizing a major life transition. Understanding this word requires looking beyond the dictionary definition and into the heart of Indian social structures, where departures are rarely just about leaving a physical space; they are about shifting roles and responsibilities.
- Ritual Context
- In a wedding, when the family performs the act of बिदाई करना, they are not just saying goodbye; they are performing a series of rites, such as the bride throwing rice over her head to wish prosperity for her parents' house as she departs.
- Social Context
- The term is also used in professional settings, such as when a long-serving employee retires. Here, बिदाई करना involves a ceremony with speeches and gifts, acknowledging the person's contribution before they move on to a new phase of life.
- Everyday Usage
- While less common for a simple trip to the grocery store, it is used when a guest who has stayed for several days is leaving. The host might say, 'हमें आपकी बिदाई करते हुए दुख हो रहा है' (We feel sad bidding you farewell).
शादी के बाद, माता-पिता ने अपनी बेटी की बिदाई की। (After the wedding, the parents bid farewell to their daughter.)
Beyond weddings and retirements, the word can be used metaphorically. An author might write about बिदाई करना to an old era or a set of outdated beliefs. It signifies a clean break and a movement forward. When you use this phrase, you are signaling to your listener that the departure is noteworthy. It is a 'send-off' in the truest sense—providing the traveler with the emotional and social support needed to embark on their next journey. In modern urban Hindi, you might hear the English word 'farewell' used as a noun, but 'बिदाई करना' remains the soulful, traditional choice for moments that matter.
Grammatically, बिदाई करना functions as a transitive compound verb. It follows the standard Hindi pattern where the noun 'बिदाई' (farewell) is combined with the auxiliary verb 'करना' (to do). Because it is a transitive verb, it often takes the postposition की (kī) when referring to the person being sent off, because 'बिदाई' is a feminine noun. For example, 'उसकी बिदाई' (her farewell). However, in the verbal construction, you often see 'X की बिदाई करना'.
कल हमने अपने पुराने मैनेजर की बिदाई की। (Yesterday we bid farewell to our old manager.)
- Tense Variations
- Past: उन्होंने बिदाई की (They bid farewell). Present: वे बिदाई कर रहे हैं (They are bidding farewell). Future: हम बिदाई करेंगे (We will bid farewell).
- The 'Ko' vs 'Ki' Confusion
- Usually, 'बिदाई' is treated as a feminine noun possession. So it is 'बेटी की बिदाई' (The daughter's farewell). When used as a verb, you say 'बेटी की बिदाई करना'. Using 'को' is less common but heard in some dialects; stick to 'की' for standard Hindi.
In more formal or literary contexts, you might see the variant विदा करना (vidā karnā). While they are largely interchangeable, बिदाई often feels more colloquial and emotionally charged, whereas विदा feels slightly more formal or Sanskrit-derived. In a sentence like 'अध्यापक ने छात्रों को विदा किया', it sounds like a formal dismissal. In 'माँ ने रोते हुए बेटे की बिदाई की', the emotional weight of the mother's send-off is palpable.
You will encounter बिदाई करना in several distinct spheres of Indian life. The most common, as mentioned, is the wedding venue. If you are watching a Bollywood movie, the 'Vidai' scene is a staple trope—complete with emotional songs (Vidai geet) and slow-motion shots of the bride leaving in a car. In these films, characters will frequently use the verb to describe the necessity of the moment: 'अब बेटी की बिदाई करने का वक्त आ गया है' (Now the time has come to bid farewell to the daughter).
स्टेशन पर सबने रोते हुए अपने दोस्त की बिदाई की। (Everyone tearfully bid farewell to their friend at the station.)
- In News and Media
- When a prominent politician leaves office or an athlete retires, news headlines might read: 'दिग्गज खिलाड़ी की भावुक बिदाई' (Emotional farewell of the legendary player). The verb form is used to describe the ceremony held in their honor.
