छिला हुआ
छिला हुआ 30초 만에
- Refers to the state of being peeled or scraped.
- Functions as an adjective that agrees with the noun's gender/number.
- Commonly used for food (vegetables/fruits) and minor skin injuries.
- Derived from the Hindi verb 'chheelna' (to peel).
The Hindi term छिला हुआ (Chila hua) is a perfective participle functioning as an adjective, derived from the verb छीलना (Chheelna), which means 'to peel' or 'to skin'. In its most literal and frequent sense, it refers to any fruit, vegetable, or organic object from which the outer layer or skin has been removed. However, its utility in the Hindi language extends far beyond the kitchen. It is a versatile descriptor used in medical contexts to describe an abrasion or a 'scraped' area of skin, and occasionally in metaphorical contexts to describe something that has been stripped down to its core. Understanding this word requires a grasp of Hindi's participial system, where the suffix -hua indicates a completed state or a resultant condition.
- Literal Culinary Context
- When you walk through a vegetable market in Delhi or Mumbai, you might see vendors selling 'chila hua lehsun' (peeled garlic). This usage denotes that the labor of removing the husk has already been performed. It is essential for learners to realize that the adjective must agree in gender and number with the noun it qualifies. For a masculine singular noun like Aloo (potato), it is छिला हुआ. For a feminine noun like Gajar (carrot), it becomes छिली हुई.
मुझे छिला हुआ संतरा पसंद है क्योंकि इसे खाना आसान होता है। (I like a peeled orange because it is easy to eat.)
- Medical and Physical Context
- If a child falls while playing cricket and scrapes their knee, a Hindi speaker would describe the knee as 'chila hua ghutna'. Here, the word translates more accurately to 'scraped' or 'abraded'. It implies that the top layer of skin has been forcefully removed. This nuance is vital because using words for 'cut' (kata hua) would imply a deeper incision, whereas 'chila hua' specifically targets the surface-level removal of skin.
सावधान! वह छिला हुआ तार खतरनाक हो सकता है। (Watch out! That stripped/peeled wire could be dangerous.)
Beyond the physical, the word appears in descriptive idioms. A person with very fair and smooth skin might be jokingly or poetically compared to a 'chile hue ande' (a peeled egg). This highlights the smoothness and lack of blemishes associated with the state of being peeled. In modern urban Hindi, you might also hear it in the context of electrical work, where a 'chila hua taar' refers to a wire where the plastic insulation has been stripped away. This demonstrates the word's flexibility in describing any object where an outer protective layer is missing.
- State vs. Action
- It is important to distinguish between 'chheelna' (the act of peeling) and 'chila hua' (the state of having been peeled). If you are currently peeling a potato, you are 'aloo chheel rahe hain'. If the potato is already sitting in a bowl without its skin, it is a 'chila hua aloo'. This distinction is the hallmark of the A2 to B1 transition in Hindi proficiency, moving from simple verbs to complex adjectival participles.
Mastering the use of छिला हुआ involves understanding Hindi's adjectival agreement. Because it is a participle, it acts like an 'ā-ending' adjective, which means its ending changes to match the noun it modifies. This section explores the four primary forms: masculine singular, masculine plural, feminine singular, and feminine plural.
क्या आपके पास छिला हुआ केला है? (Do you have a peeled banana?)
In the sentence above, 'kela' (banana) is a masculine singular noun. Therefore, we use 'chila hua'. If we were talking about multiple bananas, the phrase would shift to छिले हुए केले (chile hue kele). This change from 'ā' to 'e' is a fundamental rule of Hindi grammar that applies to all qualifying adjectives ending in 'ā'.
- Feminine Agreement
- When modifying feminine nouns like 'naspaati' (pear) or 'mooli' (radish), the adjective becomes 'chili hui'. For example: 'Tokri mein ek छिली हुई नाशपाती रखी है' (A peeled pear is kept in the basket). Note that even in the plural feminine, it remains 'chili hui' in standard conversation, though 'chili huiin' is technically the plural form, it is rarely used in modern spoken Hindi.
