At the A1 level, 'aggiungere' is primarily used in very concrete, everyday situations. The most common context is cooking or ordering food. Students learn to say things like 'aggiungere sale' (add salt) or 'aggiungere zucchero' (add sugar). It is taught as a regular -ere verb in the present tense, although the teacher will introduce the irregular past participle 'aggiunto' early on because the passato prossimo is so common. At this stage, the focus is on the simple transitive use: [Subject] + [Verb] + [Object]. The concept is easy to grasp because it maps directly to the English 'to add'. Learners are encouraged to use it to expand their basic needs, such as asking for more of something or describing a simple process. The goal is to be able to use the word in a sentence like 'Io aggiungo il latte al caffè' (I add the milk to the coffee) without hesitation. Vocabulary lists at this level will often pair 'aggiungere' with common nouns like 'acqua', 'pane', 'zucchero', and 'sale'. It's a 'building block' word that helps students start describing actions in a sequence.
At the A2 level, the use of 'aggiungere' expands into social and digital contexts. Students learn to 'aggiungere un amico' (add a friend) on social media or 'aggiungere un numero di telefono' (add a phone number) to their contacts. The grammatical focus shifts slightly to include the preposition 'a' (to) more consistently, especially with combined articles (al, alla, agli). Learners are expected to handle sentences like 'Devo aggiungere il tuo nome alla lista' (I need to add your name to the list). The reflexive form 'aggiungersi' might be introduced in simple contexts, like 'Lui si è aggiunto al gruppo' (He joined the group). At A2, students also begin to use the verb to provide additional information in speech, using phrases like 'Voglio aggiungere che...' (I want to add that...). This marks the transition from purely physical addition to the addition of ideas. The complexity of the objects being added increases—no longer just 'salt', but 'details', 'names', or 'comments'. The learner is becoming more comfortable with the irregular past participle 'aggiunto' in various person forms (ho aggiunto, abbiamo aggiunto, etc.).
By B1, 'aggiungere' is used with more abstract nouns and in more varied grammatical structures. Students use it to talk about work and education, such as 'aggiungere valore' (adding value) to a project or 'aggiungere una nota' (adding a note) to a document. They become familiar with common idioms like 'aggiungere benzina sul fuoco' (add fuel to the fire). The verb is now used fluently in various tenses, including the imperfetto ('aggiungevo') and the futuro ('aggiungerò'). Learners are expected to understand the nuance between 'aggiungere' and its synonyms like 'integrare' or 'unire'. In writing, they use 'aggiungere' as a cohesive device to link paragraphs or points in an argument ('Inoltre, vorrei aggiungere che...'). The focus at B1 is on communicative efficiency and the ability to use the word to refine and expand on thoughts. They also start to recognize the word in professional emails ('Aggiungo in allegato il file richiesto' - I am adding/attaching the requested file).
At the B2 level, 'aggiungere' is used in sophisticated ways to discuss complex topics. Learners use it to describe the nuances of an argument or the layers of a situation. They are comfortable with the passive voice ('è stato aggiunto') and the impersonal 'si' ('si aggiunge'). The word appears in discussions about sociology, history, or science, where one might 'aggiungere un elemento di complessità' (add an element of complexity). B2 students are expected to understand the subtle difference between 'aggiungere' and 'inserire' in technical contexts. They also use the verb in more complex sentence structures involving the subjunctive, such as 'È necessario che tu aggiunga più prove' (It is necessary that you add more evidence). The focus is on precision and register—knowing when 'aggiungere' is appropriate and when a more formal synonym like 'annettere' or 'integrare' would be better. They can also use the word to describe personal growth, like 'aggiungere un'altra esperienza al proprio bagaglio' (adding another experience to one's background/baggage).
At the C1 level, the learner has a near-native command of 'aggiungere'. They use it with stylistic flair, employing it in rhetorical devices or to create specific effects in their writing. They are fully aware of the word's etymological roots and how it relates to other words in the 'giungere' family. C1 students can use the verb in highly abstract and metaphorical ways, such as 'aggiungere un tassello fondamentale alla comprensione del fenomeno' (adding a fundamental piece to the understanding of the phenomenon). They are also adept at using the verb in formal legal or bureaucratic contexts where 'aggiungere' might refer to the appending of clauses or codicils. Their use of the word is seamless and natural, appearing in complex conditional sentences and sophisticated passive constructions. They can also identify and use rare or archaic forms of the word in literature. The focus is on mastery of tone and the ability to use 'aggiungere' to navigate the most subtle aspects of Italian culture and communication.
At the C2 level, 'aggiungere' is used with the effortless precision of a highly educated native speaker. The learner understands all the possible connotations, from the most literal to the most obscurely metaphorical. They can use the word to discuss philosophy, high-level science, or classical literature. A C2 speaker might use 'aggiungere' to critique a work of art, noting how a specific detail 'aggiunge profondità' (adds depth) to the whole. They are also masters of the word's idiomatic life, using phrases like 'aggiungere un posto a tavola' not just to talk about dinner, but as a metaphor for social inclusivity in a political essay. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a tool for precise thought and elegant expression. The learner can switch between registers perfectly, using 'aggiungere' in a casual chat and 'integrare' or 'annettere' in a formal lecture, always choosing the word that carries the exact weight and nuance intended. Their command is so complete that they can even play with the word's meaning in creative writing or wordplay.

