At the A1 level, 'khulna' is introduced as a basic verb for physical actions. Students learn it in the context of doors and windows. The focus is on the simple present and past tenses. For example, 'Darvaza khulta hai' (The door opens). Learners are taught to recognize this word in daily routines, such as when a shop or school opens. The primary goal is to distinguish it from 'band hona' (to be closed). At this stage, the nuances of intransitive vs. transitive are not deeply explored, but students are encouraged to use it for things that happen 'by themselves' or as a state of being open. Vocabulary is limited to common objects like 'khidki' (window), 'darvaza' (door), and 'kitaab' (book).
At the A2 level, learners expand their use of 'khulna' to include businesses and time-based schedules. They learn to ask 'Dukaan kab khulti hai?' (When does the shop open?). This level also introduces the metaphorical use of 'opening up' in terms of weather, such as 'Dhoop khulna' (the sun coming out). Learners begin to understand that 'khulna' doesn't just mean a physical door moving, but also an institution becoming accessible. The distinction between 'khulna' (intransitive) and 'kholna' (transitive) is formally introduced to prevent common errors like 'Maine khulna.' Compound verbs like 'khul jaana' are introduced to show completed actions, such as 'Rasta khul gaya' (The road has opened/cleared).
At the B1 level, the word 'khulna' moves into the realm of emotions and personal development. Students learn to describe people who were shy but are now 'opening up' (khul rahe hain). The verb is used to describe more abstract concepts like 'bhookh khulna' (appetite returning) or 'awaaz khulna' (voice becoming clear). Learners start using 'khulna' in more complex sentence structures, including conditional sentences ('Agar darvaza khulega, toh hum andar jayenge'). They also encounter the word in the context of technology, such as apps or websites 'opening.' The focus shifts from just 'what' is opening to 'how' and 'why' it is opening, allowing for more descriptive storytelling.
At the B2 level, 'khulna' is used for the revelation of secrets and the unraveling of complex situations. Phrases like 'pol khulna' (a secret being exposed) or 'raaz khulna' (a mystery being revealed) become part of the learner's active vocabulary. They understand the nuances of 'khulna' in news reports and literature. This level also covers the use of the verb in professional contexts, such as 'khata khulna' (opening a bank account) or 'tender khulna' (opening of bids/tenders). Learners can now distinguish between the physical, emotional, and bureaucratic applications of the word and can use it accurately in various registers, from informal gossip to formal business discussions.
At the C1 level, learners explore the literary and poetic depths of 'khulna.' They encounter it in classical Hindi literature where it might describe the 'opening' of the soul or the 'unfolding' of a complex philosophical argument. The word is used to discuss socio-economic trends, such as 'economy ka khulna' (the opening/liberalization of the economy). Learners are expected to use 'khulna' with high precision, choosing it over synonyms like 'prakat hona' or 'ujagar hona' to convey specific tones. They also master idiomatic expressions and can use the verb to describe subtle changes in atmosphere or the 'opening' of new avenues in research or thought. Their usage is fluent, natural, and contextually rich.
At the C2 level, 'khulna' is understood in its most abstract and philosophical sense. The learner can discuss the 'opening' of consciousness or the 'revelation' of cosmic truths using this verb. They can analyze the use of 'khulna' in complex legal documents, where it might refer to the reopening of a case or the unsealing of evidence. At this level, the distinction between 'khulna' and other verbs of revelation is mastered to the point of being able to play with the word's multiple meanings in creative writing or high-level debate. The speaker uses 'khulna' to describe the 'unfolding' of history or the 'opening' of new paradigms in science, demonstrating a deep, native-like grasp of the word's conceptual essence.

खुलना 30초 만에

  • Khulna is an intransitive verb meaning 'to open,' used when the subject becomes open without focusing on an agent.
  • It is commonly used for doors, windows, shops, schools, and even digital pages or apps.
  • Metaphorically, it refers to secrets being revealed, people opening up emotionally, or weather clearing up.
  • It differs from 'kholna' (to open something) and does not take the 'ne' particle in the past tense.

The Hindi verb खुलना (khulnā) is a cornerstone of the language, primarily functioning as an intransitive verb. Unlike its transitive counterpart 'खोलना' (kholnā), which requires an agent to perform the action of opening something, khulnā focuses on the state of becoming open or the action happening of its own accord. This distinction is vital for English speakers who often use the single word 'open' for both 'I open the door' and 'The door opens.' In Hindi, if the door opens because of the wind or simply as a statement of fact, you use khulnā.