- In Schools and Colleges
- The 'Farewell Party' for graduating students is often called a 'बिदाई समारोह' (Bidai Samaroh). Teachers and juniors will 'बिदाई करना' to the seniors, wishing them luck for their future endeavors.
Interestingly, you might also hear this word in a religious context. During festivals like Ganesh Chaturthi or Durga Puja, the final day involves the immersion of the idol in water (Visarjan). Devotees often refer to this as 'गणपति बप्पा की बिदाई करना' (Bidding farewell to Lord Ganesha), treating the deity as a beloved guest who is returning home after a stay.
For English speakers learning Hindi, the most common mistake with बिदाई करना is using the wrong gender for the possessive marker or confusing it with 'जाना' (to go). Because 'बिदाई' is a feminine noun, you must use की (kī) even if the person being sent off is male. A common error is saying 'उसका बिदाई करना' (wrong) instead of 'उसकी बिदाई करना' (correct).
- Mistake 1: Gender Mismatch
- Learners often think the gender of the 'ki/ka' depends on the person leaving. It doesn't. It depends on the word 'बिदाई'.
Incorrect: 'राम का बिदाई किया'
Correct: 'राम की बिदाई की' - Mistake 2: Using 'Karna' vs 'Hona'
- 'बिदाई करना' is active (you are sending someone off). 'बिदाई होना' is passive (the farewell is happening). If you say 'मैं बिदाई कर रहा हूँ', it means you are the one performing the ceremony. If you are the one leaving, you should say 'मेरी बिदाई हो रही है'.
Incorrect: मैं कल बिदाई करूँगा (I will bid farewell - implies you are the host).
Correct: मेरी कल बिदाई होगी (I will be bid farewell - implies you are the guest/bride leaving).
Another mistake is overusing the word for casual departures. If a friend is leaving after a 10-minute coffee, saying 'मैं तुम्हारी बिदाई करता हूँ' sounds incredibly dramatic, almost as if you are never going to see them again or you're holding a formal ceremony for them. In such cases, simply use 'बाय' (Bye) or 'फिर मिलते हैं' (See you again).
While बिदाई करना is very common, Hindi offers several other ways to express the act of leaving or sending someone off, depending on the level of formality and the specific situation.
- विदा करना (Vidā karnā)
- This is the more formal, Sanskrit-derived version. It is often used in literature or formal speeches. It lacks some of the 'wedding-specific' emotional weight of bidāī but is highly respectful.
- रुख़सत करना (Rukhsat karnā)
- Derived from Urdu/Arabic, this is a very poetic and elegant way to say goodbye. You will hear this in ghazals, old movies, and high-register Urdu-influenced Hindi. It carries a sense of permission ('to allow to depart').
- छोड़ना (Chhoṛnā)
- Literally 'to leave' or 'to drop off.' If you are just taking someone to the airport, you would say 'मैं तुम्हें एयरपोर्ट छोड़ने जा रहा हूँ' (I am going to drop you off at the airport). This is functional and lacks the ritualistic sense of bidāī.
तुलना:
1. बिदाई करना (Emotional/Ritual)
2. विदा करना (Formal/Official)
3. रुख़सत करना (Poetic/Elegant)
4. छोड़ना (Casual/Functional)
Choosing the right word depends on the 'vibe' of the departure. If it's a life-changing move, go with बिदाई. If it's a business meeting ending, maybe विदा. If it's a romantic poem, रुख़सत is your best bet.
How Formal Is It?
"संस्थान ने उनके योगदान के लिए उनकी औपचारिक बिदाई की।"
"हमने कल अपने मेहमानों की बिदाई की।"
"अरे, अभी बिदाई मत करो, थोड़ी देर और रुको!"
"गुड़िया की बिदाई हो रही है, वह अपने नए घर जा रही है।"
"चलो, अब इस पुरानी कार की बिदाई करने का टाइम आ गया है।"
재미있는 사실
The 'Vidai' ceremony in Indian weddings is considered one of the most emotional moments in Hindu culture, often accompanied by specific 'Vidai geet' (farewell songs) that have been passed down through generations.