The Italian verb aggiungere is a fundamental pillar of the Italian language, primarily serving as the direct equivalent of the English verb 'to add.' At its core, it describes the action of putting something together with something else so as to increase the size, number, or amount of the original entity. Whether you are in a bustling kitchen in Naples or a high-tech office in Milan, you will encounter this word constantly. It belongs to the second conjugation group of verbs ending in -ere, specifically the subgroup that follows a regular pattern in many tenses, though its past participle aggiunto is irregular, a detail crucial for any learner aiming for fluency. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it is about the movement of inclusion and the expansion of a set, whether that set is physical, like ingredients in a bowl, or abstract, like ideas in a conversation.

The Culinary Foundation
In the context of Italian gastronomy, aggiungere is the command you will hear most often. It refers to the precise moment an ingredient is introduced to the pot. It implies a sequence—first you have a base (the soffritto), then you aggiungi the tomatoes. It is not just about mixing; it is about the deliberate act of enhancement. Italians take their recipes seriously, and knowing exactly when to aggiungere il sale (add the salt) is considered a mark of a good cook.

Ricorda di aggiungere un filo d'olio a crudo prima di servire la pasta.

Beyond the kitchen, the word permeates daily social interactions. When you are speaking and realize you forgot a detail, you might say, 'Vorrei aggiungere una cosa' (I would like to add one thing). This usage marks the verb as a tool for clarification and enrichment of discourse. It allows the speaker to bridge a gap between what was said and what was intended. In the digital age, its meaning has expanded to include social media actions, such as 'aggiungere un amico' (adding a friend) or 'aggiungere un commento' (adding a comment). This versatility makes it an indispensable part of the A1 vocabulary, yet its nuances continue to challenge and reward learners as they progress into more complex sentence structures and idiomatic expressions. It is a word that signifies growth, contribution, and the joining of elements.

Mathematical and Logical Use
In mathematics, while 'sommare' is the technical term for addition, aggiungere is used colloquially to describe the process of increasing a total. If you have five and you add two, you aggiungi due a cinque. This logical application extends to business contexts where one might aggiungere valore (add value) to a project or a company. It is about the incremental increase that leads to a better or more complete result.

Dobbiamo aggiungere queste cifre al bilancio finale per avere un quadro completo.

