B1 Idiomatic Expressions 1 min read 보통

Grammar Rule in 30 Seconds

Metaphors use non-literal words to describe things creatively; remember that the meaning is always more than the sum of its parts.

  • Metaphors often combine two nouns to create a new meaning, like 'buah tangan' (fruit + hand = souvenir).
  • Body parts are frequently used to describe personality traits, such as 'rendah hati' (low + heart = humble).
  • Never translate these literally; 'makan hati' isn't eating a heart, it's feeling deeply hurt or resentful.
🍎 (Fruit) + ✋ (Hand) = 🎁 (Souvenir)

Meanings

Metaphorical language in Indonesian (Bahasa Kiasan) involves using words or phrases that deviate from their literal definition to convey a more complex, often culturally-rooted meaning.

1

Body Part Metaphors

Using parts of the body (heart, head, hands) to describe character or emotions.

“Kepala dingin (cool head)”

“Besar kepala (big head/arrogant)”

2

Nature & Food Metaphors

Using elements from nature or food to describe life situations.

“Gulung tikar (rolling up the mat/bankruptcy)”

“Kabar angin (wind news/rumor)”

3

Animal Metaphors

Using animal traits to describe human behavior, often with a moral lesson.

“Kambing hitam (black goat/scapegoat)”

“Kutu buku (book louse/bookworm)”

Common Metaphorical Structures

Type Structure Example Literal Meaning Idiomatic Meaning
Body Part Adj + Noun Rendah hati Low heart Humble
Body Part Noun + Noun Kaki tangan Leg hand Henchman
Nature Noun + Noun Kabar angin Wind news Rumor
Action Verb + Noun Makan hati Eat heart To suffer emotionally
Object Verb + Noun Gulung tikar Roll mat Bankrupt
Animal Noun + Adj Buaya darat Land crocodile Womanizer
Color Noun + Color Darah biru Blue blood Royalty
Food Verb + Noun Makan garam Eat salt Experienced

Reference Table

Reference table for Metaphorical Language
Metaphor Usage Context Example Sentence
Buah tangan Travel/Visiting Saya membawa buah tangan untuk ibu.
Anak emas Work/School Dia anak emas di kantor ini.
Kepala dingin Conflict Mari bicara dengan kepala dingin.
Besar kepala Personality Jangan jadi orang yang besar kepala.
Tutup usia Formal News Tokoh itu telah tutup usia kemarin.
Angkat kaki Conflict/Leaving Dia disuruh angkat kaki dari rumah itu.
Banting tulang Work Ayah banting tulang demi kami.
Cari muka Work/Social Dia suka cari muka di depan guru.

격식 수준 스펙트럼

격식체
Perusahaan tersebut dinyatakan pailit.

Perusahaan tersebut dinyatakan pailit. (Business status)

중립
Perusahaannya gulung tikar.

Perusahaannya gulung tikar. (Business status)

비격식체
Bisnisnya bangkrut.

Bisnisnya bangkrut. (Business status)

속어
Duitnya ludes, tokonya tutup.

Duitnya ludes, tokonya tutup. (Business status)

The 'Hati' (Heart) Universe

Hati

Positive

  • Rendah hati Humble
  • Lapang hati Patient/Big-hearted

Negative

  • Makan hati Deeply hurt
  • Sakit hati Resentful

Action

  • Hati-hati Be careful
  • Jatuh hati Fall in love

Literal vs. Metaphorical

Literal Meaning
Gulung tikar Actually rolling a floor mat
Metaphorical Meaning
Gulung tikar A business closing forever

Is it a Metaphor?

1

Does the phrase make sense literally in this context?

YES
It's likely literal.
NO
Check for metaphorical meaning.
2

Does it involve a body part or nature?

YES
High chance it's an idiom.
NO
Check dictionary for compound words.

Common Animal Metaphors

🐊

Crocodile

  • Buaya darat (Womanizer)
  • Air mata buaya (Fake tears)
🐐

Goat

  • Kambing hitam (Scapegoat)
  • Bau kambing (Smelly)
🪲

Louse/Bug

  • Kutu buku (Bookworm)
  • Kutu loncat (Job hopper)

Examples by Level

1

Saya suka melihat matahari terbit.

I like watching the sun (eye of the day) rise.

2

Dia memakai baju warna merah muda.

She is wearing a pink (young red) shirt.

3

Ini adalah buah tangan dari Bali.

This is a souvenir (fruit of the hand) from Bali.

4

Terima kasih banyak atas bantuannya.

Thank you (accept love) very much for the help.

1

Hati-hati di jalan ya!