발음 가이드
- Pronouncing 'bi' as 'bee'. It should be short.
- Making the 'd' in 'bidai' dental (tongue touching teeth), which is correct, but English speakers often make it alveolar (like 'dog').
- Stress on 'kar' instead of 'dai'.
난이도
Easy to recognize in text due to frequent use in stories and news.
Requires correct gender agreement with 'ki' and proper compound verb construction.
Commonly used, though learners must avoid using it for very casual goodbyes.
Very distinct sound and usually clear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs (Noun + Karna)
बिदाई + करना = बिदाई करना
Feminine Noun Possession
बिदाई is feminine, so 'उसकी बिदाई' (her/his farewell).
Past Tense of 'Karna'
मैंने बिदाई की (I bid farewell).
Passive Voice with 'Hona'
बिदाई हो रही है (Farewell is happening).
Postposition 'Ki' with Transitive Verbs
मेहमान की बिदाई करना।
수준별 예문
माँ ने मेहमान की बिदाई की।
Mother bid farewell to the guest.
Uses 'ki' because 'bidai' is feminine.
आज मेरी बिदाई है।
Today is my farewell.
Noun usage.
हम सबने उनकी बिदाई की।
We all bid them farewell.
Past tense.
बिदाई के समय सब रोए।
Everyone cried at the time of farewell.
'Bidai' as a noun.
क्या आपने उनकी बिदाई की?
Did you bid them farewell?
Interrogative.
वह अपनी बहन की बिदाई कर रहा है।
He is bidding farewell to his sister.
Present continuous.
बिदाई अच्छी रही।
The farewell was good.
Subject-verb agreement.
हमें बिदाई करना पसंद नहीं।
We don't like saying goodbye.
Infinitive usage.
स्टेशन पर हमने दोस्त की बिदाई की।
We bid farewell to our friend at the station.
Locative 'par' used.
शादी के बाद बेटी की बिदाई होती है।
After the wedding, the daughter's farewell happens.
Passive sense with 'hoti hai'.
कल स्कूल में हमारी बिदाई की जाएगी।
Tomorrow our farewell will be done in school.
Future passive.
उन्होंने बहुत धूमधाम से बिदाई की।
They bid farewell with a lot of pomp and show.
Adverbial phrase 'dhumdham se'.
पिताजी अपनी बेटी की बिदाई नहीं करना चाहते थे।
Father did not want to bid farewell to his daughter.
Negative modal 'nahin chahte the'.
बिदाई के गाने बहुत उदास होते हैं।
Farewell songs are very sad.
Noun modification.
क्या आप मेरी बिदाई करेंगे?
Will you bid me farewell?
Future tense.
हमने उसे तोहफा देकर बिदाई की।
We bid him farewell by giving a gift.
Conjunctive participle 'dekar'.
रिटायरमेंट पर ऑफिस में उनकी बिदाई की गई।
On retirement, his farewell was held in the office.
Formal context.
बिदाई करना हमेशा मुश्किल होता है।
Bidding farewell is always difficult.
Gerund-like usage.
उसने भारी मन से अपने घर की बिदाई की।
He bid farewell to his home with a heavy heart.
Metaphorical usage.
गाँव वालों ने नए शिक्षक की शानदार बिदाई की।
The villagers gave the new teacher a grand send-off.
Subject-object-verb.
बिदाई की रस्म शुरू होने वाली है।
The farewell ritual is about to start.
'Wali hai' future intent.
क्या तुम मेरी बिदाई पर आओगे?
Will you come to my farewell?
Noun in possessive.
हमने पुराने साल की बिदाई की और नए का स्वागत किया।
We bid farewell to the old year and welcomed the new.
Parallel structure.
उसकी बिदाई के वक्त सब की आँखों में आँसू थे।
At the time of her farewell, there were tears in everyone's eyes.
Complex postpositional phrase.