Furthermore, the verb carries a sense of 'appending' or 'attaching.' In a legal or formal document, you might aggiungere una clausola (add a clause) or aggiungere una firma (add a signature). In these cases, the word takes on a more formal tone, implying the official inclusion of a necessary component. It is a word that transitions seamlessly from the casual 'add a pinch of salt' to the professional 'add a strategic advantage.' This linguistic flexibility is why mastering aggiungere is so rewarding. It provides the learner with a reliable way to express the concept of 'more' and 'together' across almost every conceivable domain of life, from the most mundane tasks to the most complex intellectual pursuits.

Social and Relational Dynamics
In social settings, aggiungere is often used when inviting new people into a group or a conversation. 'Possiamo aggiungere un posto a tavola?' (Can we add a place at the table?) is a classic Italian phrase that embodies hospitality. It suggests that there is always room for one more, reflecting the welcoming nature of Italian culture. This relational aspect of the word highlights how language and culture are deeply intertwined, where a simple verb of addition becomes a gesture of inclusion and warmth.

Se viene anche tuo fratello, possiamo aggiungere una sedia in più.

In summary, aggiungere is more than just a verb for 'plus.' It is the linguistic glue that allows speakers to build upon what already exists. It is used to refine recipes, expand arguments, include friends, and complete documents. Its ubiquity in Italian makes it a vital tool for any student. By learning aggiungere, you aren't just adding a word to your vocabulary; you are gaining the ability to connect ideas and things in a way that is quintessentially Italian—with precision, purpose, and a touch of generosity.

Using aggiungere correctly involves understanding its transitive nature and its specific prepositional requirements. As a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being added. For example, in 'Aggiungo il latte' (I add the milk), 'il latte' is the direct object. However, the complexity increases when you specify where or to what you are adding something. In Italian, this is typically handled by the preposition a (to). Therefore, the standard construction is aggiungere qualcosa a qualcos'altro (to add something to something else). This pattern is remarkably consistent across different contexts, whether you are dealing with physical objects or abstract concepts.

Grammatical Structure: The Direct Object
The most common way to use aggiungere is followed immediately by the noun you are adding. In a sentence like 'Devi aggiungere più acqua' (You must add more water), the verb acts directly on the noun 'acqua'. This is the simplest form and is what learners usually master first. It is important to pay attention to the articles—'un po' di' (a bit of) is a frequent companion to this verb in culinary or casual contexts.

Per favore, puoi aggiungere il mio nome alla lista degli invitati?

When we look at the conjugation of aggiungere, we see it follows the standard -ere ending rules for the present tense: io aggiungo, tu aggiungi, lui/lei aggiunge, noi aggiungiamo, voi aggiungete, loro aggiungono. The 'g' sound remains hard before 'o' and 'u', but softens before 'i' and 'e', which is a standard rule of Italian phonology. For the past tense, as mentioned, we use avere. 'Ho aggiunto' (I added), 'Abbiamo aggiunto' (We added). The irregular past participle aggiunto is derived from the Latin adiunctus. This irregularity is one of the few 'hurdles' for this verb, but once memorized, it opens up the ability to speak about past actions with confidence.

The Prepositional Link
The preposition a is essential when you want to specify the destination of the addition. Note that when a is followed by a definite article, they combine (a + il = al, a + la = alla, etc.). For instance: 'Aggiungi il parmigiano alla pasta' (Add the parmesan to the pasta). This is a common area for mistakes among English speakers, who might be tempted to use 'in' or 'su' based on English logic, but in Italian, 'a' is the standard connector for aggiungere.

Non dimenticare di aggiungere l'allegato all'e-mail prima di inviarla.

In more advanced usage, aggiungere can also be used reflexively or in passive constructions, though this is less common. You might see 'si aggiunge' (it is added / one adds) in recipes or technical manuals. For example, 'Si aggiunge il lievito alla fine' (The yeast is added at the end). This impersonal 'si' construction is a hallmark of formal or instructional Italian. Additionally, the verb can be used to describe someone joining a group: 'Si è aggiunto al nostro gruppo ieri' (He joined our group yesterday). Here, the reflexive form aggiungersi conveys the idea of 'adding oneself' to a pre-existing entity.