Be careful (heart-heart) on the road, okay!

2

Dia adalah anak emas di kelas ini.

He is the golden child (favorite) in this class.

3

Jangan besar kepala karena menang.

Don't be arrogant (big headed) because you won.

4

Budi adalah kutu buku yang pintar.

Budi is a smart bookworm (book louse).

1

Perusahaan itu akhirnya gulung tikar.

That company finally went bankrupt (rolled up the mat).

2

Dia selalu rendah hati meskipun kaya.

He is always humble (low heart) even though he's rich.

3

Masalah ini menjadi buah bibir di kantor.

This issue has become the talk of the town (fruit of the lips) at the office.

4

Jangan mencari muka di depan bos.

Don't try to get attention (seek face) in front of the boss.

1

Kita harus menyelesaikan masalah ini dengan kepala dingin.

We must solve this problem with a cool head (calmly).

2

Dia hanya menjadi kambing hitam dalam kasus ini.

He was only a scapegoat (black goat) in this case.

3

Pencuri itu akhirnya dibawa ke meja hijau.

The thief was finally taken to court (the green table).

4

Dia memang buaya darat, jangan percaya padanya.

He is indeed a womanizer (land crocodile), don't trust him.

1

Dia sudah banyak makan asam garam kehidupan.

He has experienced much of life's ups and downs (eaten acid and salt).

2

Jangan menjadi musang berbulu ayam di organisasi ini.

Don't be a wolf in sheep's clothing (civet in chicken feathers) in this organization.

3

Kabar itu ternyata hanya kabar angin belaka.

That news turned out to be just a mere rumor (wind news).

4

Dia bertekuk lutut di hadapan kekasihnya.

He surrendered/knelt (bent his knees) before his lover.

1

Orang itu memang lidah tak bertulang, bicaranya selalu berubah.

That person is indeed untrustworthy (tongue has no bone), his words always change.

2

Ia memeras keringat demi menghidupi keluarganya.

He worked extremely hard (squeezed sweat) to support his family.

3

Jangan sampai kita menjadi kacang lupa kulitnya.

Don't let us forget our roots (the peanut forgets its shell).

4

Masalah itu sudah menjadi rahasia umum.

That problem has already become an open secret (public secret).

Easily Confused

Metaphorical Language Makan Hati vs. Sakit Hati

Both involve emotional pain, but 'makan hati' is a long-term suffering caused by someone else's behavior, while 'sakit hati' is immediate resentment or offense.

Metaphorical Language Besar Kepala vs. Besar Hati

One is negative (arrogant), the other is positive (proud/generous).

Metaphorical Language Buah Tangan vs. Buah Bibir

Both start with 'Buah' (fruit).

자주 하는 실수

Saya makan hati ayam.

Saya makan hati ayam (Literal).

In A1, you might confuse the literal and metaphorical. If you mean you are sad, don't use it like a normal verb.

Dia punya kepala besar.

Dia besar kepala.

Don't use 'punya' (have) for these idioms; they act as adjectives.

Matahari adalah mata dari hari.

Matahari.

Don't try to explain the metaphor while using it.

Terima kasih hati.

Terima kasih.

Adding 'hati' to 'thank you' doesn't make it more metaphorical.

Jangan patah kaki!

Semoga sukses!

Don't translate 'break a leg' literally.

Dia adalah louse buku.

Dia kutu buku.

Using the wrong word for 'bug'.

Saya membawa tangan buah.

Saya membawa buah tangan.

Incorrect word order in the compound word.

Dia sedang menggulung tikar perusahaannya.

Perusahaannya gulung tikar.

Adding active prefixes (me-) often makes the metaphor literal.

Dia mencari wajah.

Dia mencari muka.

Using 'wajah' instead of 'muka' (both mean face, but only 'muka' works in the idiom).

Kambing itu berwarna hitam.

Dia jadi kambing hitam.

Confusing a literal black goat with the 'scapegoat' idiom.

Dia makan garam banyak.

Dia sudah banyak makan asam garam.

Missing the 'asam' (acid/sour) part of the experience idiom.

Sentence Patterns

Dia memang orang yang ___, selalu membantu siapa saja.

Jangan sampai masalah ini menjadi ___ di lingkungan kita.

Setelah bertahun-tahun bekerja, dia sudah banyak ___.

Kita harus menghadapi situasi sulit ini dengan ___.

Real World Usage

WhatsApp Group very common

Hati-hati ya guys kalau pulang malam.

Business Meeting common

Kita harus banting tulang agar target tercapai.

News Headline very common

Artis terkenal itu tutup usia di Jakarta.

