At the A1 level, you only need to know that 'phaank' means a slice of fruit. Think of it as a 'piece' of an apple or a mango. It is a feminine word. You will mostly use it when you want to eat something. For example, 'Aam ki phaank' means 'Mango slice'. It is a simple word to use when you are hungry and see fruit on the table. Don't worry about the grammar too much yet, just remember it's for fruit slices.
At the A2 level, you should know that 'phaank' is a feminine noun. This means you say 'ek phaank' (one slice) and 'phaankien' (slices). You will use it with verbs like 'kaatna' (to cut) and 'khana' (to eat). You can use it at the fruit market to ask for a slice of watermelon. It's more specific than 'tukda' (piece). When you see an orange, the natural parts inside are called 'phaank'.
At the B1 level, you should be able to use 'phaank' in recipes and daily chores. You should understand that it refers to longitudinal slices or wedges. For example, if you are making a salad, you might say 'Nimbu ki phaank nichodo' (Squeeze the lemon wedge). You should also notice how the word changes in the plural oblique case: 'phaankon par' (on the slices). You are starting to see the difference between 'phaank' and 'tukda'.
At the B2 level, you understand the cultural and culinary nuances of 'phaank'. You know it's used for specific fruits like mangoes, melons, and citrus, and that it implies a certain shape (longitudinal/crescent). You can use it metaphorically to describe the crescent moon. You are comfortable with the feminine gender agreement and can use the word accurately in complex sentences involving multiple adjectives like 'rasili' (juicy) or 'taaza' (fresh).
At the C1 level, you recognize 'phaank' in literary contexts. You understand its use in poetry to evoke beauty and delicacy. You also know the related verb 'phaankna' (to toss powder into the mouth) and can distinguish it from the noun. You can discuss the nuances between 'phaank', 'phadi', and 'katra' in a culinary discussion. Your usage is indistinguishable from a native speaker, using it to describe textures and traditional food preparation methods like pickling.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'phaank'. You understand its etymological roots and regional variations. You can use it in highly sophisticated metaphors or philosophical discussions about parts and wholes. You are aware of its rare technical uses in traditional medicine (Ayurveda) and can navigate the subtle shifts in meaning across different Hindi dialects. You appreciate the word not just as a label for a slice, but as a symbol of Indian domestic life and seasonal rhythms.

फांक 30초 만에

  • Phaank means a slice or segment of fruit.
  • It is a feminine noun used for longitudinal cuts.
  • Commonly used for mangoes, oranges, and lemons.
  • Can also poetically describe the crescent moon.
The Hindi word फांक (Phāṅk) is a nuanced term primarily used in culinary and domestic contexts to describe a specific way of portioning food. While the English language often relies on the generic word 'slice' or 'segment,' Hindi distinguishes between various types of cuts through words like tukda (piece), katra (shred), and phaank. A phaank is typically a longitudinal, often crescent-shaped slice of a fruit or vegetable. It is most famously associated with mangoes, where the fruit is cut along the stone into thick, fleshy portions.
Natural Geometry
The term refers to the natural divisions found in citrus fruits like oranges or lemons, as well as the deliberate longitudinal slices of fruits like melons, mangoes, and apples. It implies a certain thickness and structural integrity that a thin 'shred' lacks.

दादी ने चाकू से आम की एक रसीली फांक काटकर मुझे दी। (Grandmother cut a juicy slice of mango and gave it to me.)

In everyday conversation, you will hear this word most frequently during the summer months in India, which is the peak season for mangoes and watermelons. It carries a connotation of sharing and hospitality. Offering someone a phaank is a gesture of simple, rustic affection.
Culinary Specificity
In recipes, if an instruction says 'phaank kaatna,' it specifically suggests cutting the ingredient into wedges or long slices rather than dicing it into small cubes (tukde). This is crucial for the texture of pickles (achaar) and certain stir-fries.
Beyond food, the word occasionally appears in literature to describe the crescent moon (chaand ki phaank), drawing a visual parallel between the shape of the moon and a slice of fruit. This metaphorical usage elevates the word from the kitchen to the realm of poetry.

आसमान में आज चाँद की एक नन्हीं सी फांक दिखाई दे रही है। (A tiny sliver/slice of the moon is visible in the sky today.)

Understanding phaank requires recognizing that Hindi speakers value the shape and method of cutting food, as it dictates how the food is consumed—whether it's sucked, bitten, or chewed. A phaank of mango is meant to be picked up by hand and enjoyed slowly, highlighting the sensory experience of eating.
Regional Variations
While 'phaank' is standard Hindi, in some dialects like Braj or Awadhi, it might be pronounced slightly differently or replaced by 'phaadi,' but the core concept of a longitudinal slice remains consistent across the Hindi-speaking belt.

नींबू की एक फांक सलाद के ऊपर निचोड़ दो। (Squeeze a slice/wedge of lemon over the salad.)

उसने तरबूज की एक बड़ी फांक उठाई और खाना शुरू किया। (He picked up a large slice of watermelon and started eating.)