बच्चे का छिला हुआ घुटना अब ठीक हो रहा है। (The child's scraped knee is healing now.)
In a medical or physical context, the word often appears as a predicative adjective. For instance, 'Mera haath chhil gaya hai' (My hand got scraped). While 'chila hua' describes the state, the verb 'chhilna' (to be scraped) describes the event. A learner should be able to say, 'Yeh hissa छिला हुआ है' (This part is scraped/peeled).
- Oblique Case Agreement
- When a postposition (like 'ko', 'mein', 'se') follows the noun, the adjective changes to the oblique form. For example: 'Us छिले हुए आलू को फेंक दो' (Throw away that peeled potato). Here, 'chila hua' becomes 'chile hue' because of the postposition 'ko' acting on 'aloo'.
क्या आप छिले हुए बादाम खाना पसंद करेंगे? (Would you like to eat peeled almonds?)
Finally, consider the word 'hua' (been/become). It adds a layer of 'resultant state'. Without 'hua', just saying 'chila aloo' is technically understandable but sounds truncated and less natural than 'chila hua aloo'. The 'hua' emphasizes that the action of peeling is finished and we are looking at the current state of the object.
The word छिला हुआ is a staple of daily life in India, echoing through various environments from bustling kitchens to neighborhood clinics. Its presence in the language is a testament to the practical nature of Hindi vocabulary, where specific states of physical matter are clearly defined.
- In the Kitchen (Rasoi)
- The most common place to hear this word is during meal preparation. Mothers might ask children, 'Kya aloo chila hua hai?' (Is the potato peeled?). In professional Indian kitchens, a 'chef de partie' might instruct an assistant to keep 'chili hui sabzi' (peeled vegetables) ready for the evening service. It is a word of preparation and readiness.
बाज़ार में छिला हुआ कटहल थोड़ा महंगा मिलता है। (Peeled jackfruit is sold a bit more expensively in the market.)
Jackfruit (Kathal) is a great example because its skin is notoriously difficult to remove. Therefore, 'chila hua kathal' is a premium product in Indian markets. You will hear customers asking specifically for the peeled version to save time and effort at home.
- At the Playground and Clinic
- Hindi-speaking parents often use this word when assessing injuries. 'Dekho, iska ghutna poora chila hua hai' (Look, his knee is completely scraped). In a doctor's clinic, a physician might describe a wound as a 'chili hui twacha' (abraded skin). It conveys a specific type of injury—not a puncture, not a bruise, but a surface scrape.
उसका चेहरा छिले हुए अंडे की तरह साफ़ है। (His face is as clear as a peeled egg.)
In beauty and social contexts, as mentioned before, the 'peeled egg' comparison is a common simile. It is used to describe a complexion that is exceptionally smooth, bright, and devoid of hair or blemishes. While it might sound strange in English, in Hindi, it is a high compliment for skin texture.
- Hardware and Repair
- Electricians and mechanics use this word frequently. A 'chila hua wire' is a safety hazard. If you are getting your house wired, the electrician might say, 'Saare taar chile hue hain, inpar tape lagana padega' (All the wires are stripped/exposed; tape will have to be applied to them).
Learning to use छिला हुआ correctly involves navigating a few grammatical and conceptual pitfalls. Even intermediate learners often stumble on gender agreement or confuse it with similar-sounding words.
- Mistake 1: Ignoring Gender Agreement
- The most common error is using 'chila hua' for everything. Remember: Hindi adjectives are dynamic. ❌ 'Chila hua gajar' is incorrect because 'gajar' (carrot) is feminine. ✅ 'Chili hui gajar' is the correct form. Similarly, for plural masculine items like 'kile' (nails/pegs) or 'kele' (bananas), use 'chile hue'.