Physical State
It describes doors, windows, locks, or containers transitioning from a closed state to an open one. For example, 'The lock opened' (Tala khul gaya).

हवा से खिड़की खुल गई। (The window opened due to the wind.)

Beyond physical objects, khulnā is used for institutions and businesses. When a shop, school, or office 'opens' for the day, Hindi speakers use this verb. It signifies the commencement of operations. Similarly, it applies to the 'opening' of a new branch or a new business venture. It implies the transition from being dormant or closed to being active and accessible to the public.

Abstract Revelation
Used when a secret (raaz) or a truth (sach) is revealed. 'Uska raaz khul gaya' means 'His secret was revealed/opened up.'

Metaphorically, the verb is used for people 'opening up' emotionally. If someone was previously shy or reserved and begins to speak freely, we say they are 'khul rahe hain.' It also applies to the weather; when the clouds disperse and the sun comes out, the sky is said to have 'opened up' (mausam khul gaya). This versatility makes it one of the most frequently used verbs in daily conversation, ranging from the most mundane physical actions to deep psychological transformations.

सच आखिरकार सबके सामने खुल ही गया। (The truth finally opened up/was revealed before everyone.)

Unfastening
It refers to knots (ganth), buttons, or shoelaces coming undone. 'Mere joote ke feete khul gaye' (My shoelaces came undone/opened).

In the context of colors, 'khulna' means to become brighter or clearer after washing or over time. In the context of appetite, it means to become stronger (bhookh khulna). The sheer breadth of its application—from physical doors to the metaphorical 'opening' of one's luck (kismat khulna)—demonstrates how central the concept of 'becoming open' is in the Indian worldview. It is not just about a physical gap; it is about accessibility, revelation, and the beginning of a new state of being.

Using खुलना (khulnā) correctly requires understanding its conjugation as an intransitive verb. Because it is intransitive, it does not take the 'ne' (ने) particle in the past tense. This is a common point of confusion for learners. You would say 'Darvaza khula' (The door opened), never 'Darvaze ne khula.' The focus is entirely on the subject that is undergoing the change.

दुकान सुबह नौ बजे खुलती है। (The shop opens at nine in the morning.)

Present Habitual
Used for schedules. 'School kab khulta hai?' (When does the school open?). Note the use of 'khulta' matching the masculine subject 'school'.

In the continuous tense, khulnā describes a process currently happening. 'Dheere-dheere rasta khul raha hai' (The path is slowly opening up). This could refer to a physical road being cleared or metaphorical opportunities becoming available. The verb adapts to the gender and number of the subject: 'khul raha hai' (masculine singular), 'khul rahi hai' (feminine singular), 'khul rahe hain' (masculine plural).

उसकी पोल सबके सामने खुल गई। (His secret/truth was exposed before everyone.)

Future Tense
Predicting an opening. 'Agle hafte naya mall khulega' (A new mall will open next week). The root 'khul-' takes the future suffix '-ega'.

When used with 'luck' or 'destiny', the sentences often take a passive-hopeful tone. 'Ek din tumhari kismat zaroor khulegi' (One day your luck will surely open/change for the better). Here, khulnā acts as a verb of transformation. It is also used for physical knots: 'Ye ganth nahi khul rahi' (This knot is not opening/untying). This highlights the 'becoming undone' aspect of the verb. Whether you are discussing a bank account (khata khulna) or a bottle cap, the structure remains consistent: Subject + (Time/Manner) + Khulna (Conjugated).

बारिश के बाद धूप खुल गई। (The sun opened up/came out after the rain.)

Compound Verbs
Often paired with 'jaana' (to go) to form 'khul jaana'. This adds a sense of completion or suddenness. 'Darvaza khul gaya' (The door opened up).

Finally, in more formal or poetic contexts, 'khulna' can describe the blooming of a flower, though 'khilna' is more specific. However, if you say 'pankhudiyaan khul rahi hain' (the petals are opening), it is perfectly valid. The verb captures the essence of expansion. From the opening of a bottle to the opening of a conversation (baat khulna), the grammar remains rooted in the intransitive nature of the experience.

In India, you will hear खुलना (khulnā) everywhere, from the bustling markets of Delhi to the quiet villages of Bihar. It is a word of utility and daily rhythm. One of the most common places is at a marketplace or 'bazaar.' You'll hear people asking, 'Bazaar kitne baje khulta hai?' (What time does the market open?). Shopkeepers will often say, 'Abhi dukaan khuli hai' (The shop has just opened), inviting customers in.