Finally, it is important to distinguish phaank (the noun) from the verb phaankna. While related in root, the verb refers to the act of tossing powdered substance (like salt or medicinal powder) into the mouth. As a learner at the B2 level, mastering these subtle distinctions in food-related vocabulary will significantly enhance your descriptive capabilities in Hindi.
Using फांक (Phāṅk) correctly involves understanding its grammatical gender and its specific collocations. As a feminine noun, it requires feminine adjectives and verb endings. For example, you would say 'badi phaank' (big slice) rather than 'bada phaank'.
Grammatical Agreement
Because 'phaank' is feminine, the possessive 'ki' is used. Example: 'Aam ki phaank' (Slice of mango). If pluralized, it becomes 'phaankien'. Example: 'Maine chaar phaankien khaayi' (I ate four slices).

क्या आप मुझे सेब की एक फांक दे सकते हैं? (Can you give me a slice of apple?)

The word is most frequently used with the verb 'kaatna' (to cut). When you ask someone to cut a slice, you use the construction '[Object] ki phaank kaatna'. This is the most natural way to express the action in a kitchen setting.
Common Verbs
1. Kaatna (To cut): 'Phaank kaato'. 2. Khana (To eat): 'Phaank khao'. 3. Parosna (To serve): 'Phaankien paroso'. 4. Nichodna (To squeeze - for lemon slices): 'Phaank nichodo'.
In more formal or literary contexts, 'phaank' can describe the division of something abstract, though this is rare. Usually, it remains grounded in the physical world. For instance, describing the sunset might involve the sun looking like a 'saffron slice' (kesari phaank) as it dips below the horizon.

संतरे की हर फांक बहुत मीठी और रसीली थी। (Every segment of the orange was very sweet and juicy.)

When dealing with plural forms in sentences, remember the oblique case. If a preposition follows the plural noun, 'phaankien' changes to 'phaankon'. Example: 'In phaankon par thoda namak chhidak do' (Sprinkle some salt on these slices).
Descriptive Adjectives
Commonly paired with: Rasili (juicy), Meethi (sweet), Patli (thin), Moti (thick), Taaza (fresh), and Namkeen (salty - if referring to pickled slices).

बाज़ार में तरबूज की फांकें बिक रही थीं। (Watermelon slices were being sold in the market.)

उसने नींबू की एक फांक अपने चाय के प्याले में डाली। (She put a slice of lemon into her cup of tea.)

To sound like a native speaker, use 'phaank' when discussing the preparation of pickles. 'Aam ki phaankon ko dhoop mein sukhao' (Dry the mango slices in the sun) is a sentence you would hear in almost every Indian household during the summer. This level of specificity shows you understand the cultural practices associated with the language.
The word फांक (Phāṅk) is deeply embedded in the sensory landscape of North India. You will hear it most prominently in three specific environments: the domestic kitchen, the local fruit market (mandi), and in classical or folk literature. In the kitchen, it is a functional word used by parents and grandparents. When a mother prepares a snack for her child, she doesn't just give them an 'apple piece'; she gives them an 'apple phaank.' This usage reinforces the idea of the slice being a complete, hand-held portion.
The Fruit Market (Mandi)
Street vendors selling melons, pineapples, or cucumbers often shout 'phaank' to attract customers. They sell pre-cut slices sprinkled with 'chaat masala'. You might hear: 'Dus rupaye ki ek phaank!' (One slice for ten rupees!). Here, the word represents a unit of sale.

रेहड़ी वाले ने तरबूज की एक लाल फांक काटकर दिखाई। (The street vendor cut and showed a red slice of watermelon.)

Another common place to encounter this word is in the context of traditional pickling. India has a rich culture of making 'achaar' (pickles). The process involves cutting raw mangoes, lemons, or carrots into specific shapes. In these discussions, 'phaank' is the standard term for the cut pieces. If you watch a Hindi cooking show or read a recipe blog, 'phaank' will appear whenever wedges or long slices are required.
Literary and Poetic Usage
In Hindi poetry, 'phaank' is used to describe the crescent moon. It evokes a sense of delicacy and beauty. Poets like Gulzar have used such imagery to describe the moon as a 'sliver' or 'slice' in the night sky. This usage is more metaphorical and shows the word's versatility.
You might also hear this word in medical contexts, specifically in Ayurveda. A 'phaank' or 'phakki' refers to a dry powder dose. While 'phakki' is the noun for the powder, the action of taking it is 'phaankna'. However, in some regional dialects, 'phaank' might be used to describe the portion of the powder itself.

दादी ने संतरे की फांकें अलग कीं और बच्चों में बाँट दीं। (Grandmother separated the orange segments and distributed them among the children.)

आम के अचार के लिए आम को लंबी फांकों में काटना पड़ता है। (For mango pickle, the mangoes have to be cut into long slices.)