Abstract and Figurative Sentences
When using the verb figuratively, the structure remains the same but the objects change. You can aggiungere insulto all'ingiuria (add insult to injury) or aggiungere benzina sul fuoco (add fuel to the fire - note the 'sul' here is an exception due to the idiom). These phrases use the verb to describe the intensification of a situation. In intellectual debates, you might aggiungere un tassello (add a piece/tile) to a complex puzzle or theory, suggesting a contribution to a larger body of knowledge.

Le sue recenti scoperte hanno aggiunto molta credibilità alla sua tesi iniziale.

Ultimately, the key to using aggiungere in sentences is to visualize the act of placing one thing onto or into another. Whether you are adding a physical ingredient, a person to a list, or a thought to a conversation, the verb provides a clear, logical path for the sentence. By practicing the various tenses—especially the present and the passato prossimo—and remembering the prepositional link 'a', you will be able to construct clear and accurate Italian sentences that flow naturally in both spoken and written forms.

If you find yourself in Italy, the word aggiungere will likely be part of the soundtrack of your day. It is not a 'book word' that stays hidden in literature; it is a 'street word,' a 'home word,' and a 'work word.' One of the most common places you will hear it is in the vibrant atmosphere of an Italian market or a grocery store. A customer might ask, 'Può aggiungere un altro etto di prosciutto?' (Can you add another hundred grams of ham?). Here, the word is used for a literal increase in quantity, and the transaction depends on this simple linguistic exchange. In these everyday scenarios, the word is spoken quickly, often with the 'g' sounds blending into the surrounding vowels, making it a great exercise for listening comprehension.

In the Italian Kitchen (La Cucina)
Turn on any Italian cooking show, like 'MasterChef Italia' or a local cooking segment, and you will hear aggiungere dozens of times. Chefs use it to instruct: 'Aggiungiamo un pizzico di sale' (Let's add a pinch of salt) or 'Adesso aggiungete il brodo piano piano' (Now add the broth slowly). It is the verb of the 'passaggio' (step), marking the transition from one stage of the recipe to the next. For a learner, listening to recipes is one of the most effective ways to hear the verb conjugated in the first person plural (noi) or the imperative (voi).

“È importante aggiungere l'acqua di cottura per rendere il sugo più cremoso.”

In a professional or academic environment, aggiungere takes on a more structured role. During a meeting, a colleague might intervene by saying, 'Se posso aggiungere...' (If I may add...). This is a polite and standard way to enter a conversation or provide additional information. It shows that you have been listening and wish to contribute. You will also hear it in the news, where reporters might say, 'Le autorità hanno aggiunto che le indagini continuano' (The authorities added that investigations are continuing). In this context, the verb functions as a reporting verb, similar to 'to state further' or 'to supplement.'

Digital and Social Media
If you set your smartphone or social media accounts to Italian, you will see aggiungere everywhere. 'Aggiungi agli amici' (Add to friends), 'Aggiungi una foto' (Add a photo), and 'Aggiungi al carrello' (Add to cart) are the standard phrases for these actions. Because of this, even if you never speak the word, you will interact with it visually every time you use technology in an Italian context. This digital ubiquity reinforces the word's primary meaning of inclusion and expansion.

Per completare l'ordine, devi aggiungere un metodo di pagamento valido.

Finally, you will hear it in the context of travel and logistics. At a train station or airport, announcements might mention 'aggiungere un vagone' (adding a carriage) to a crowded train or 'aggiungere un volo' (adding a flight) to a schedule. In a hotel, you might ask to 'aggiungere un letto supplementare' (add an extra bed) to your room. These real-world applications show that aggiungere is a practical, functional verb that helps navigate the needs of daily life. Whether it is about physical space, time, or information, the word is the go-to choice for Italians whenever something needs to be made 'more.'