Incorrect: मैंने छिला हुआ सब्जियाँ खरीदीं।
Correct: मैंने छिली हुई सब्जियाँ खरीदीं।
- Mistake 2: Confusing 'Chila' with 'Kata'
- Learners often use 'kata hua' (cut) when they mean 'chila hua' (peeled). If you ask for a 'kata hua aam' in a shop, you will get an mango sliced into pieces. If you want the whole mango but with the skin removed, you must ask for 'chila hua aam'. In a medical context, 'kata hua' means a cut/laceration, while 'chila hua' is a scrape.
- Mistake 3: Omitting 'Hua'
- While 'chila aloo' might be understood in very fast, informal speech, it sounds 'broken'. The word 'hua' is what transforms the past participle into a proper adjective describing a state. Without it, the sentence feels grammatically incomplete to a native ear.
Incorrect: मुझे छिला संतरा दो।
Correct: मुझे छिला हुआ संतरा दो।
- Mistake 4: Pronunciation of 'Ch'
- English speakers sometimes pronounce the 'ch' in 'chila' with too much air (aspiration), making it sound like 'chhila' (which is actually the correct spelling छिला but often confused with 'shila' which means rock). Ensure the 'ch' is crisp. Also, the 'i' is short (as in 'bit'), not long (as in 'beat').
Finally, avoid using 'chila hua' for things that are naturally skinless or where the 'peeling' isn't the right verb. For example, you don't 'peel' a nut like a peanut in the same way; you 'crack' it. However, once the thin red skin of a peanut is removed, then it can be called 'chila hua moongphali'. Accuracy in these small details will make your Hindi sound much more native.
To truly enrich your Hindi vocabulary, it is helpful to look at words that occupy the same semantic space as छिला हुआ. Depending on the context—whether you are in a kitchen, a hospital, or a workshop—different words might be more appropriate.
- 1. बिना छिलके वाला (Bina chhilke wala)
- This literally means 'the one without the skin'. It is a more descriptive way to say 'peeled'. If you forget the word 'chila hua', this is your best backup. Example: 'Mujhe bina chhilke wala seb chahiye' (I want an apple without the skin).
छिला हुआ vs नंगा (Nanga)
While 'Nanga' means 'naked', it is sometimes used for 'stripped' wires (nanga taar). However, using 'nanga' for a potato would be humorous and incorrect. 'Chila hua' is the standard, polite, and accurate term for objects that have had a layer removed.
- 2. साफ किया हुआ (Saaf kiya hua)
- This means 'cleaned'. In many Indian contexts, 'cleaning' a vegetable like ginger or garlic implies peeling it. If a recipe says 'saaf kiya hua adrak', it usually means it should be peeled and washed.
- 3. रगड़ा हुआ (Ragda hua)
- In the context of a skin injury, 'ragda hua' means 'rubbed' or 'chafed'. While 'chila hua' implies the skin is actually gone, 'ragda hua' might just mean it is red and irritated from friction. This is a subtle but important distinction for medical descriptions.
क्या यह अंडा छिला हुआ है या सिर्फ़ उबला हुआ? (Is this egg peeled or just boiled?)
- 4. उतरा हुआ (Utra hua)
- This comes from 'utarna' (to take off). You might hear 'chhilka utra hua' (the skin having been taken off). This is a more formal or passive way to describe the state. It is very common in written Hindi and formal cooking shows.
By understanding these alternatives, you can tailor your speech to the situation. If you are at a high-end restaurant, 'bina chhilke wala' might sound a bit more sophisticated, whereas 'chila hua' is the perfect, punchy word for a quick conversation at a vegetable stall or with a friend.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root is related to the English word 'schism' and 'scissors' through the Proto-Indo-European root *skeid- (to split).
발음 가이드
- Pronouncing 'Chi' as 'Chee' (long vowel).
- Aspirating the 'Ch' too much (making it sound like 'Chh').
- Dropping the 'h' in 'hua'.
- Failing to change the ending for feminine nouns.
- Nasalizing the final 'aa' unnecessarily.
난이도
Easy to recognize in text, often appears in recipes.
Requires attention to gender and number agreement.
Pronunciation of 'ch' and 'hua' needs to be distinct.