Public Announcements
At railway stations or bus stands, you might hear announcements about a counter opening: 'Ticket counter khul gaya hai' (The ticket counter has opened).

क्या बैंक आज खुला है? (Is the bank open today?)

In social settings, the word takes on a more psychological flavor. Friends might talk about someone who was previously introverted: 'Ab woh thoda khul gaya hai' (Now he has opened up a bit). This 'opening up' refers to someone becoming more communicative and comfortable. You'll also hear it in the context of food and health. A common phrase is 'Bhookh khulna,' used when someone's appetite returns after an illness. 'Dawa se meri bhookh khul gayi' (My appetite opened up/returned due to the medicine).

Weather and Environment
After a heavy monsoon downpour, people look at the sky and say, 'Aasman khul gaya' (The sky has cleared/opened up). It signifies relief and the end of the rain.

In the digital age, the word has transitioned to technology. While 'kholna' is used to 'open' an app, 'khulna' is used to describe the app opening. 'App nahi khul rahi' (The app is not opening) is a sentence you'll hear frequently from frustrated smartphone users. Similarly, 'Website khul gayi' (The website has opened). It also appears in legal and bureaucratic contexts, such as 'Case khulna' (The case being reopened) or 'File khulna' (The file being opened for processing).

लिंक पर क्लिक करते ही पेज खुल जाएगा। (The page will open as soon as you click the link.)

Daily Struggles
You'll hear it in the kitchen: 'Ye dabba nahi khul raha' (This jar/box is not opening). Or with clothing: 'Zanjeer (zipper) khul gayi' (The zipper came undone).

Even in sports, commentators use it. When a batsman starts hitting boundaries after a slow start, they say, 'Ab unka balla khul raha hai' (Now his bat is opening up/starting to hit). The word is deeply embedded in the sensory and functional experience of life in India, representing the transition from the hidden to the visible, the stuck to the free, and the closed to the accessible.

The most frequent mistake English speakers make with खुलना (khulnā) is confusing it with its transitive twin, खोलना (kholnā). In English, the word 'open' serves both purposes. However, in Hindi, if you say 'Maine darvaza khula,' it is grammatically incorrect. You must use 'kholna' when you are the one doing the action. 'Maine darvaza khola' (I opened the door) vs. 'Darvaza khula' (The door opened).

Mistake 1: Using 'ne' with Khulna
Incorrect: 'Bachhe ne khulna.' Correct: 'Bachha khul gaya.' (The child opened up). Intransitive verbs never take the 'ne' particle in the past tense.

गलत: मैंने ताला खुल दिया। (Incorrect)
सही: मैंने ताला खोल दिया। (Correct: I opened the lock.)

Another common error is failing to match the verb's gender with the subject. Because khulnā is intransitive, it must always agree with the thing being opened. If a window (khidki - feminine) opens, it must be 'khidki khuli.' If a door (darvaza - masculine) opens, it must be 'darvaza khula.' Learners often default to the masculine form for everything, which sounds jarring to native speakers.

Mistake 2: Contextual Misuse
Using 'khulna' when 'shuru hona' (to start) might be more appropriate for events. While you can say 'school khul gaya,' you wouldn't usually say 'party khul gayi' (the party opened). For events, 'shuru hona' is preferred.

Misunderstanding the difference between 'khulna' and 'khilna' is also common. 'Khilna' is specifically for flowers blooming. While 'pankhudiyaan khulna' (petals opening) is okay, saying 'Phool khul gaya' instead of 'Phool khil gaya' sounds slightly less natural, though understandable. Additionally, learners sometimes use 'khulna' for turning on lights. In Hindi, you use 'jalana' or 'on karna' for lights; 'khulna' is strictly for physical or metaphorical opening, not electrical activation.

गलत: लाइट खुल दो। (Incorrect: Open the light.)
सही: लाइट जला दो। (Correct: Turn on the light.)

Mistake 3: Passive Confusion
Learners often try to create a passive sentence like 'The door was opened by me' using 'khulna.' In Hindi, 'khulna' is naturally intransitive and doesn't need an agent. If you want to say 'by me,' you must use the passive construction 'khola gaya' (was opened), not 'khul gaya.'

To avoid these pitfalls, practice thinking of khulnā as 'to become open.' If the sentence can be rephrased as 'The [subject] became open,' then khulnā is likely the right choice. If you are doing the action to something else, reach for kholnā. Paying attention to gender agreement and the absence of 'ne' will elevate your Hindi to a much more natural level.