In Literature and Song
Italian singer-songwriters often use aggiungere to describe emotional states. A lyric might talk about 'aggiungere vita ai giorni' (adding life to days), a poetic inversion of the more common 'adding days to life.' In literature, authors use it to build tension, adding detail upon detail to a description until the scene is fully realized in the reader's mind. Hearing it in these artistic contexts helps learners appreciate the word's potential for depth and beauty beyond its utilitarian roots.

Non ho altro da aggiungere, la mia decisione è definitiva.

In conclusion, aggiungere is a word that you will hear in the kitchen, the office, the market, and on your phone. It is a fundamental part of the Italian experience, serving as a bridge between the simple act of putting things together and the complex art of conversation. By paying attention to these various contexts, you will not only learn the word but also the rhythm and spirit of how Italians communicate their needs and ideas.

Even though aggiungere seems straightforward, English speakers often stumble over several common hurdles. The first and most frequent mistake is purely orthographic: forgetting the double 'g'. In Italian, double consonants are not just a spelling quirk; they change the pronunciation and the rhythm of the word. Writing 'agiungere' with a single 'g' is a common error that can lead to confusion, as it looks like a different, non-existent root. Learners must train their eyes and hands to always include that double 'g', which indicates a stronger, more emphatic 'j' sound.

The 'Addare' Trap (Anglicisms)
In the age of the internet, a linguistic phenomenon called 'Italglish' has emerged. Many young Italians or learners might be tempted to use the made-up verb 'addare' (from the English 'to add') when talking about social media. While you might hear this in very informal, slang-heavy environments, it is technically incorrect and should be avoided in any standard or formal context. Always use aggiungere to ensure you are speaking proper Italian. Using 'addare' in an exam or a professional setting will be seen as a significant lack of vocabulary.

Errore: Ho addato il tuo contatto. Corretto: Ho aggiunto il tuo contatto.

Another major area of confusion is the choice of preposition. English speakers are used to saying 'add to,' which translates perfectly to aggiungere a. However, problems arise when the context involves adding something into a container. In English, we might say 'Add the sugar into the coffee.' A learner might translate this as 'Aggiungi lo zucchero nel caffè.' While not entirely wrong, the most natural Italian way is still 'Aggiungi lo zucchero al caffè.' The preposition 'a' (and its combined forms like 'al', 'allo', 'alla') is the 'home' preposition for this verb. Overusing 'in' is a classic sign of a non-native speaker translating literally from English.

Confusion with 'Giungere'
Because aggiungere contains the verb giungere (to arrive/reach), some learners confuse the two. While they share a root, their meanings are distinct. Giungere is about reaching a destination or a point in time, while aggiungere is about addition. For example, 'Giungere a una conclusione' means to reach a conclusion, whereas 'Aggiungere una conclusione' means to add a conclusion (perhaps to a paper you've already written). Mixing these up can change the entire meaning of your sentence.

Attenzione: Non dire 'Sono aggiunto a casa' se vuoi dire 'Sono arrivato a casa'.

The fourth common mistake involves the auxiliary verb in compound tenses. Some learners, thinking of verbs of movement or change of state which often use essere, mistakenly use 'sono aggiunto' instead of 'ho aggiunto'. Since aggiungere is a transitive verb (it has a direct object), it almost always takes avere. The only time you would see 'essere' is in the passive voice ('il sale è stato aggiunto') or with the reflexive 'aggiungersi', but for 90% of your needs, 'avere' is the correct choice.

Misusing 'Sommare'
Learners often use 'sommare' when they should use aggiungere. 'Sommare' is specifically for mathematical addition (2+2=4). If you are putting more sugar in your tea, you are not 'sommando' sugar; you are 'aggiungendo' it. 'Sommare' implies a total calculation, whereas aggiungere implies the act of putting something extra into a mix. Using 'sommare' in a kitchen or a casual conversation sounds overly technical and slightly robotic.