भारतीय संस्कृति में बिदाई का एक विशेष महत्व है।
Farewell has a special importance in Indian culture.
Abstract noun usage.
उन्होंने अपनी पुरानी आदतों की बिदाई करने का निर्णय लिया।
He decided to bid farewell to his old habits.
Metaphorical/Abstract.
बिदाई करते समय उसने अपनी माँ को गले लगाया।
While bidding farewell, he hugged his mother.
Participle 'karte samay'.
कंपनी ने अपने सबसे पुराने कर्मचारी की सम्मानजनक बिदाई की।
The company gave a respectful send-off to its oldest employee.
Adjective 'sammanjanak'.
वह अपनी बिदाई की पार्टी में नहीं जाना चाहता।
He doesn't want to go to his farewell party.
Compound noun.
बिदाई की घड़ी नज़दीक आ रही है।
The moment of farewell is coming closer.
Poetic expression.
जब वह विदेश जा रहा था, तो पूरे मोहल्ले ने उसकी बिदाई की।
When he was going abroad, the whole neighborhood bid him farewell.
Complex sentence.
बिदाई करना सिर्फ एक रस्म नहीं, भावनाओं का मेल है।
Bidding farewell is not just a ritual, it's a blend of emotions.
Definition-style sentence.
लेखक ने अपनी पुस्तक में बचपन की स्मृतियों की बिदाई की है।
The author has bid farewell to childhood memories in his book.
Literary context.
बिदाई की यह बेला अत्यंत भावुक कर देने वाली है।
This moment of farewell is extremely moving.
High-register vocabulary ('bela').
राजनीति से बिदाई करना उनके लिए आसान नहीं था।
Bidding farewell to politics was not easy for him.
Infinitive as subject.
बिदाई के गीतों में विरह की वेदना स्पष्ट झलकती है।
The pain of separation is clearly reflected in farewell songs.
Advanced vocabulary ('virah', 'vedna').
उन्होंने अपनी वसीयत में अपनी संपत्ति की बिदाई की घोषणा की।
In his will, he announced the 'parting' of his property.
Unusual/Legalistic use.
बिदाई करना एक कला है, जिसे सब नहीं जानते।
Bidding farewell is an art that not everyone knows.
Philosophical statement.
उसने अपनी पिछली विफलताओं की बिदाई की और नए सिरे से शुरुआत की।
He bid farewell to his past failures and made a fresh start.
Metaphorical growth.
बिदाई का दृश्य देखकर सबकी आँखें नम हो गईं।
Seeing the scene of farewell, everyone's eyes became moist.
Participial phrase.
आध्यात्मिक मार्ग पर चलने के लिए सांसारिक मोह की बिदाई करना अनिवार्य है।
To walk the spiritual path, it is mandatory to bid farewell to worldly attachments.
Philosophical/Formal.
उसकी बिदाई का वृत्तांत सुनकर हृदय द्रवित हो उठा।
Hearing the account of his farewell, the heart was deeply moved.
Sanskritized Hindi ('vrittant', 'dravit').
बिदाई की उस अंतिम संध्या ने जीवन के प्रति मेरा नज़रिया बदल दिया।
That final evening of farewell changed my perspective on life.
Complex temporal phrase.
उन्होंने समाज की कुरीतियों की बिदाई करने का बीड़ा उठाया है।
They have taken up the task of bidding farewell to social evils.
Idiomatic 'beeda uthana'.
बिदाई का यह मौन संवाद शब्दों से कहीं अधिक प्रभावशाली था।
This silent dialogue of farewell was far more impactful than words.
Oxymoron 'moun samvad'.
बिदाई करना केवल देह का हटना नहीं, बल्कि चेतना का विस्तार है।
Bidding farewell is not just the removal of the body, but the expansion of consciousness.
Metaphysical usage.
इतिहास के पन्नों में उस साम्राज्य की बिदाई का उल्लेख बड़े ही मार्मिक ढंग से किया गया है।
The farewell of that empire is mentioned very poignantly in the pages of history.