Job Interview occasional

Saya adalah orang yang tahan banting dalam bekerja.

Gossip with Friends constant

Dia itu cuma cari muka saja di depan dosen.

Wedding Speech occasional

Semoga kalian menjadi pasangan yang rendah hati.

🎯

The 'Hati' Rule

When in doubt about an emotion, look for a phrase with 'hati'. It is the source of 70% of emotional metaphors in Indonesian.
⚠️

Animal Danger

Be very careful with animal metaphors. Calling someone a 'buaya' or 'anjing' is much more offensive than in English.
💡

Fixed Order

Never swap the words in a metaphor. 'Tangan buah' means nothing, it must be 'buah tangan'.
💬

Softening Blows

Use metaphors like 'kurang enak badan' instead of 'sakit' to sound more polite and less dramatic.

Smart Tips

Use body parts! 'Kepala' for ego/logic, 'Hati' for emotions, and 'Tangan' for actions.

Dia orang yang sombong. Dia itu besar kepala.

Assume it's a metaphor. If someone is 'eating salt' (makan garam), they aren't in the kitchen—they are experienced.

Dia makan banyak garam. Dia sudah banyak makan asam garam kehidupan.

Always mention 'buah tangan'. Even if you didn't bring one, knowing the term is culturally respectful.

Saya bawa oleh-oleh. Ini ada sedikit buah tangan untuk keluarga.

Use 'tutup usia' instead of 'mati' or 'meninggal' for public figures to show maximum respect.

Presiden itu mati kemarin. Presiden itu telah tutup usia kemarin.

발음

buah-tangan (not buah... tangan)

Compound Stress

In metaphors like 'buah tangan', there is no pause between the words. They are pronounced as one unit.

ha-ti ha-ti

Hati-hati Reduplication

The 'a' in 'hati' is short and crisp. Don't elongate it.

Idiomatic Emphasis

Dia itu BUAYA darat!

Emphasis on the first word of the metaphor to show strong emotion or warning.

Memorize It

Mnemonic

Remember 'Buah' (Fruit) metaphors as the 'results' of an action: Buah tangan (result of travel), Buah bibir (result of gossip).

Visual Association

Imagine a person with a literal 'cool head' (an ice cube on their head) to remember 'Kepala dingin' means staying calm during a heated argument.

Rhyme

Hati rendah, teman melimpah; Kepala besar, kawan pun pudar.

Story

A 'Kutu buku' (bookworm) was so busy reading that he didn't realize his business was 'Gulung tikar' (bankrupt). He became the 'Buah bibir' (talk of the town) until his 'Anak emas' (golden child) helped him 'Banting tulang' (work hard) to fix it.

Word Web

HatiKepalaTanganBuahMakanKakiMata

챌린지

Try to use 'Rendah hati' or 'Buah tangan' in your next Indonesian conversation or journal entry.

문화 노트

Many Indonesian metaphors come from Javanese concepts of 'alus' (refinement). Using metaphors is a way to avoid direct confrontation.

Metaphors involving boats and water are common due to Indonesia's geography.

Young people in Jakarta create new metaphors using English-Indonesian mixes (Jaksel language).

Indonesian metaphors are a blend of Austronesian roots, Sanskrit poetic influences, and Arabic moral teachings.

Conversation Starters

Apa buah tangan favoritmu kalau pulang kampung?

Siapa yang menurutmu paling rendah hati di kelas ini?

Pernahkah kamu merasa makan hati karena pekerjaan?

Apakah kamu setuju kalau politikus sering mencari muka?

Journal Prompts

Ceritakan tentang seseorang yang kamu anggap sebagai 'tulang punggung' keluarga.
Tuliskan pendapatmu tentang fenomena 'buaya darat' di media sosial.
Pernahkah kamu melihat sebuah bisnis yang 'gulung tikar'? Apa penyebabnya?
Deskripsikan pengalamanmu saat harus menghadapi masalah dengan 'kepala dingin'.

Test Yourself

Choose the correct metaphor for 'Humble'. 객관식

Dia orang yang sangat ___, tidak pernah pamer kekayaannya.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rendah hati
'Rendah hati' means low heart, which translates to humble.
Fill in the blank with the correct body part.