Clear sound, but can be confused with 'khila' (bloomed) in noisy environments.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Perfective Participle as Adjective
The verb 'Chheelna' becomes 'Chila' + 'hua' to act as an adjective.
Gender/Number Agreement
Aloo (M) -> Chila hua; Gajar (F) -> Chili hui.
Oblique Case Transformation
'Chila hua' becomes 'Chile hue' before postpositions like 'ko'.
Intransitive vs Transitive
'Chhilna' (to get scraped) is intransitive; 'Chheelna' (to peel) is transitive.
Usage of 'Hua'
'Hua' emphasizes the resultant state of the object.
수준별 예문
यह छिला हुआ केला है।
This is a peeled banana.
Masculine singular agreement with 'kela'.
मुझे छिला हुआ आलू चाहिए।
I want a peeled potato.
Direct object in a simple request.
क्या यह संतरा छिला हुआ है?
Is this orange peeled?
Interrogative sentence using 'kya'.
छिला हुआ अंडा यहाँ है।
The peeled egg is here.
Subject-adjective agreement.
वह छिली हुई गाजर है।
That is a peeled carrot.
Feminine singular agreement with 'gajar'.
छिला हुआ फल मीठा है।
The peeled fruit is sweet.
Simple descriptive sentence.
एक छिला हुआ आम दो।
Give one peeled mango.
Imperative sentence.
छिला हुआ लहसुन कहाँ है?
Where is the peeled garlic?
Question word 'kahan'.
टोकरी में छिले हुए सेब रखे हैं।
Peeled apples are kept in the basket.
Masculine plural agreement.
मेरी माँ छिला हुआ अदरक इस्तेमाल करती हैं।
My mother uses peeled ginger.
Habitual present tense.
क्या आपने छिला हुआ खीरा खाया?
Did you eat the peeled cucumber?
Simple past tense.
बच्चे का घुटना छिला हुआ है।
The child's knee is scraped.
Medical context usage.
मुझे छिली हुई मूली पसंद नहीं है।
I don't like peeled radish.
Feminine singular with 'pasand'.
छिले हुए बादाम सेहत के लिए अच्छे होते हैं।
Peeled almonds are good for health.
General statement/Masculine plural.
उसने छिला हुआ प्याज मेज पर रखा।
He put the peeled onion on the table.
Transitive verb 'rakhna' in past tense.
क्या बाज़ार में छिला हुआ नारियल मिलता है?
Is peeled coconut available in the market?
Passive-style inquiry.
उस छिले हुए आलू को पानी में डाल दो।
Put that peeled potato in the water.
Oblique case 'chile hue' before 'ko'.
छिली हुई सब्जियों को धोना ज़रूरी है।
It is important to wash peeled vegetables.
Feminine plural oblique case.
सावधान रहो, वहाँ एक छिला हुआ तार है।
Be careful, there is a stripped wire there.
Warning/Contextual use for electricity.
डॉक्टर ने छिले हुए हिस्से पर दवा लगाई।
The doctor applied medicine to the scraped part.
Oblique case with 'par'.
क्या आप छिले हुए और बिना छिले हुए फलों में अंतर बता सकते हैं?
Can you tell the difference between peeled and unpeeled fruits?
Comparative structure.
मैंने कल रात बहुत सारे छिले हुए अंडे खाए।
I ate many peeled eggs last night.
Masculine plural in a past tense sentence.
छिली हुई गराडू की चाट बहुत स्वादिष्ट होती है।
The chaat made of peeled yam is very tasty.
Specific food item context.
उसके छिले हुए हाथ में दर्द हो रहा था।
There was pain in his scraped hand.
Possessive oblique construction.
छिला हुआ पेंट दीवार की खराब हालत दिखा रहा था।
The peeled paint was showing the bad condition of the wall.
Extended usage for non-organic objects.
रेसिपी के अनुसार, हमें छिले हुए टमाटरों की प्यूरी चाहिए।
According to the recipe, we need puree of peeled tomatoes.
Instructional cooking context.
छिले हुए बादामों को रात भर भिगोकर रखना चाहिए।
Peeled almonds should be kept soaked overnight.