Passive historical narrative.
बिदाई की उस घड़ी में, समय मानो ठहर सा गया था।
In that moment of farewell, it was as if time had come to a standstill.
Simile usage ('mano... sa').
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Very similar, but 'विदा' is more formal/Sanskritized, while 'बिदाई' is more emotional/colloquial.
Just a spelling variant, mostly used interchangeably.
Means 'to leave' or 'to drop off'; lacks the ceremony of 'bidai'.
관용어 및 표현
— To disappear from sight (often used during farewell).
गाड़ी आँखों से ओझल होने तक हम बिदाई करते रहे।
Poetic— To bid farewell with great difficulty/emotional stoicism.
पिता ने दिल पर पत्थर रखकर बेटी की बिदाई की।
Common— To sigh deeply (in sorrow of departure).
बिदाई के वक्त सब ठंडी आहें भर रहे थे।
Literary— To wait for someone (often said during farewell: 'हम आपका रास्ता देखेंगे').
बिदाई करते हुए माँ ने कहा कि वह उसका रास्ता देखेगी।
Emotional— To send off with blessings.
बुजुर्गों ने दुआओं के साथ उसकी बिदाई की।
Formal— To get rid of (a negative 'farewell').
उसने बड़ी मुश्किल से उस मुसीबत से पल्ला छुड़ाया (बिदाई की)।
Colloquial— To leave someone with only memories.
बिदाई करके उसने हमें यादों के सहारे छोड़ दिया।
Poetic혼동하기 쉬운
Sounds similar.
Judai means separation (often long-term or painful), while Bidai is the act of bidding farewell.
बिदाई के बाद जुदाई का गम शुरू होता है।
Sounds very similar.
Badhai means congratulations, while Bidai means farewell.
शादी की बधाई दी और फिर बिदाई की।
Spelling variation.
Vidai is the formal/Sanskrit spelling of Bidai.
दोनों का मतलब एक ही है।
Rhymes.
Dikhai means 'appearance' or 'showing'.
उसकी बिदाई के वक्त खुशी दिखाई दी।
Rhymes.
Padhai means 'studies'.
पढ़ाई खत्म होने पर बिदाई हुई।
문장 패턴
X की बिदाई।
दोस्त की बिदाई।
हमने X की बिदाई की।
हमने अध्यापक की बिदाई की।
X की बिदाई का समय आ गया है।
मेहमानों की बिदाई का समय आ गया है।
X की बिदाई धूमधाम से की गई।
मैनेजर की बिदाई धूमधाम से की गई।
बिदाई की बेला में X भावुक हो गया।
बिदाई की बेला में छात्र भावुक हो गया।
X की बिदाई का वृत्तांत मार्मिक है।
उस वीर सिपाही की बिदाई का वृत्तांत मार्मिक है।
बिदाई करना मुश्किल काम है।
पुरानी यादों की बिदाई करना मुश्किल काम है।
कल मेरी बिदाई होगी।
कल मेरी ऑफिस से बिदाई होगी।
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in social and cultural contexts.
-
Using 'ka' instead of 'ki'.
→
की बिदाई
Bidai is feminine.
-
Using it for a 5-minute departure.
→
बाय / फिर मिलते हैं
Bidai is for significant send-offs.
-
Confusing 'karna' and 'hona'.
→
मेरी बिदाई हुई
Use 'hona' if you are the one leaving.
-
Spelling it as 'Badhai'.
→
बिदाई
Badhai means congratulations.
-
Using 'ko' instead of 'ki' for the object.
→
दोस्त की बिदाई
The possessive 'ki' is standard for this noun-verb combo.
팁
Rice Throwing
In a wedding Bidai, the bride throws rice to symbolize that she is leaving wealth and prosperity behind for her parents.
Gender Rule
Always remember: [Person] + KI + Bidai. Even for a man. Example: 'Rahul ki bidai'.
Formal vs Informal
Use 'Vidā' in a speech and 'Bidāī' in a conversation or story.