While खुलना (khulnā) is the most versatile word for 'opening,' several other words cover specific nuances or offer more formal alternatives. Understanding these can help you fine-tune your expression and understand more complex texts. The most direct alternative in certain contexts is shuru hona (to start).

Khulna vs. Shuru Hona
'Dukaan khulna' means the shop is physically open for business. 'Dukaan shuru hona' sounds awkward. However, 'Naya session shuru hona' (New session starting) is better than 'khulna' for academic terms, though 'school khulna' is common.

कार्यक्रम सात बजे शुरू होगा। (The program will start at seven.) - Better than 'khulega' here.

For the revelation of secrets, prakat hona (to appear/be revealed) or ujagar hona (to be brought to light) are more formal and literary. While 'raaz khulna' is common in daily speech, 'raaz ujagar hona' is what you would read in a newspaper or a high-quality novel. These words carry a weight of importance and formal tone that 'khulna' lacks.

Ughadna (उघड़ना)
Common in certain dialects (like Braj or parts of UP/Bihar), this word specifically means to be uncovered or exposed. It's often used for a lid coming off or a veil being lifted.

In terms of 'untying' or 'unraveling,' sulajhna (to be disentangled) is a great alternative. While 'ganth khulna' means the knot opened, 'ganth sulajhna' implies that a complex tangle has been resolved. This is often used metaphorically for solving problems. Another related word is vikasit hona (to develop/evolve), which can replace 'khulna' when talking about a plot or a personality opening up in a more formal, academic sense.

मामला अब सुलझ रहा है। (The matter is now being resolved/disentangled.)

Phaatna (फाटना)
Specifically used for the 'opening' of the dawn (pau phatna) or the tearing open of something. It is much more violent or sudden than 'khulna.'

Finally, the word mukt hona (to become free) can sometimes capture the spirit of 'khulna' when it refers to being released from bonds. While 'zanjeer khul gayi' (the chain opened/came undone) is physical, 'bandhanon se mukt hona' (becoming free from bonds) is the spiritual or emotional equivalent. By choosing between these alternatives, you can move from basic communication to expressive, nuanced Hindi.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is part of a large family of verbs where changing the internal vowel changes the meaning from intransitive (khulna) to transitive (kholna).

발음 가이드

UK /kʰʊl.nɑː/
US /kʰʊl.nɑ/
Primary stress is on the first syllable 'khul'.
라임이 맞는 단어
तुलना (tulnā) भुलना (bhulnā) घुलना (ghulnā) झुलना (jhulnā) ढुलना (dhulnā) मुलना (mulnā) रुलना (rulnā) सुलना (sulnā)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k' without aspiration.
  • Making the 'u' sound too long like 'cool'.
  • Confusing it with 'kholna' where the 'o' is a long vowel.

난이도

독해 2/5

Easy to identify in texts as it follows standard conjugation.

쓰기 3/5

Tricky to remember not to use 'ne' in the past tense.

말하기 3/5

Requires practice to distinguish from 'kholna' in real-time.

듣기 2/5

Commonly used, easy to hear in daily conversations.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

दरवाज़ा खिड़की दुकान बंद करना

다음에 배울 것

खोलना शुरू साफ सच्चाई राज़

고급

उजागर प्रकट उदारीकरण जटिलता अंतरात्मा

알아야 할 문법

Intransitive Verb Rule

Khulna is intransitive, so the subject is the thing opening. Example: 'Darvaza khula'.

No 'ne' in Past Tense

Since it's intransitive, never use 'ne'. Correct: 'Dukaan khuli.' Incorrect: 'Dukaan ne khuli.'

Gender Agreement

The verb must match the subject. 'Khidki' (fem) -> 'Khuli'. 'Darvaza' (masc) -> 'Khula'.

Compound Verb with 'Jaana'

Often used as 'Khul jaana' to emphasize completion. Example: 'Rasta khul gaya'.

Habitual Aspect

Used for schedules with 'ta/te/ti'. Example: 'Bank nau baje khulta hai'.

수준별 예문

1

दरवाज़ा खुलता है।

The door opens.

Simple present tense, masculine singular.

2

खिड़की खुल गई।

The window opened.

Simple past tense, feminine singular.

3

क्या यह डिब्बा खुलेगा?

Will this box open?

Future tense, masculine singular.

4

किताब खुल रही है।

The book is opening.