Passive advice 'chahiye'.
उसके चेहरे की चमक छिले हुए अंडे जैसी थी।
The glow of her face was like a peeled egg.
Simile/Idiomatic usage.
मज़दूर ने छिले हुए लकड़ी के लट्ठों को गाड़ी में लादा।
The worker loaded the peeled wooden logs onto the cart.
Industrial/Manual labor context.
छिली हुई त्वचा पर सीधे धूप नहीं लगनी चाहिए।
Direct sunlight should not hit the scraped skin.
Medical advice.
क्या आपने कभी छिला हुआ गन्ना चबाया है?
Have you ever chewed peeled sugarcane?
Experiential question.
छिले हुए चने स्वास्थ्यवर्धक नाश्ता हैं।
Peeled chickpeas are a healthy snack.
Health context.
पुरानी हवेली की छिली हुई दीवारें इतिहास की गवाह थीं।
The peeled walls of the old mansion were witnesses to history.
Literary/Poetic personification.
उसकी बातों ने मेरे छिले हुए ज़ख्मों को फिर से हरा कर दिया।
His words turned my scraped wounds green (reopened them) again.
Metaphorical use for emotional pain.
छिला हुआ तांबा कबाड़ बाज़ार में ऊंचे दामों पर बिकता है।
Stripped copper sells at high prices in the scrap market.
Economic/Technical context.
छिले हुए अनाज के अपने फायदे और नुकसान हैं।
Peeled (processed) grains have their own advantages and disadvantages.
Formal/Scientific discussion.
उसने अपनी छिली हुई कोहनी को ध्यान से देखा।
He looked at his scraped elbow carefully.
Reflexive focus.
छिली हुई छाल वाले पेड़ अक्सर बीमारी का संकेत होते हैं।
Trees with peeled bark are often a sign of disease.
Botanical context.
यह मूर्तिकला छिले हुए पत्थर से बनाई गई है।
This sculpture has been made from peeled (dressed) stone.
Artistic/Technical term.
छिले हुए पंजों के साथ शेर शिकार नहीं कर पा रहा था।
With scraped paws, the lion was unable to hunt.
Narrative/Animal context.
सत्य का स्वरूप अक्सर छिले हुए फल की तरह नग्न और स्पष्ट होता है।
The nature of truth is often naked and clear like a peeled fruit.
Philosophical metaphor.
प्रशासन की छिली हुई परतें भ्रष्टाचार की गहराई बयां कर रही थीं।
The peeled layers of the administration were telling the depth of corruption.
Political/Journalistic metaphor.
उसकी आवाज़ में एक छिला हुआ अहसास था, जैसे कोई पुराना दर्द।
There was a raw (peeled) feeling in his voice, like some old pain.
Abstract sensory description.
छिले हुए बादाम की सफ़ेदी उसके चरित्र की शुद्धता का प्रतीक थी।
The whiteness of the peeled almond was a symbol of the purity of her character.
Symbolism in literature.
वैज्ञानिकों ने छिले हुए ऊतकों का सूक्ष्म परीक्षण किया।
Scientists performed a microscopic examination of the abraded tissues.
Advanced medical/scientific terminology.
उसने अपने जीवन के छिले हुए अनुभवों को एक किताब में पिरोया।
He wove the raw (peeled) experiences of his life into a book.
Complex metaphorical narrative.
छिली हुई ज़मीन पर नई कोंपलें फूट रही थीं।
New shoots were sprouting on the stripped (cleared) ground.
Environmental/Renewal metaphor.
राजनीति का छिला हुआ चेहरा जनता के सामने आ गया।
The stripped (exposed) face of politics came before the public.
Social commentary.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Means 'cut'. A peeled mango is 'chila hua', a sliced mango is 'kata hua'.
Means 'bloomed' (like a flower). The sounds are very similar.
Means 'loosened'. Often confused by beginners in rapid speech.
관용어 및 표현
— To have very smooth, fair, and clear skin.