Usa aggiungere per gli ingredienti, non 'sommare'.

By being aware of these pitfalls—the double 'g', the 'addare' anglicism, the preposition 'a', the confusion with 'giungere', the auxiliary 'avere', and the distinction from 'sommare'—you can avoid the most common errors that plague Italian learners. Precision in these areas will make your Italian sound much more natural and sophisticated, allowing you to use aggiungere with the same ease as a native speaker.

While aggiungere is the most common way to express addition, the Italian language offers a rich palette of synonyms and related verbs that can provide more precision depending on the context. Choosing the right alternative can elevate your Italian from basic to advanced. For instance, if you are not just adding something, but rather merging two things into one, you might use unire. If you are adding something to complete or improve a whole, integrare might be the better choice. Understanding these nuances is key to mastering the 'art of the addition' in Italian.

Aggiungere vs. Unire
The main difference lies in the relationship between the parts. Aggiungere implies that there is a primary object to which a secondary, perhaps smaller, object is being added. Unire, on the other hand, often implies joining two things of equal importance to form a new whole. You aggiungi salt to soup, but you unisci two pieces of a broken vase. Unire carries a stronger sense of unity and connection.

Dobbiamo unire le nostre forze per vincere questa sfida.

Another important alternative is inserire. This verb is specifically used when you are 'inserting' something into a specific space or sequence. While you can aggiungere a word to a sentence, you inserisci a coin into a vending machine or inserisci a key into a lock. In digital contexts, 'inserire la password' is the standard phrase. Aggiungere is more general, while inserire implies a precise placement. Similarly, includere is used when the focus is on making something part of a group or a list, often used in formal or administrative contexts.

Formal Alternatives: Annettere and Integrare
In more formal or academic writing, you might encounter annettere and integrare. Annettere (to annex) is often used in historical or legal contexts, such as 'annettere un territorio.' Integrare (to integrate/supplement) is used when the addition is meant to fill a gap or make something complete. For instance, 'integrare lo stipendio' means to supplement one's salary with extra income. These verbs provide a level of sophistication that aggiungere might lack in professional documents.

È necessario integrare il rapporto con i dati dell'ultimo trimestre.

In the context of speech, precisare or specificare can sometimes serve as alternatives if the 'addition' is actually a clarification. Instead of saying 'He added that...', you could say 'He specified that...' (Ha specificato che...). This makes the speaker's intent clearer. Furthermore, sommare (to sum up) and accumulare (to accumulate) are related but distinct. Sommare is purely for numbers, while accumulare implies adding things over time, often resulting in a large quantity, like 'accumulare ricchezza' (accumulating wealth) or 'accumulare ritardo' (accumulating a delay).

Comparison Table
  • Aggiungere: General addition (salt to soup, name to list).
  • Unire: Joining two things (merging companies, tying ropes).
  • Inserire: Putting inside (key in lock, data in form).
  • Integrare: Completing or supplementing (adding info to a report).
  • Sommare: Mathematical addition (2+2).

Non dimenticare di inserire la tua tessera sanitaria nel lettore.

In summary, while aggiungere is your reliable 'all-purpose' verb for adding, exploring its synonyms like unire, inserire, integrare, and includere will allow you to describe actions with much greater precision. Each word carries its own 'flavor' and situational appropriateness. By learning when to use which, you move beyond simple translation and begin to truly 'speak' Italian, choosing words that reflect the specific nature of the connection you are describing.

수준별 예문

1

Devo aggiungere un po' di sale alla pasta.

I need to add a bit of salt to the pasta.

Aggiungere + direct object (sale) + a (to) + indirect object (pasta).

2

Puoi aggiungere lo zucchero al caffè?

Can you add the sugar to the coffee?

Interrogative form with 'potere' + 'aggiungere'.