Social Context
Sharing a 'phaank' of fruit is a common social lubricant in India. If you are visiting someone's home, they might offer you a 'phaank' of a seasonal fruit. It is a sign of being welcome and part of the family circle.
In summary, 'phaank' is a word that bridges the gap between the mundane act of cutting food and the cultural significance of sharing it. Whether you are at a busy street corner or in a quiet home, this word signifies a specific, tangible piece of nature's bounty.
Learners of Hindi often struggle with the specificity of फांक (Phāṅk), frequently substituting it with more general terms like 'tukda' (piece). While 'tukda' is technically correct in many situations, it lacks the descriptive precision that 'phaank' provides. Using 'tukda' for a mango slice is like calling a 'wedge' a 'chunk'—it's understandable but sounds less sophisticated.
Mistake 1: Gender Confusion
Many learners treat 'phaank' as masculine because many food items are masculine. However, 'phaank' is feminine. Saying 'ek bada phaank' is incorrect; it must be 'ek badi phaank'. This affects the accompanying adjectives and verbs.

Incorrect: उसने आम का एक फांक खाया। (He ate a slice of mango.)
Correct: उसने आम की एक फांक खाई।

Mistake 2: Overextending the Usage
Do not use 'phaank' for items like bread, cake, or cheese. For these, the English loanword 'slice' (pronounced as 'sla-is') is very common in modern Hindi, or 'tukda' is used. 'Phaank' is strictly for items that have a natural curve or are cut into longitudinal wedges.
Mistake 3: Pronunciation
The 'ph' (फ़) vs 'ph' (फ). In 'phaank', it is the aspirated 'p' (फ). While many modern speakers use the 'f' sound, a pure Hindi pronunciation uses the aspirated 'p'. Also, the nasalization (the dot or 'bindu' over the 'phaa') is crucial. Without it, the word loses its native ring.

Incorrect: नींबू की फाक (Phaak - missing nasalization).
Correct: नींबू की फांक (Phāṅk).

Mistake 4: Pluralization in Oblique Case
When saying 'on the slices', learners often say 'phaankien par'. The correct form is 'phaankon par'. The 'en' ending changes to 'on' when followed by a postposition like 'mein', 'se', or 'par'.

Incorrect: इन फांकिएँ को हटाओ।
Correct: इन फांकों को हटाओ। (Remove these slices.)

Finally, avoid using 'phaank' for very thin, translucent slices like those of a cucumber in a fancy salad. For those, 'katra' or 'chip' (Hinglish) is more appropriate. 'Phaank' implies a certain 'meatiness' or volume to the slice. By avoiding these common pitfalls, you will demonstrate a much higher level of Hindi proficiency and cultural awareness.
To truly master फांक (Phāṅk), one must understand how it sits within the broader family of Hindi words for 'parts' and 'pieces'. Hindi has a very rich vocabulary for division, and choosing the right word depends on the material, the shape, and the purpose of the cut.
फांक (Phāṅk) vs. टुकड़ा (Tukda)
'Tukda' is the most generic word for 'piece' or 'fragment'. It can be used for anything—a piece of paper, a piece of bread, or a piece of a broken vase. 'Phaank', however, is specific to food (mostly fruits) and implies a longitudinal or natural segment. You would never call a piece of a broken mirror a 'phaank'.
फांक (Phāṅk) vs. फाड़ी (Phāḍī)
'Phadi' is a very close synonym, often used interchangeably in regional dialects (like Punjabi-influenced Hindi). However, 'phadi' sometimes implies a slightly larger or rougher cut than 'phaank'. In many contexts, they are 100% interchangeable, but 'phaank' is more standard in formal Hindi.

आम की फांक (Refined, standard) vs. आम की फाड़ी (Colloquial, regional).

फांक (Phāṅk) vs. कतरा (Katrā)
'Katra' refers to a very thin slice, a shred, or a sliver. While a 'phaank' is thick enough to hold and bite into, a 'katra' is often used for garnishing (like almond slivers) or very thinly sliced vegetables for stir-frying. 'Katra' comes from the Urdu root for 'cutting'.
फांक (Phāṅk) vs. कली (Kalī)
Wait, 'Kali' means bud, right? Yes, but in the context of garlic (lahsun), each clove is called a 'kali'. You would not call a garlic clove a 'phaank'. This is a specific culinary exception where shape doesn't dictate the word.

लहसुन की एक कली (A clove of garlic) vs. संतरे की एक फांक (A segment of orange).

फांक (Phāṅk) vs. हिस्सा (Hissā)
'Hissa' means 'part' or 'share' in a more abstract or proportional sense. You might say 'mere hisse ka phal' (the fruit of my share), but you wouldn't use it to describe the physical shape of the cut fruit.
Understanding these distinctions helps you move from 'functional' Hindi to 'natural' Hindi. It shows that you are not just translating from English but are thinking in the categories that Hindi speakers use to organize their world. Whether you're in a kitchen or writing a poem, choosing between 'phaank', 'tukda', and 'katra' allows for a level of precision that is the hallmark of a B2/C1 learner.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is so specific to the shape that Hindi has different words for a slice of bread (slice) and a slice of mango (phaank). It shows how important mangoes are to the culture!