उसका चेहरा छिले हुए अंडे जैसा चमकता है।
Informal/Complimentary— To have an old wound (physical or emotional) reopen or be irritated.
उसकी बातों से मेरा पुराना ज़ख्म छिल गया।
Metaphorical— To beat someone very severely (literally to skin them).
अगर झूठ बोला तो मैं तुम्हारी खाल छील दूँगा!
Aggressive/Slang— A face that looks raw or exposed, often due to cold or injury.
ठंड की वजह से उसका चेहरा छिला हुआ लग रहा था।
Descriptive— To uncover secrets or layers of a problem slowly.
जांच अधिकारी ने घोटाले की परतें छील दीं।
Journalistic— To feel physically raw or sensitive, often after a long journey or friction.
इतनी लंबी पैदल यात्रा के बाद मेरे पैर छिले-छिले महसूस हो रहे हैं।
Informal— To strip someone of their dignity or possessions easily.
ठगों ने उसे आलू की तरह छील दिया।
Informal/Humorous— To be in a precarious or slippery situation (related to the root).
उसका करियर केले के छिलके पर पैर जैसा है।
Informal— To expose someone's true nature.
आज मैं उसका छिलका उतार कर रहूँगा।
Informal/Aggressive혼동하기 쉬운
It's the verb form.
Chheelna is the action (to peel); Chila hua is the state (peeled).
Main aloo chheel raha hoon (I am peeling). Aloo chila hua hai (The potato is peeled).
It's the intransitive verb.
Chhilna means 'to get scraped'; Chila hua is the description of that scrape.
Mera haath chhil gaya (My hand got scraped).
It's the noun form.
Chhilka is the skin itself; Chila hua is the object without the skin.
Kele का chhilka peela hai.
Means to scrape or scratch.
Khurachna is more for hard surfaces like a wall or car; Chheelna is for organic skins.
Usne deewar khurach di.
Both mean 'exposed'.
Nanga is 'naked' (people/wires); Chila hua is 'peeled' (food/skin).
Nanga taar vs Chila hua aloo.
문장 패턴
Yeh [Noun] chila hua hai.
Yeh kela chila hua hai.
Mujhe [Chila hua/Chili hui] [Noun] chahiye.
Mujhe chili hui gajar chahiye.
[Chile hue] [Noun] ko [Verb].
Chile hue aloo ko ubaal do.
[Noun] ka [Part] chila hua hai.
Bachhe ka paanv chila hua hai.
[Noun] ki [Chila hua] parat...
Deewar ki chili hui parat gir rahi hai.
[Abstract Noun] chila hua sa lagta hai.
Uska ateet ek chile hue zakhm sa lagta hai.
Kya [Noun] chila hua hai?
Kya adrak chila hua hai?
Wahan [Chile hue] [Noun] rakhe hain.
Wahan chile hue ande rakhe hain.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in daily conversation, especially regarding food and health.
-
Chila hua gajar
→
Chili hui gajar
Gajar (carrot) is feminine, so the adjective must end in 'i'.
-
Using 'kata hua' for a scraped knee.
→
Chila hua ghutna
'Kata hua' implies a cut from a sharp object; 'chila hua' is for friction scrapes.
-
Us chila hua aloo ko lao.
→
Us chile hue aloo ko lao.
Before the postposition 'ko', 'chila hua' must change to the oblique form 'chile hue'.
-
Pronouncing it as 'Sheela hua'.
→
Chila hua
The 'Ch' sound is dental and crisp, not a 'Sh' sound.
-
Mujhe chila kela chahiye.
→
Mujhe chila hua kela chahiye.
Omitting 'hua' makes the sentence sound incomplete.
팁
Agreement is Key
Always check the gender of the fruit or vegetable. This is the #1 mistake learners make.
Food Prep
Learn this word alongside 'ubla hua' (boiled) and 'kata hua' (cut) for kitchen fluency.
Electrical Context
If someone says 'taar chila hua hai', don't touch it! It means the wire is exposed.