Present continuous, feminine singular.

5

ताला खुल गया।

The lock opened.

Past tense with auxiliary 'gaya' for completion.

6

दुकान खुल गई।

The shop opened.

Feminine singular past tense.

7

स्कूल नौ बजे खुलता है।

The school opens at nine.

Habitual present tense.

8

पर्दा खुल रहा है।

The curtain is opening.

Masculine singular continuous.

1

आज बैंक नहीं खुलेगा।

The bank will not open today.

Negative future tense.

2

धूप खुल गई है।

The sun has come out/opened up.

Present perfect tense.

3

मेरे जूते के फीते खुल गए।

My shoelaces came undone.

Masculine plural past tense.

4

रास्ता खुल गया है।

The road has opened/cleared.

Masculine singular present perfect.

5

क्या प्रदर्शनी खुल चुकी है?

Has the exhibition already opened?

Perfective aspect with 'chukna'.

6

यह गाँठ नहीं खुल रही।

This knot is not opening.

Negative present continuous.

7

बाज़ार शाम को खुलता है।

The market opens in the evening.

Masculine singular habitual.

8

नया होटल अगले महीने खुलेगा।

The new hotel will open next month.

Future tense.

1

वह अब धीरे-धीरे खुल रहा है।

He is slowly opening up now.

Metaphorical use for personality.

2

दवाई से मेरी भूख खुल गई।

My appetite opened up with the medicine.

Idiomatic use for physical desire.

3

बारिश के बाद मौसम खुल गया।

The weather cleared up after the rain.

Metaphorical use for weather.

4

उसकी आवाज़ अब खुल गई है।

His voice has become clear/opened up now.

Refers to clarity or confidence.

5

लिंक पर क्लिक करते ही पेज खुल गया।

The page opened as soon as the link was clicked.

Digital/Tech context.

6

क्या आपका बैंक खाता खुल गया?

Was your bank account opened?

Administrative/Process context.

7

सच सबके सामने खुल जाएगा।

The truth will open up (be revealed) before everyone.

Abstract revelation.

8

शहर में कई नए कैफे खुल रहे हैं।

Many new cafes are opening in the city.

Plural continuous.

1

उसकी सारी पोल खुल गई।

All his secrets were exposed.

Idiomatic 'pol khulna'.

2

जाँच के बाद कई राज़ खुले।

Many secrets opened up after the investigation.

Masculine plural past tense.

3

उसका नसीब खुल गया।

His luck opened up.

Idiomatic for good fortune.

4

दिमाग की खिड़कियाँ खुल गईं।

The windows of the mind opened.

Metaphorical/Poetic.

5

पुराना केस फिर से खुल गया है।

The old case has reopened.

Legal context.

6

बातचीत से नए रास्ते खुलेंगे।

New paths will open through conversation.

Metaphorical for opportunities.

7

भीड़ के कारण रस्ता नहीं खुल पा रहा।

The path is unable to open due to the crowd.

Potential aspect 'pa raha'.

8

नीलामी के टेंडर कल खुलेंगे।

The auction tenders will open tomorrow.

Formal/Business context.

1

उपन्यास की परतें धीरे-धीरे खुलती हैं।

The layers of the novel open up slowly.

Literary analysis.

2

आर्थिक उदारीकरण से बाज़ार खुल गए।

Markets opened up due to economic liberalization.

Macroeconomic context.

3

ध्यान से अंतरात्मा के द्वार खुलते हैं।

The doors of the soul open through meditation.

Spiritual context.

4

वैज्ञानिकों के सामने नई संभावनाएँ खुलीं।

New possibilities opened up before the scientists.

Academic/Research context.

5

उसकी बातों से मेरे दिल के घाव फिर खुल गए।

My heart's wounds opened up again due to his words.

Emotional/Poetic.

6

वैश्वीकरण ने दुनिया के द्वार खोल दिए, पर चुनौतियाँ भी खुलीं।

Globalization opened the world's doors, but challenges also opened up.

Complex societal context.

7

इतिहास के पन्ने आज फिर खुल रहे हैं।

The pages of history are opening again today.

Historical metaphor.

8

गहन अध्ययन से विषय की जटिलताएँ खुलती गईं।

The complexities of the subject kept opening up with deep study.

Intellectual context.

1

ब्रह्मांड के रहस्य अभी पूरी तरह नहीं खुले हैं।

The mysteries of the universe have not yet fully opened up.

Scientific/Philosophical.