발음 가이드

UK /pʰɑːŋk/
US /fɑːŋk/
The stress is on the first syllable 'Phaa'.
라임이 맞는 단어
Ank (अंक) Bank (बैंक) Tank (टैंक) Shank (शंक) Rank (रैंक) Dank (डंक) Pankh (पंख - partial rhyme) Aankh (आँख - partial rhyme)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ph' as a simple 'p' without aspiration.
  • Missing the nasalization (the 'n' sound) completely.
  • Pronouncing it as 'faak' without the nasal 'n'.
  • Over-emphasizing the 'k' at the end.
  • Pronouncing the 'aa' too short like 'u' in 'cup'.

난이도

독해 3/5

Easy to read, but requires understanding of nasalization.

쓰기 4/5

The nasal dot (bindu) and the aspirated 'ph' are important.

말하기 4/5

Aspiration and nasalization can be tricky for English speakers.

듣기 3/5

Easy to recognize in context of food.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

आम (Mango) फल (Fruit) काटना (To cut) टुकड़ा (Piece) चाकू (Knife)

다음에 배울 것

फाँकना (To toss powder) कतरा (Sliver) गुठली (Stone/Seed) छिलका (Peel) रसीला (Juicy)

고급

विभाजन (Division) परत (Layer) अंश (Portion) खंड (Section) अचार (Pickle preparation)

알아야 할 문법

Feminine Noun Pluralization

फांक (Singular) -> फांकें (Plural)

Oblique Case Pluralization

फांकें + पर -> फांकों पर

Adjective Agreement

मीठी फांक (Sweet slice) - 'Meethi' is feminine.

Possessive Agreement

आम की फांक (Mango's slice) - 'Ki' is used for feminine nouns.

Aspirated Consonants

The 'Ph' in 'Phaank' must be aspirated.

수준별 예문

1

यह आम की फांक है।

This is a mango slice.

'Phaank' is a feminine noun.

2

मुझे एक फांक दो।

Give me one slice.

Simple imperative sentence.

3

सेब की फांक मीठी है।

The apple slice is sweet.

Adjective 'meethi' matches feminine 'phaank'.

4

क्या यह संतरे की फांक है?

Is this an orange segment?

Interrogative sentence.

5

वह फांक खा रहा है।

He is eating a slice.

Present continuous tense.

6

यहाँ तीन फांकें हैं।

There are three slices here.

Plural form 'phaankien'.

7

फांक छोटी है।

The slice is small.

Feminine adjective 'chhoti'.

8

आम की फांक लाओ।

Bring a mango slice.

Direct object 'phaank'.

1

बाज़ार से तरबूज की एक फांक खरीद लो।

Buy a slice of watermelon from the market.

Use of 'se' (from) and 'ki' (of).

2

माँ ने मुझे सेब की चार फांकें दीं।

Mother gave me four slices of apple.

Plural 'phaankien' with the verb 'di' (gave).

3

नींबू की फांक को सलाद पर डालो।

Put the lemon slice on the salad.

Direct object with 'ko'.

4

क्या आप आम की फांकें काटना जानते हैं?

Do you know how to cut mango slices?

Infinitive 'kaatna' used as an object.

5

यह फांक बहुत रसीली है।

This slice is very juicy.

Adjective 'rasili' (feminine).

6

मैंने संतरे की सारी फांकें खा लीं।

I ate all the orange segments.

Compound verb 'kha leen'.

7

खरबूजे की फांक ठंडी है।

The melon slice is cold.

Possessive 'ki' connects melon and slice.

8

फांक को चाकू से काटो।

Cut the slice with a knife.

Instrumental case 'chaaku se'.

1

अचार बनाने के लिए आम को लंबी फांकों में काटें।

Cut the mangoes into long slices to make pickle.

Oblique plural 'phaankon' after 'mein'.

2

मेहमानों के लिए सेब की पतली फांकें सजाओ।

Arrange thin apple slices for the guests.

Adjective 'patli' (thin) for plural 'phaankien'.

3

उसने नींबू की एक फांक अपनी चाय में निचोड़ी।

She squeezed a slice of lemon into her tea.

Verb 'nichodi' matches feminine 'phaank'.

4

क्या तुमने कभी चाँद की फांक देखी है?

Have you ever seen a sliver of the moon?

Metaphorical use of 'phaank'.

5

तरबूज की फांकों पर थोड़ा काला नमक छिड़कें।

Sprinkle some black salt on the watermelon slices.

Oblique plural 'phaankon' after 'par'.

6

हर फांक में भरपूर विटामिन होते हैं।

Every slice contains plenty of vitamins.

Use of 'har' (every) with singular noun.

7

उसने आम की फांक को बड़ी सावधानी से छीला।

He peeled the mango slice very carefully.

Adverbial phrase 'badi saavdhani se'.

8

ये फांकें बासी लग रही हैं, इन्हें मत खाओ।

These slices look stale, don't eat them.

Negative imperative 'mat khao'.