3

Aggiungo il tuo nome alla lista.

I am adding your name to the list.

Present tense, first person singular.

4

Dobbiamo aggiungere più acqua.

We need to add more water.

Aggiungere following the modal verb 'dovere'.

5

Lui aggiunge sempre molto pepe.

He always adds a lot of pepper.

Present tense, third person singular.

6

Aggiungi un posto a tavola!

Add a place at the table!

Imperative form, second person singular.

7

Ho aggiunto il latte alla spesa.

I added the milk to the shopping list.

Passato prossimo with irregular participle 'aggiunto'.

8

Volete aggiungere del formaggio?

Do you want to add some cheese?

Present tense, second person plural with 'volere'.

1

Ti ho aggiunto su Facebook ieri.

I added you on Facebook yesterday.

Direct object pronoun 'ti' before the verb.

2

Posso aggiungere un commento al post?

Can I add a comment to the post?

Aggiungere + direct object (commento) + a (to) + indirect object (post).

3

Aggiungi questo numero ai tuoi contatti.

Add this number to your contacts.

Imperative form + demonstrative adjective 'questo'.

4

Hanno aggiunto un nuovo volo per Roma.

They added a new flight to Rome.

Passato prossimo, third person plural.

5

Devi aggiungere la tua firma qui.

You must add your signature here.

Aggiungere + possessive adjective 'tua'.

6

Abbiamo aggiunto una camera all'hotel.

We added a room to the hotel.

Passato prossimo, first person plural.

7

Lei ha aggiunto che non può venire.

She added that she cannot come.

Aggiungere + 'che' introducing a subordinate clause.

8

Aggiungete le uova una alla volta.

Add the eggs one at a time.

Imperative form, second person plural.

1

Dobbiamo aggiungere più dettagli alla presentazione.

We need to add more details to the presentation.

Abstract direct object 'dettagli'.

2

Se aggiungi troppo sale, rovini il piatto.

If you add too much salt, you ruin the dish.

First conditional structure.

3

Il professore ha aggiunto una nota al capitolo.

The professor added a note to the chapter.

Passato prossimo with formal subject.

4

Non volevo aggiungere benzina sul fuoco.

I didn't want to add fuel to the fire.

Idiomatic expression.

5

L'azienda ha aggiunto nuovi benefit per i dipendenti.

The company added new benefits for the employees.

Business context usage.

6

Vorrei aggiungere un'ultima cosa prima di finire.

I would like to add one last thing before finishing.

Conditional mood 'vorrei' for politeness.

7

Si sono aggiunti molti nuovi membri al club.

Many new members joined the club.

Reflexive form 'aggiungersi' in the past tense.

8

Aggiungeremo il tuo feedback al rapporto finale.

We will add your feedback to the final report.

Future tense, first person plural.

1

L'autore ha aggiunto una prefazione alla nuova edizione.

The author added a preface to the new edition.

Literary context.

2

Queste scoperte aggiungono valore alla ricerca.

These discoveries add value to the research.

Figurative use of 'aggiungere valore'.

3

Bisogna aggiungere che la situazione è complessa.

It must be added that the situation is complex.

Impersonal construction 'bisogna' + 'aggiungere'.

4

Il governo ha aggiunto una clausola al contratto.

The government added a clause to the contract.

Legal/Administrative context.

5

Non c'è nulla da aggiungere a quanto già detto.

There is nothing to add to what has already been said.

Relative clause 'a quanto già detto'.

6

L'artista ha aggiunto profondità al quadro usando le ombre.

The artist added depth to the painting using shadows.

Artistic/Metaphorical context.

7

Si aggiunga che i costi sono aumentati notevolmente.

Let it be added that costs have increased significantly.

Subjunctive used for formal imperative/exhortation.

8

Hanno aggiunto un tocco di classe all'evento.

They added a touch of class to the event.

Idiomatic 'tocco di classe'.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!