Scrapes vs Cuts
Use 'chila hua' for a rug burn or playground scrape, not for a deep knife cut.
Compliments
Use 'chile hue ande jaisa' carefully; it's a very specific kind of beauty praise.
Use 'Hua'
Including 'hua' makes your Hindi sound much more natural and polished.
Short 'i'
Remember, it's 'Chi-la', not 'Chee-la'. The short vowel is important.
Save Money
'Chila hua' produce often costs more in Indian markets because of the labor involved.
Almond Tradition
Peeled almonds (chile hue badam) are a traditional health food in North India.
Not for everything
You don't 'peel' a house or a car; use 'khurachna' or 'nikalna' for those surfaces.
암기하기
기억법
Think of a 'CHILLY' day. You need to 'PEEL' off your layers when you go inside. 'Chila' sounds like 'Chilly'.
시각적 연상
Imagine a bright white boiled egg next to its brown shell. The white egg is 'Chila hua'.
Word Web
챌린지
Go to your kitchen and name three things that are 'chila hua' and three things that are 'bina chila' (not peeled).
어원
Derived from the Sanskrit root 'Chid' (छिद्) meaning to cut, split, or divide. It evolved through Prakrit into the Modern Indo-Aryan verb 'Chheelna'.
원래 의미: To strip away, to cut the surface layer.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan문화적 맥락
Be careful when using the 'peeled egg' comparison, as it can be seen as reinforcing colorism in certain social circles.
In English, we say 'scraped' for a knee and 'peeled' for an orange. Hindi uses the same root for both, which can be surprising for learners.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Kitchen / Cooking
- Chila hua aloo
- Chili hui gajar
- Chila hua adrak
- Sabzi ko chheel do
Medical / Injury
- Chila hua ghutna
- Twacha chhil gayi
- Zakhrm chila hua hai
- Dawa lagao
Market / Shopping
- Chila hua lehsun milega?
- Chila hua kathal
- Bina chhilke wala phal
- Kitne ka hai?
Electrical / Repair
- Chila hua taar
- Taar chheel do
- Current lag sakta hai
- Tape lagao
Beauty / Appearance
- Chile hue ande jaisa chehra
- Saaf twacha
- Chikna chehra
- Chamak
대화 시작하기
"क्या आप छिला हुआ सेब खाना पसंद करते हैं या छिलके के साथ?"
"अरे! तुम्हारा घुटना कैसे छिल गया?"
"क्या बाज़ार में छिला हुआ लहसुन महंगा मिलता है?"
"इस रेसिपी के लिए हमें कितने छिले हुए आलू चाहिए?"
"क्या आपने कभी छिला हुआ गन्ना खाया है? वह बहुत मीठा होता है।"
일기 주제
आज मैंने रसोई में क्या-क्या छिला? उसका वर्णन करें।
बचपन की उस घटना के बारे में लिखें जब आपका घुटना पहली बार छिला था।
क्या आपको लगता है कि छिला हुआ फल ज़्यादा स्वादिष्ट होता है? क्यों?
अगर आप एक 'छिला हुआ' सच समाज को बताना चाहें, तो वह क्या होगा?
बाज़ार में मिलने वाली 'छिली हुई' चीज़ों के फायदे और नुकसान लिखें।
자주 묻는 질문
10 질문Only metaphorically or to describe a specific injury. Calling a person 'chila hua' without context would be confusing or rude. However, 'chile hue ande jaisa' is a compliment for skin.
'Chila' is the short form, but 'Chila hua' is grammatically complete. In most sentences, 'hua' is needed to act as an adjective.
The correct spelling is 'छिला' (Chila) with a non-aspirated 'Ch'. However, many people pronounce it with a slight aspiration.
Yes, 'chila hua paint' is perfectly acceptable to describe flaking or peeling paint.
You can say 'bina chila hua' or 'chhilke ke saath' (with skin).
Yes, in medical reports or agricultural documents, though Sanskritized terms might also be used.
Technically it becomes 'chili huiin', but in modern Hindi, 'chili hui' is used for both singular and plural feminine.