1

दादी माँ अक्सर बच्चों को आम की फांकें काटकर खिलाती थीं।

Grandmother used to often cut and feed mango slices to the children.

Habitual past 'khilaati thi'.

2

बाज़ार में मिलने वाली तरबूज की फांकें ताज़ा नहीं होतीं।

The watermelon slices available in the market are not fresh.

Participial adjective 'milne vaali'.

3

उसने अपनी थाली में रखी पनीर की फांक को छुआ भी नहीं।

He didn't even touch the slice of paneer kept on his plate.

Slightly unusual use for paneer, implying a long cut.

4

नींबू की एक फांक से ही खाने का स्वाद बदल जाता है।

Just one slice of lemon changes the taste of the food.

Emphatic particle 'hi'.

5

उसने बड़े चाव से संतरे की एक-एक फांक को अलग किया।

He separated each and every segment of the orange with great relish.

Reduplication 'ek-ek' for emphasis.

6

आम की फांकों को सुखाकर अमचूर बनाया जाता है।

Dried mango slices are used to make mango powder (amchur).

Passive voice 'banaya jaata hai'.

7

क्या तुम इस सेब की दो बराबर फांकें कर सकते हो?

Can you make two equal slices of this apple?

Adjective 'barabar' (equal).

8

आसमान में बादलों के बीच चाँद की एक फांक चमक रही थी।

A slice of the moon was shining amidst the clouds in the sky.

Postpositional phrase 'badlon ke beech'.

1

उसकी मुस्कान चाँद की एक टेढ़ी फांक जैसी लग रही थी।

Her smile looked like a crooked slice of the moon.

Simile using 'jaisi'.

2

लेखक ने समाज के बँटवारे को एक कटी हुई फांक की तरह वर्णित किया है।

The author described the division of society like a cut slice.

Abstract metaphorical usage.

3

आम की फांकों का वह सुनहरा रंग भूख बढ़ा देता है।

That golden color of the mango slices increases hunger.

Complex noun phrase as subject.

4

उसने चूर्ण की एक फांक ली और पानी पी लिया।

He took a dose of the medicinal powder and drank water.

Ayurvedic context of 'phaank'.

5

इस कहानी में चाँद की फांक को उम्मीद का प्रतीक माना गया है।

In this story, the slice of the moon is considered a symbol of hope.

Passive construction 'mana gaya hai'.

6

उसने बड़ी नज़ाकत से खरबूजे की फांकें काटकर मेहमानों के सामने रखीं।

He cut the melon slices with great delicacy and placed them before the guests.

Noun 'nazakat' (delicacy/elegance).

7

संतरे की फांकों के रेशे भी सेहत के लिए अच्छे होते हैं।

The fibers of orange segments are also good for health.

Focus on specific detail 'reshe' (fibers).

8

नींबू की फांक निचोड़ते ही सूप का जायका लाजवाब हो गया।

As soon as the lemon slice was squeezed, the soup's flavor became wonderful.

Adverbial participle 'nichodte hi'.

1

साहित्य में 'चाँद की फांक' अक्सर विरह और सौंदर्य का द्वंद्व प्रस्तुत करती है।

In literature, 'a slice of the moon' often presents the conflict between separation and beauty.

Advanced literary analysis.

2

उसने अपनी स्मृतियों को आम की उन रसीली फांकों की मिठास में ढूँढने की कोशिश की।

He tried to find his memories in the sweetness of those juicy mango slices.

Metaphorical link between taste and memory.

3

आयुर्वेद के अनुसार, त्रिफला की एक फांक रात को लेना लाभकारी है।

According to Ayurveda, taking a dose of Triphala powder at night is beneficial.

Technical use in traditional medicine.

4

विभाजन की वह लकीर देश के हृदय पर एक गहरी फांक की तरह उभर आई।

That line of partition emerged like a deep gash/slice on the heart of the nation.

Powerful historical metaphor.

5

उसने संतरे की फांकों को इतनी बारीकी से छिला कि उनके पारदर्शी आवरण भी सुरक्षित रहे।

He peeled the orange segments so finely that even their transparent membranes remained intact.

Resultative clause 'ki... bhi'.

6

कवि ने ढलते सूरज को क्षितिज पर तैरती एक केसरिया फांक कहा है।

The poet has called the setting sun a saffron slice floating on the horizon.

Creative poetic imagery.

7

आम की फांकों पर जमी वह बर्फ की परत गर्मियों की राहत का अहसास कराती है।

That layer of ice on the mango slices gives a sense of summer relief.

Causative-like sense 'ehsaas karati hai'.

8

नींबू की सूखी फांकों का उपयोग पारंपरिक नुस्खों में किया जाता रहा है।

Dried lemon slices have been used in traditional remedies.

Perfect continuous passive voice.

자주 쓰는 조합

आम की फांक
नींबू की फांक
संतरे की फांक
चाँद की फांक
तरबूज की फांक
फांक काटना
रसीली फांक
पतली फांक
लंबी फांक
फांक अलग करना

자주 쓰는 구문

आम की फांक की तरह

— Used to describe something curved or sweet. It is a common simile in rural Hindi.