Gifts
It is customary to give a 'Bidai ka uphar' (farewell gift) during the ceremony.
Bollywood
Watch the movie 'Hum Aapke Hain Koun' for a classic representation of Bidai.
Arabic Roots
Knowing it comes from 'Wida' helps you connect it to similar words in Urdu or Arabic.
Tone
This word usually carries a tone of 'sweet sorrow' (bittersweetness).
Avoid Slang
Don't use this word in very modern, slangy conversations unless being ironic.
Compound Verbs
Practice conjugating 'karna' to master the use of this phrase in all tenses.
Song Lyrics
Listen for 'Bidai' in old Hindi film music to hear its emotional resonance.
암기하기
기억법
Think of 'Bid' (as in 'bid farewell') + 'Die' (the sound of 'dai'). You 'bid' someone a 'die-hard' farewell. 'Bid-ai'.
시각적 연상
Picture a bride in a red dress sitting in a car, throwing a handful of rice over her head while her parents stand behind her crying.
Word Web
챌린지
Try to use 'बिदाई करना' in a sentence describing the last day of your favorite TV show or a character leaving.
어원
The word 'बिदाई' (bidāī) originates from the Arabic root 'W-D-A' (وداع), meaning 'to deposit' or 'to bid farewell'. It entered Hindi through Persian influence during the Mughal era and has since become deeply integrated into the language.
원래 의미: To entrust someone to God's care upon departure.
Indo-Aryan (via Perso-Arabic influence).문화적 맥락
Be careful when using it in casual contexts; it might sound overly dramatic if the departure isn't significant. In funeral contexts, 'अंतिम बिदाई' (final farewell) is used with great solemnity.
The closest equivalent is 'giving a send-off' or 'bidding farewell', but these lack the specific ritualistic and bridal connotations found in Hindi.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Wedding
- बेटी की बिदाई
- बिदाई का गीत
- बिदाई की रस्म
- भावुक बिदाई
Office
- रिटायरमेंट बिदाई
- फेयरवेल पार्टी
- सम्मानजनक बिदाई
- सहकर्मी की बिदाई
Travel
- स्टेशन पर बिदाई
- एयरपोर्ट पर बिदाई
- दोस्त की बिदाई
- सफर की बिदाई
Religious
- मूर्ति की बिदाई
- विसर्जन की बिदाई
- त्योहार की बिदाई
- भक्तों की बिदाई
School/College
- जूनियर्स द्वारा बिदाई
- अंतिम दिन की बिदाई
- शिक्षक की बिदाई
- यादगार बिदाई
대화 시작하기
"क्या आपने कभी किसी की बिदाई में हिस्सा लिया है?"
"भारतीय शादियों में बिदाई इतनी भावुक क्यों होती है?"
"आपके देश में बिदाई कैसे की जाती है?"
"रिटायरमेंट के समय बिदाई करना क्यों ज़रूरी है?"
"क्या आपको बिदाई के गाने पसंद हैं?"
일기 주제
अपने स्कूल की बिदाई के दिन के बारे में लिखें। आपको कैसा महसूस हुआ?
अगर आपको अपनी पुरानी आदतों की बिदाई करनी हो, तो वे कौन सी होंगी?
एक ऐसी बिदाई का वर्णन करें जो आपके लिए बहुत यादगार रही हो।
क्या बिदाई हमेशा दुखद होती है? अपने विचार व्यक्त करें।
एक काल्पनिक कहानी लिखें जिसका शीर्षक 'अंतिम बिदाई' हो।
자주 묻는 질문
10 질문While most famous for the bride's departure, it is used for anyone—men, guests, or employees—receiving a formal send-off.
They are nearly identical. 'Karna' focuses on the action, while 'dena' (to give) focuses on providing the farewell event.
No, it would sound strange. Use 'Phir milte hain' or 'Bye' for casual situations.
Because 'बिदाई' is a feminine noun in Hindi grammar.