Jangan ___ kepala hanya karena kamu menang lomba.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: besar
'Besar kepala' (big head) means arrogant.
Correct the underlined word: 'Saya membawa *tangan buah* dari Bandung.' Error Correction

Find and fix the mistake:

Saya membawa tangan buah dari Bandung.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: buah tangan
The correct order is 'buah tangan' (souvenir).
Match the metaphor to its meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Bankrupt, 2-Bookworm, 3-Scapegoat
Gulung tikar = bankrupt; Kutu buku = bookworm; Kambing hitam = scapegoat.
Change the literal sentence to a metaphorical one: 'Dia sangat sombong.' Sentence Transformation

Dia sangat sombong.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dia besar kepala.
'Besar kepala' is the metaphorical equivalent of 'sombong' (arrogant).
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Kenapa toko itu tutup?' B: 'Iya, mereka sudah ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gulung tikar
'Gulung tikar' is used when a business closes due to bankruptcy.
Is the following statement true or false? True False Rule

'Matahari' is a metaphor that literally means 'Eye of the Day'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Mata (eye) + Hari (day) = Matahari (sun).
Sort these metaphors from Positive to Negative. Grammar Sorting

Rendah hati, Besar kepala, Kepala dingin

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rendah hati (+), Kepala dingin (+), Besar kepala (-)
Rendah hati and Kepala dingin are positive traits; Besar kepala is negative.

Score: /8

연습 문제

8 exercises
Choose the correct metaphor for 'Humble'. 객관식

Dia orang yang sangat ___, tidak pernah pamer kekayaannya.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rendah hati
'Rendah hati' means low heart, which translates to humble.
Fill in the blank with the correct body part.

Jangan ___ kepala hanya karena kamu menang lomba.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: besar
'Besar kepala' (big head) means arrogant.
Correct the underlined word: 'Saya membawa *tangan buah* dari Bandung.' Error Correction

Find and fix the mistake:

Saya membawa tangan buah dari Bandung.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: buah tangan
The correct order is 'buah tangan' (souvenir).
Match the metaphor to its meaning. Match Pairs

1. Gulung tikar, 2. Kutu buku, 3. Kambing hitam

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Bankrupt, 2-Bookworm, 3-Scapegoat
Gulung tikar = bankrupt; Kutu buku = bookworm; Kambing hitam = scapegoat.
Change the literal sentence to a metaphorical one: 'Dia sangat sombong.' Sentence Transformation

Dia sangat sombong.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dia besar kepala.
'Besar kepala' is the metaphorical equivalent of 'sombong' (arrogant).
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Kenapa toko itu tutup?' B: 'Iya, mereka sudah ___.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: gulung tikar
'Gulung tikar' is used when a business closes due to bankruptcy.
Is the following statement true or false? True False Rule

'Matahari' is a metaphor that literally means 'Eye of the Day'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Mata (eye) + Hari (day) = Matahari (sun).
Sort these metaphors from Positive to Negative. Grammar Sorting

Rendah hati, Besar kepala, Kepala dingin

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rendah hati (+), Kepala dingin (+), Besar kepala (-)
Rendah hati and Kepala dingin are positive traits; Besar kepala is negative.

Score: /8

자주 묻는 질문 (8)

It's risky! Metaphors are usually fixed expressions. If you make one up, people might take you literally. Stick to the established ones first.

In Indonesian, 'Jantung' is the physical organ that pumps blood, while 'Hati' (literally liver) is the metaphorical seat of emotions.

Yes, it's quite strong. It's used to describe a man who cheats or plays with women's feelings. Don't use it lightly!

`Ungkapan` are short idioms (2-3 words), while `Peribahasa` are full sentences or proverbs that give advice.

Usually no. Adding a prefix often turns the metaphor back into a literal action. For example, 'gulung tikar' (bankrupt) vs 'menggulung tikar' (literally rolling a mat).

Context is key. If someone says 'Saya makan hati' while holding a plate of chicken livers, it's literal. If they say it while crying, it's metaphorical.

Indonesians often say 'Semoga beruntung' or 'Sukses ya'. There isn't a direct metaphorical equivalent like 'break a leg'.

Yes, it refers to people of royal descent or high nobility, though it's less common in daily conversation now.

In Other Languages

Spanish moderate

Modismos

Indonesian uses 'Hati' (liver/heart) for emotions, Spanish uses 'Corazón'.

French moderate

Expressions imagées

French metaphors are often more surreal, while Indonesian ones are grounded in daily objects.

German high

Redewendungen

German metaphors can be grammatically complex, while Indonesian ones are usually simple noun-noun pairs.

Japanese high

Kanyouku (慣用句)

Japanese idioms often use specific particles, whereas Indonesian ones are fixed lexical blocks.

Arabic moderate

Balagha / Kinaya

Arabic metaphors are often more poetic and rhythmic.

Chinese low

Chengyu (成语)

Chengyu are highly structural and literary; Indonesian 'ungkapan' are more flexible.

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!