उसकी हँसी आम की फांक की तरह मीठी थी।

फांक-फांक करना

— To slice something up completely. Often used in cooking instructions.

सब्जी को फांक-फांक कर दो।

एक फांक देना

— To give a small share or a slice. A very common request among children.

मुझे भी एक फांक देना।

चाँद की एक फांक

— A sliver of the moon. Used in descriptions of the night sky.

आज चाँद की एक फांक ही निकली है।

नींबू की फांक निचोड़ना

— To add zest or flavor to something. Literally and figuratively.

दाल में नींबू की फांक निचोड़ लो।

फांकों में बाँटना

— To distribute something in pieces. Usually refers to fruit.

उसने खरबूजे को फांकों में बाँट दिया।

मीठी फांक

— A sweet slice. Often used as a compliment for a good fruit.

यह बहुत मीठी फांक है।

कच्ची फांक

— A slice of raw fruit. Commonly used for raw mangoes for pickles.

कच्ची फांकों पर नमक लगाओ।

फांक उठाना

— To pick up a slice. A basic action word.

उसने प्लेट से फांक उठाई।

ताज़ा फांक

— A fresh slice. Used to emphasize the quality of food.

ताज़ा फांक खाने का मज़ा ही कुछ और है।

자주 혼동되는 단어

फांक vs फाँकना (Phaankna)

This is a verb meaning to toss powder into the mouth. Don't confuse the action with the noun 'phaank' (slice).

फांक vs पंख (Pankh)

Means 'feather' or 'wing'. Sounds slightly similar due to the nasal 'n' and 'k' sound.

फांक vs फेंक (Phenk)

The root of 'phenkna' (to throw). Sounds different but beginners might mix up the vowels.

관용어 및 표현

"चाँद की फांक होना"

— To be very beautiful or delicate like a crescent moon.

उसका चेहरा चाँद की फांक जैसा है।

Literary
"एक ही फांक के दो टुकड़े"

— To be very similar or inseparable (rare variant of 'ek hi thali ke chatte batte').

वे दोनों भाई एक ही फांक के दो टुकड़े हैं।

Colloquial
"आम की फांक सा मीठा"

— Extremely sweet or pleasant.

उसकी बातें आम की फांक सी मीठी हैं।

Poetic
"फांक मारना"

— To take a quick dose of powder (slang/dialectal).

उसने दवाई की फांक मारी।

Informal
"फांकों में कटना"

— To be divided into many parts.

ज़मीन फांकों में कट गई।

Metaphorical
"नींबू की फांक सा खट्टा"

— Very sour or sharp-tongued.

उसका स्वभाव नींबू की फांक सा खट्टा है।

Informal
"फांक भर का चाँद"

— A very thin crescent moon.

ईद का चाँद फांक भर का था।

Poetic
"फांक जैसा पतला"

— Very thin or slim.

वह बीमारी के बाद फांक जैसा पतला हो गया है।

Informal
"रसीली फांक सा जीवन"

— A rich and enjoyable life.

वह रसीली फांक सा जीवन जी रहा है।

Poetic
"फांकों का खेल"

— A matter of small pieces or divisions.

राजनीति फांकों का खेल है।

Metaphorical

혼동하기 쉬운

फांक vs टुकड़ा (Tukda)

Both mean a part of something.

'Tukda' is general (any piece), while 'phaank' is specific to a longitudinal slice or wedge of fruit.

ब्रेड का टुकड़ा (Piece of bread) vs. आम की फांक (Slice of mango).

फांक vs कतरा (Katra)

Both refer to sliced items.

'Katra' is a very thin sliver or shred, often used for garnishing. 'Phaank' is a thicker, substantial slice.

बादाम का कतरा (Almond sliver) vs. सेब की फांक (Apple slice).

फांक vs फाड़ी (Phadi)

They are near-synonyms.

'Phadi' is more colloquial and regional. 'Phaank' is the standard Hindi term.

Both can be used for 'mango slice'.

फांक vs कली (Kali)

Both describe a segment of a food item.

'Kali' is specifically for garlic cloves or flower buds. 'Phaank' is for fruit segments like oranges.

लहसुन की कली (Garlic clove) vs. संतरे की फांक (Orange segment).

फांक vs हिस्सा (Hissa)

Both mean a part.

'Hissa' is an abstract share or portion. 'Phaank' is a physical, shaped slice.

मेरे हिस्से का फल (The fruit of my share) vs. फल की एक फांक (A slice of the fruit).