It is a cultural ritual often associated with Hindu weddings, but the term itself is used secularly for any formal farewell.
These are traditional folk songs sung specifically during the farewell ceremony of a bride.
You can say 'बिदाई समारोह' (Bidai Samaroh) or 'बिदाई की पार्टी' (Bidai ki party).
Yes, metaphorically. E.g., 'पुराने कपड़ों की बिदाई करना' (Getting rid of old clothes).
Both are correct. 'Vidai' is the more formal/Sanskritized spelling, 'Bidai' is common in speech.
You can say 'धन्यवाद' (Thank you) or 'फिर मिलेंगे' (We will meet again).
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'बिदाई करना' about a friend leaving for another city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'Vidai' ceremony in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is time for farewell' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'कल मैनेजर साहब की बिदाई पार्टी है।' When is the party?
Write: 'We bid him farewell with a gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The daughter's farewell was very emotional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Happy Farewell'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'बिदाई की बेला आ गई है।' What time is it?
Write about your last day at work using 'बिदाई'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They bid farewell to the old year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Farewell Ceremony' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'उनकी बिदाई धूमधाम से हुई।' How was the farewell?
Use 'बिदाई' in a future tense sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bidding farewell is hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Farewell party' in Hindi.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'बिदाई की रस्म शुरू करो।' What should start?
Write: 'The mother hugged her daughter during the farewell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will miss you after the farewell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Farewell gift'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'उसने मुस्कुराते हुए बिदाई ली।' Was she sad?
Translate: 'The bride was crying during the farewell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am sad about your farewell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Today is my sister's farewell.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'बिदाई के बाद हम उदास थे।' How did they feel?
Translate: 'The farewell party was grand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will miss my home after the farewell.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Grand Farewell'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'उसकी बिदाई पर सब आए थे।' Who came?
Translate: 'The farewell ceremony was in the hall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We bid farewell to our neighbors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Emotional Farewell'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'बिदाई की पार्टी में केक था।' Was there food?
Translate: 'The farewell was very short.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Goodbye, my friend.' (using Bidai context)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Farewell Message'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'उसकी बिदाई का दिन आ गया।' What day is it?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
बिदाई करना is more than just 'goodbye'; it is a ritualized send-off that marks a major life transition, such as marriage or retirement, and carries significant emotional weight. Example: 'बेटी की बिदाई करना' (Bidding farewell to the daughter).
- A formal and emotional way to say goodbye in Hindi.
- Central to the Indian wedding ritual called 'Vidai'.
- Used for retirees, long-term guests, and significant departures.
- Requires 'ki' because 'bidai' is a feminine noun.
Rice Throwing
In a wedding Bidai, the bride throws rice to symbolize that she is leaving wealth and prosperity behind for her parents.
Gender Rule
Always remember: [Person] + KI + Bidai. Even for a man. Example: 'Rahul ki bidai'.
Formal vs Informal
Use 'Vidā' in a speech and 'Bidāī' in a conversation or story.
Gifts
It is customary to give a 'Bidai ka uphar' (farewell gift) during the ceremony.
예시
शादी के बाद भावुक क्षणों में दुल्हन की बिदाई की गई।
관련 콘텐츠
family 관련 단어
आबाद
B1거주하는, 번영하는; 인구가 많고 번창하는.
आँचल
B1사리의 끝자락 (어머니의 보호를 상징).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2집 중앙에 있는 지붕이 없는 안뜰. 인도 전통 가옥에서 가족 생활의 중심이 되는 공간입니다.
आंगन
A2집 안의 안뜰.
आग्रह करना
B1누군가에게 무엇을 하도록 간곡히 요청하거나 권하다.
आज्ञा
B1공식적인 명령이나 허가.
आज्ञा का पालन करना
B1명령이나 지시를 따르다.
आज्ञा मानना
A2명령이나 규칙에 순종하다. (그는 아버지에게 순종했다. / 그녀는 법을 준수해야 한다.)
आज्ञा पालन करना
B1복종하다