2

सत्य की प्रकृति स्वतः ही खुलती है।

The nature of truth opens up by itself.

Deep philosophical statement.

3

राजनीतिक समीकरणों के खुलने से अनिश्चितता बढ़ गई।

The opening (unfolding) of political equations increased uncertainty.

Political analysis.

4

चेतना के उच्च स्तर पर पहुँचते ही बोध खुल जाता है।

Realization opens up upon reaching higher levels of consciousness.

Metaphysical.

5

न्यायालय के इस निर्णय से विवाद के नए द्वार खुल गए।

This court decision opened new doors for dispute.

Legal/Social consequence.

6

कलाकार की कल्पना में एक नया संसार खुलता है।

A new world opens in the artist's imagination.

Creative/Artistic context.

7

समय के साथ स्मृतियों के बंद संदूक खुलते चले गए।

With time, the closed boxes of memories kept opening.

Poetic/Nostalgic.

8

अस्तित्व की गहराइयों में सत्य के द्वार खुलते हैं।

The doors of truth open in the depths of existence.

Existential philosophy.

자주 쓰는 조합

दरवाज़ा खुलना
दुकान खुलना
पोल खुलना
किस्मत खुलना
रास्ता खुलना
खाता खुलना
आँखें खुलना
पर्दा खुलना
गाँठ खुलना
मौसम खुलना

자주 쓰는 구문

पोल खुलना

— To have one's secret exposed.

चोर की पोल खुल गई।

किस्मत खुलना

— To have a sudden stroke of good luck.

नौकरी मिलते ही उसकी किस्मत खुल गई।

आँखें खुलना

— To realize the truth or become aware.

हारने के बाद उसकी आँखें खुलीं।

मुँह खुलना

— To start speaking (often rudely or after a long silence).

अब उसका मुँह खुल गया है।

रास्ता खुलना

— For new opportunities to arise.

पढ़ाई से सफलता के रास्ते खुलते हैं।

हाथ खुलना

— To start spending more money or to start hitting.

पैसे आते ही उसका हाथ खुल गया।

ताला खुलना

— For a lock to be opened.

चाबी मिलते ही ताला खुल गया।

बाज़ार खुलना

— For the market to start for the day.

बाज़ार सुबह जल्दी खुलता है।

दिमाग खुलना

— To gain intelligence or understanding.

गणित पढ़ने से दिमाग खुलता है।

पेंच खुलना

— For a screw to come loose.

मशीन का पेंच खुल गया है।

자주 혼동되는 단어

खुलना vs खोलना (kholnā)

Kholna is transitive (you open it); Khulna is intransitive (it opens).

खुलना vs खिलना (khilnā)

Khilna is specifically for flowers blooming; Khulna is for general opening.

खुलना vs घुलना (ghulnā)

Ghulna means to dissolve (like sugar in water); sounds similar but very different.

관용어 및 표현

"पोल खुलना"

— To be unmasked or exposed.

उसकी चतुराई की पोल सबके सामने खुल गई।

Informal
"किस्मत का ताला खुलना"

— For fate to finally turn in one's favor.

वर्षों की मेहनत के बाद उसकी किस्मत का ताला खुला।

Literary
"आँखें खुलना"

— To be disillusioned or to see the truth.

नुकसान होने पर ही उसकी आँखें खुलीं।

Neutral
"मुँह खुलना"

— To begin to speak out, sometimes inappropriately.

जब उसने सच बोला, तो सबका मुँह खुल गया।

Colloquial
"हाथ खुलना"

— To become generous or to gain proficiency in a task.

अभ्यास से उसका टाइपिंग में हाथ खुल गया।

Neutral
"ताला खुलना"

— Metaphorically, to find a solution.

इस आइडिया से प्रोजेक्ट का ताला खुल गया।

Metaphorical
"रास्ता खुलना"

— Clearance of obstacles.

कोर्ट के फैसले से प्रमोशन का रास्ता खुल गया।

Formal
"बाँहें खोलकर मिलना"

— To welcome someone warmly (literally 'opening arms').

उसने मेरा बाँहें खोलकर स्वागत किया।

Warm/Social
"दिल खुलना"

— To become open-hearted or generous.

गरीबों को देखकर उसका दिल खुल गया।

Emotional
"दिमाग की बत्ती खुलना"

— To suddenly understand something.

शिक्षक के समझाते ही मेरे दिमाग की बत्ती खुल गई।

Slang/Humorous

혼동하기 쉬운

खुलना vs खोलना

Same English translation 'open'.