No, for screws, we use 'slip ho gaya' or 'ghisa hua'.
Usually 'hona' (to be) or 'rakhna' (to keep). Example: 'Aloo chila hua hai'.
Yes, in poetic Hindi, it describes 'raw' or 'exposed' feelings.
셀프 테스트 180 질문
Translate: 'I need a peeled potato.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The carrot is peeled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't touch the stripped wire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His knee is scraped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me peeled almonds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chili hui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chile hue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Freshly peeled fruit is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The egg was peeled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scraped elbow in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Throw away that peeled potato.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about peeled garlic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She likes peeled oranges.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The paint is peeling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Peeled ginger is in the fridge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'chila hua' in a medical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Peeled chickpeas are a snack.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like unpeeled apples.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the banana peeled?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smooth like a peeled egg.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This is a peeled orange.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My knee is scraped.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want peeled almonds.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the garlic peeled?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't touch the wire.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled carrot.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled potatoes.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled egg.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The apple is peeled.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled ginger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled radish.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled banana.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled onion.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled fruit.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scraped hand.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled tomato.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled cucumber.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Peeled skin.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The paint is peeled.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Half-peeled.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'छिला हुआ संतरा'
Listen and identify: 'छिली हुई गाजर'
Listen and identify: 'छिले हुए बादाम'
Listen and identify: 'छिला हुआ घुटना'
Listen and identify: 'छिला हुआ तार'
Listen and identify: 'छिला हुआ लहसुन'
Listen and identify: 'छिला हुआ अंडा'
Listen and identify: 'छिला हुआ आलू'
Listen and identify: 'छिली हुई मूली'
Listen and identify: 'छिले हुए सेब'
Listen and identify: 'छिला हुआ अदरक'
Listen and identify: 'छिला हुआ केला'
Listen and identify: 'छिला हुआ फल'
Listen and identify: 'छिला हुआ प्याज'
Listen and identify: 'छिला हुआ सच'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'छिला हुआ' (Chila hua) is your go-to adjective for anything that has lost its outer layer. Whether you're ordering 'chila hua santra' (a peeled orange) or describing a 'chila hua ghutna' (a scraped knee), remember to change the ending to 'chili hui' for feminine nouns and 'chile hue' for plural ones.
- Refers to the state of being peeled or scraped.
- Functions as an adjective that agrees with the noun's gender/number.
- Commonly used for food (vegetables/fruits) and minor skin injuries.
- Derived from the Hindi verb 'chheelna' (to peel).
Agreement is Key
Always check the gender of the fruit or vegetable. This is the #1 mistake learners make.
Food Prep
Learn this word alongside 'ubla hua' (boiled) and 'kata hua' (cut) for kitchen fluency.
Electrical Context
If someone says 'taar chila hua hai', don't touch it! It means the wire is exposed.
Scrapes vs Cuts
Use 'chila hua' for a rug burn or playground scrape, not for a deep knife cut.
예시
उसने सेब को छिला हुआ खाया।
관련 콘텐츠
food 관련 단어
आँच
A2음식을 요리할 때 사용하는 불의 열기나 불꽃.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1음식을 섭취하다; 식사를 하다. '균형 잡힌 식사를 하는 것이 중요합니다.'
आइसक्रीम
A2아이스크림은 유제품으로 만든 냉동 디저트입니다. 다양한 맛과 형태로 제공됩니다.
आम
A1망고는 달콤한 열대 과일입니다.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2신선한 망고 펄프로, 종종 푸리와 함께 제공됩니다. 여름철 인도에서 매우 인기 있는 전통 요리입니다.
आर्डर करना
B2주문하다; 레스토랑에서 음식을 요청하거나 온라인으로 상품을 구매하는 것. '피자를 주문해요'는 'Main pizza order karta hoon'입니다.
आस्वादन करना
A2음식이나 음료의 맛을 천천히 음미하며 즐기다.
अच्छे से
B2잘, 철저히; 만족스러운 방식으로. 행동이 정성스럽게 수행됨을 나타냅니다.