문장 패턴

A1

यह [Fruit] की फांक है।

यह आम की फांक है।

A2

मुझे [Fruit] की एक फांक दो।

मुझे सेब की एक फांक दो।

B1

[Fruit] को फांकों में काटो।

तरबूज को फांकों में काटो।

B2

उसने [Fruit] की [Adjective] फांक खाई।

उसने आम की रसीली फांक खाई।

C1

आसमान में [Object] की फांक दिख रही है।

आसमान में चाँद की फांक दिख रही है।

C2

[Abstract] को एक फांक की तरह [Verb] किया गया।

समाज को एक फांक की तरह विभाजित किया गया।

B1

नींबू की फांक [Verb] दो।

नींबू की फांक निचोड़ दो।

A2

क्या आप [Fruit] की फांक लेंगे?

क्या आप खरबूजे की फांक लेंगे?

어휘 가족

명사

फांक (Slice)
फाँकी (Small dose of powder)
फाड़ी (Regional slice)

동사

फांकना (To toss powder into the mouth)
फांकना (To slice - rare regional use)

형용사

फांकदार (Sliced/Segmented - rare)

관련

टुकड़ा (Piece)
कतरा (Sliver)
हिस्सा (Part)
अचार (Pickle)
आम (Mango)

사용법

frequency

High (especially in summer and culinary contexts)

자주 하는 실수
  • Using 'ka' instead of 'ki'. आम की फांक (Aam ki phaank)

    'Phaank' is a feminine noun, so it must take the feminine possessive marker 'ki'.

  • Using 'phaank' for bread. ब्रेड की स्लाइस (Bread ki slice)

    'Phaank' is reserved for fruits and items with a natural curve or wedge shape. For bread, use 'slice'.

  • Saying 'phaak' without nasalization. फांक (Phāṅk)

    The nasal sound (represented by the dot) is essential for correct pronunciation and meaning.

  • Using 'phaankien' with a postposition. फांकों पर (Phaankon par)

    In the oblique case (before a postposition), the plural 'phaankien' changes to 'phaankon'.

  • Confusing 'phaank' (noun) with 'phaankna' (verb). उसने चूर्ण की फांक ली।

    You take a 'phaank' (noun), you don't 'phaank' (verb) a slice of fruit. The verb is for powders.

Shape Matters

Use 'phaank' for anything that looks like a wedge or a crescent. If it's a square or a cube, use 'tukda'. This distinction is key to sounding native.

Gender Check

Always pair 'phaank' with 'ki'. 'Aam ki phaank' (Mango's slice). Using 'ka' is a very common mistake for beginners.

Mango Rituals

In India, mangoes are often not peeled but cut into 'phaank' with the skin on. You then eat the flesh off the skin. This is the classic way to enjoy a 'phaank'.

The Nasal Sound

Don't forget the 'n' sound before the 'k'. It's Phā-ṅ-k. The nasalization gives the word its proper Hindi character.

Lemon Wedges

When you are at a restaurant and want a lemon wedge for your soup or salad, ask for 'nimbu ki phaank'. It's the perfect term for it.

The Moon Slice

If you want to be romantic or poetic, describe the crescent moon as 'chaand ki ek nanhin phaank' (a tiny slice of the moon).

Pickle Prep

If you read a recipe for Indian pickles, look for the word 'phaank'. It tells you exactly how to cut the ingredients—into long wedges!

Word Family

Connect 'phaank' (the slice) with 'phaankna' (the action of taking powder). It helps to learn them together to understand the root concept of 'portion'.

Sharing is Caring

Offering a 'phaank' of fruit to a guest is a very warm gesture in Indian homes. It's more personal than offering a whole fruit.

Not for Bread

Remember: Slices of processed food are 'slices'. Slices of natural fruit are 'phaank'. Keep them separate!

암기하기

기억법

Think of a 'Phaank' as a 'Phone' shaped slice—curved and long like an old telephone receiver. Both start with 'Ph'.

시각적 연상

Imagine a bright yellow mango slice shaped like a crescent moon. That crescent shape is the essence of a 'phaank'.

Word Web

Mango Orange Slice Crescent Juicy Kitchen Knife Pickle

챌린지

Try to use 'phaank' three times today when talking about fruit. Instead of saying 'piece', say 'phaank' and see if you feel more like a native speaker!

어원

The word 'phaank' originates from the Sanskrit word 'phakkika' or 'phāṇṭa', which relates to something split or a portion. It has evolved through Prakrit into modern Hindi. The root is connected to the idea of splitting or dividing naturally along a line.

원래 의미: A split part or a natural division of a fruit.

Indo-Aryan

문화적 맥락

No specific sensitivities. It's a neutral, everyday word.

In English, we use 'slice' for almost everything. In Hindi, 'phaank' is more specific to wedges and segments. Don't use it for bread!