Kholna requires an actor; Khulna focuses on the object.

Maine darvaza khola (I opened the door). Darvaza khula (The door opened).

खुलना vs खिलना

Both relate to things becoming 'open'.

Khilna is for biological blooming; Khulna is for physical/metaphorical opening.

Phool khila (The flower bloomed). Dabba khula (The box opened).

खुलना vs घुलना

Phonetically similar.

Ghulna is for dissolution; Khulna is for opening.

Cheeni paani mein ghul gayi (Sugar dissolved in water).

खुलना vs भूलना

Phonetically similar ending.

Bhulna means to forget.

Main rasta bhul gaya (I forgot the way).

खुलना vs तुलना

Phonetically similar ending.

Tulna means to be compared.

Meri tulna usse mat karo (Don't compare me with him).

문장 패턴

A1

[Object] khulta hai.

Darvaza khulta hai.

A2

[Object] [Time] baje khulta hai.

Dukaan nau baje khulti hai.

B1

[Person] ab khul raha hai.

Woh ab khul raha hai.

B2

[Secret] sabke saamne khul gaya.

Raaz sabke saamne khul gaya.

C1

[Concept] ke naye dwaar khul gaye.

Vigyan ke naye dwaar khul gaye.

A1

[Object] khul gaya.

Taala khul gaya.

A2

[Weather] khul gaya.

Mausam khul gaya.

B1

[Body Part] khulna.

Bhookh khul gayi.

어휘 가족

명사

खुलाव (khulāv - openness/opening)
खुलासा (khulāsā - explanation/revelation)

동사

खोलना (kholnā - to open transitive)
खुलवाना (khulvānā - to have something opened)

형용사

खुला (khulā - open)
खुल्लम-खुल्ला (khullam-khullā - openly/publicly)

관련

बंद (band - closed)
शुरुआत (shuruāt - beginning)
प्रकट (prakat - manifest)
आजाद (āzād - free)
स्पष्ट (spasht - clear)

사용법

frequency

Extremely high in both spoken and written Hindi.

자주 하는 실수
  • Maine darvaza khula. Maine darvaza khola.

    You used the intransitive verb 'khulna' when you were the agent. Use 'kholna' for actions you perform.

  • Dukaan ne khula. Dukaan khuli.

    The 'ne' particle should not be used with intransitive verbs like 'khulna'.

  • Khidki khula. Khidki khuli.

    The verb must agree with the feminine subject 'khidki'.

  • Light khul do. Light jala do.

    You cannot 'open' a light in Hindi; you must 'ignite/turn on' (jalana) it.

  • Phool khul gaya. Phool khil gaya.

    While understandable, 'khilna' is the correct verb for flowers blooming.

Avoid 'ne'

Always remember that 'khulna' is intransitive. You will never see 'ne' with it. 'Darvaza khula' is correct, not 'Darvaze ne khula'.

Khulna vs Kholna

If you are the one doing the opening, use 'kholna'. If it's just happening, use 'khulna'.

Aspirated KH

Make sure to push air out when saying 'kh'. It's different from the 'k' in 'kite'.

Business Hours

In India, shops often 'khulna' later than in the West, around 10 or 11 AM. Use 'khulna' to ask about these times.

Pol Khulna

Use this phrase when someone's secret is exposed. It's very common in daily Hindi.

Sunlight

Use 'dhoop khulna' when the sun comes out after a cloudy spell. It sounds very natural.

Tech Usage

If a website isn't loading, say 'Website nahi khul rahi hai'.

Appetite

If you're feeling better and want to eat, say 'Meri bhookh khul gayi'.

Opening Up

Use 'khulna' to describe someone becoming more friendly and talkative.

Visual Key

Imagine a key turning itself. That self-opening action is 'khulna'.

암기하기

기억법

Think of 'Khul' sounding like 'Cool'. When the weather is 'cool' and the clouds 'khul' (open), you feel good.

시각적 연상

Imagine a giant golden key turning in a lock by itself. As it turns, the lock 'khul-na' happens.

Word Web

Door Window Shop Secret Luck Appetite App Weather

챌린지

Try to find five things in your room that can 'khulna' (like a drawer, a book, or your laptop) and say the sentence in Hindi.

어원

Derived from the Sanskrit root 'क्षुल्' (kṣul) or related to 'खल्' (khal), evolving through Prakrit and Apabhramsha into Modern Hindi.

원래 의미: To move, to become loose, or to open.

Indo-Aryan

문화적 맥락

No specific sensitivities, but 'muh khulna' (mouth opening) can be used as a reprimand for someone speaking too much or rudely.

English speakers often forget that Hindi distinguishes between the act of opening and the state of becoming open. In English, 'The shop opens' uses the same word as 'I open the shop.'

The song 'Khulke Jeene Ka' from the movie Dil Bechara. The phrase 'Khul Sim Sim' (Open Sesame) used in Hindi dubs of Ali Baba. News headlines often start with 'Raaz Khula...'

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Shopping

  • दुकान कब खुलेगी?
  • मॉल खुल गया है।
  • बाज़ार खुला है?
  • सेल कब खुलेगी?

Weather

  • धूप खुल गई।
  • आसमान खुल रहा है।
  • मौसम कब खुलेगा?
  • कोहरा खुल गया।

Secrets

  • उसका राज़ खुल गया।
  • पोल खुल गई।
  • सच खुल जाएगा।
  • सबके सामने बात खुल गई।

Physical Problems

  • गाँठ नहीं खुल रही।
  • ताला खुल गया।
  • पेच खुल गया है।
  • बोतल नहीं खुल रही।

Emotions

  • वह अब खुल रहा है।
  • खुलकर बात करो।
  • दिल खुल गया।
  • मन खुल गया।

대화 시작하기

"क्या आपको पता है कि यह म्यूज़ियम कब खुलता है?"

"बारिश रुक गई है, देखो अब धूप खुल रही है।"

"क्या नया रेस्टोरेंट आज खुल गया है?"

"जब आप पहली बार भारत आए, तो क्या आपका मन यहाँ की संस्कृति के लिए खुल गया?"

"क्या आपको लगता है कि इंटरनेट की वजह से लोगों की पोल जल्दी खुल जाती है?"

일기 주제

आज आपके जीवन में कौन सा नया रास्ता खुला?

क्या कभी आपकी आँखें किसी कड़वे सच की वजह से खुलीं? विस्तार से लिखें।

लिखिए कि आपके शहर में कौन सी नई जगह खुली है जहाँ आप जाना चाहते हैं।

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आप किसी अजनबी के सामने खुलकर बोले।

क्या आपको लगता है कि भविष्य में विज्ञान के कई नए राज़ खुलेंगे?

자주 묻는 질문

10 질문

No, for lights you should use 'jalana' or 'on karna'. 'Khulna' is only for physical or metaphorical opening.

No, for starting a car you use 'start karna' or 'chalu karna'.

The past tense is 'khula' (masculine), 'khuli' (feminine), 'khule' (masculine plural), and 'khulīn' (feminine plural).

No, because it is an intransitive verb, 'ne' is never used with it in the past tense.

You can say 'Raaz khul gaya' or 'Pol khul gayi'.

Yes, but 'khilna' is more specific and natural for flowers. 'Khulna' works for petals.

You say 'Dukaan khuli hai'.

Yes, it is used for knots, shoelaces, or bandages coming undone.

Yes, for websites, apps, and windows on a computer screen.

It means to have a sudden change in luck for the better.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'khulna' for a shop.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for luck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a bank account.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for shoelaces.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a person opening up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a website.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a knot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for an exhibition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a path.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a zipper.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for appetite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for eyes (metaphorical).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a new office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a box.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'khulna' for a voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The shop is open' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'When does the bank open?' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The secret was revealed' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The window opened due to the wind' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My shoelaces are untied' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The sun is coming out' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am opening up now' (metaphorical) in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The door will open' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The lock is not opening' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Wait, the shop will open soon' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'His secret was exposed' using 'pol' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The path has opened' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Speak openly' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My eyes have opened (realized)' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The page is opening' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The exhibition will open tomorrow' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The knot opened' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is the market open today?' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My luck opened' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The curtains are opening' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: 'Dukaan nau baje khulti hai.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the subject: 'Mausam khul gaya hai.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Darvaza hawa se khula.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Uska raaz khul gaya.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tense: 'Dukaan kal khulegi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the gender: 'Khidki khuli hai.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Taala nahi khul raha.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the idiom: 'Uska naseeb khul gaya.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the state: 'Bank khula hai.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Bhookh khul gayi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the reason: 'Hawa se khidki khul gayi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'App nahi khul rahi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the person's state: 'Woh ab khul gaya hai.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Pol khul gayi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the time: 'School aath baje khulta hai.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!