Gulzar's poetry often uses 'chaand ki phaank' (slice of moon). Popular Hindi recipes for 'Aam ka Achaar' always specify cutting into 'phaank'. Bollywood songs occasionally use fruit metaphors involving slices.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

In the Kitchen

  • सेब की फांक काटो
  • नींबू की फांक देना
  • फांकों को प्लेट में सजाओ
  • आम की रसीली फांक

At the Fruit Stall

  • एक फांक कितने की है?
  • ताज़ा फांक देना
  • तरबूज की फांक चखा दो
  • साफ फांक काटना

Making Pickles

  • आम की लंबी फांकें
  • फांकों को धूप में सुखाओ
  • मसाला फांकों पर लगाओ
  • फांकें गल गई हैं

Poetry/Literature

  • चाँद की फांक
  • सुनहरी फांक
  • फांक जैसी मुस्कान
  • हवा की फांक (Metaphorical)

Traditional Medicine

  • दवाई की एक फांक
  • चूर्ण की फांक लो
  • पानी के साथ फांकना
  • सुबह-शाम एक फांक

대화 시작하기

"क्या आपको आम की फांक खाना पसंद है या पूरा आम?"

"आप सेब को फांकों में काटते हैं या टुकड़ों में?"

"क्या आपने आज आसमान में चाँद की फांक देखी?"

"नींबू की एक फांक से खाने का स्वाद कैसे बदल जाता है?"

"क्या आप तरबूज की एक फांक खरीदना चाहेंगे?"

일기 주제

आज मैंने आम की एक फांक खाई और मुझे बचपन की याद आ गई...

बाज़ार में तरबूज की फांकें देख कर मुझे लगा कि गर्मी आ गई है।

अगर मेरा जीवन एक फल की फांक होता, तो वह कौन सा फल होता और क्यों?

चाँद की फांक को देखकर मेरे मन में ये विचार आए...

दादी माँ के हाथ की कटी आम की फांकों का स्वाद आज भी याद है।

자주 묻는 질문

10 질문

While people would understand you, it's not natural. For pizza, the English word 'slice' or the general word 'tukda' is much more common. 'Phaank' implies a natural curve or a longitudinal wedge, which pizza slices (triangles) don't exactly have in the same way fruits do.

It is a feminine noun. You should always use feminine adjectives (badi, meethi) and feminine verb forms (khaayi, kaati) with it. For example, 'Maine aam ki phaank khaayi' (I ate a mango slice).

'Phaank' is the standard Hindi word used in formal and neutral contexts. 'Phaadi' is more colloquial and common in regional dialects like those in Punjab or Haryana. They both mean the same thing in the context of fruit slices.

Primarily, yes. It is used for fruits like mangoes, melons, apples, and citrus. It can also be used for vegetables cut in the same way (like a lemon wedge or a cucumber slice for pickling). Occasionally, it is used poetically for the moon.

The traditional pronunciation is an aspirated 'p' (like 'p' in 'pot' but with more air). However, in modern urban Hindi, many people pronounce it like an 'f' (as in 'fan'). Both are generally accepted in casual speech.

It literally means 'a slice of the moon' and refers to the crescent moon. It's a beautiful, poetic way to describe the moon's shape when it's just a thin sliver.

No. For bread, you should use the English loanword 'slice' or 'tukda'. 'Phaank' would sound very strange in the context of a sandwich.

The plural is 'phaankien' (फांकें). In the oblique case (when followed by a preposition), it becomes 'phaankon' (फांकों). Example: 'Phaankon par namak dalo'.

No, 'phaank' itself is a noun. However, the verb 'phaankna' is related and means to toss something (usually a powder) into the mouth. They are distinct parts of speech.

In traditional medicine (Ayurveda), a 'phaank' refers to a single dose of a dry powdered herb. The name comes from the act of 'phaankna' (tossing the powder into the mouth).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence in Hindi asking for a slice of mango.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the moon using the word 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the plural form of 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain how to use a lemon slice in a salad in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'phaankon' in a sentence with a postposition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about eating mangoes in summer using 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe an orange using the word 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'phaank' in a formal culinary context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a dialogue between a vendor and a customer about a watermelon slice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'phaank' as a metaphor for something else.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about making pickles with 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about taking medicine using 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Give me two juicy slices of melon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about sharing food using 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a sunset using 'phaank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a fresh apple slice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'phaank' and 'tukda' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a cold watermelon slice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'phaank' in a sentence about a child's snack.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about the night sky and the moon slice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Mango slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Give me one slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the plural of 'phaank'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The slice is sweet' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Cut the apple into slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Squeeze the lemon slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Crescent moon' using the word 'phaank'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Juicy mango slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Four slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't eat stale slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like mango slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Put salt on the slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A thin slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fresh fruit slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is this an orange segment?' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Serve the slices to guests' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The moon is like a slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A cold watermelon slice' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Cut it into long slices' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'One dose of powder' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'आम की रसीली फांक'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'नींबू की फांक निचोड़ दो'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'चाँद की एक नन्हीं फांक'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'फांकों पर नमक लगाओ'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'तरबूज की ठंडी फांकें'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'सेब की फांकें काटो'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'संतरे की फांकें अलग करो'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'अचार के लिए आम की फांकें'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'ताज़ा फल की फांक'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'दवाई की एक फांक'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'खरबूजे की फांक मीठी है'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'फांकों को प्लेट में सजाओ'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'चाँद की फांक बादलों में है'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'आम की फांकें मत फेंको'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'नींबू की फांक देना'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!