At the A1 level, you don't need to worry about the noun 'bada' yet. It is too idiomatic and complex for beginners. Instead, you will learn the verb 'badare' in very simple commands like 'Bada!' which means 'Watch out!' or 'Be careful!'. At this stage, Italian learners focus on basic needs and concrete objects. The concept of 'keeping something at bay' or 'restraint' is usually expressed with simpler verbs like 'fermare' (to stop) or 'stare attento' (to be careful). If you see 'bada' in a text, just remember it has something to do with paying attention or being careful, but don't try to use it in your own sentences until you are more comfortable with abstract expressions. Focus your energy on 'cura' (care) and 'attenzione' (attention) first, as these are much more common and easier to use in everyday situations like 'prendersi cura di qualcuno' (taking care of someone).
At the A2 level, you might encounter the phrase 'tenere a bada' in simple stories or news headlines, but it is still considered advanced. You should start to recognize that 'bada' is not a normal noun like 'cane' or 'casa'. It only appears in this special 'a bada' form. You might see it used with animals, like 'tenere a bada il cane' (to keep the dog under control). At this level, you are learning to describe daily life and surroundings. Understanding that 'bada' relates to 'control' will help you when reading more descriptive Italian. However, for your own speaking, continue to use 'controllare' or 'stare attenti'. The most important thing for an A2 learner is to not confuse 'bada' with 'bella' or other similar-sounding words. It is a specific word for a specific kind of watchful control. If a teacher tells you 'Stai a bada!', they are telling you to be quiet and behave!
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where idiomatic expressions become more important. You should start to learn the fixed expression 'tenere a bada'. This is very useful when you want to talk about managing emotions or difficult situations. For example, if you are talking about a stressful job, you might say 'Cerco di tenere a bada lo stress' (I try to keep stress at bay). This sounds much more natural than just saying 'controllo lo stress'. You are now able to deal with most situations while traveling or living in Italy, and 'tenere a bada' is a phrase you will hear in shops, offices, and among friends. You should also be aware of the difference between the noun 'bada' and the verb 'badare'. The verb means to look after something, but the noun phrase 'a bada' specifically means keeping something under control so it doesn't cause problems.
B2 is the target level for mastering 'bada'. At this stage, you should be able to use 'tenere a bada' fluently in both speech and writing. You understand that it implies a dynamic struggle against something that wants to break free—like a crowd, an emotion, or an economic trend. You can use it to make your descriptions more vivid. Instead of using the generic 'controllare', you use 'tenere a bada' to show the effort involved. You should also be comfortable with 'stare a bada' as a way to describe someone staying quiet or restrained. At B2, you are expected to have a good command of Italian idioms, and this is a classic one. You should also know the common collocations: keeping 'la lingua' (the tongue), 'i nervi' (the nerves), or 'gli istinti' (the instincts) a bada. This word helps you express the nuances of self-control and social management that are essential for upper-intermediate communication.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the stylistic nuances of 'bada'. You can recognize it in literary texts where it might carry more archaic meanings of 'delay' or 'lingering'. You use 'tenere a bada' not just for simple control, but for complex metaphorical situations in professional or academic writing. For instance, you might discuss how a government tries to 'tenere a bada' the fluctuating markets or how an author 'tiene a bada' the narrative tension to keep the reader engaged. You are also aware of the etymological connection to 'badare' and how the concept of 'gaping' or 'waiting' evolved into 'restraint'. Your use of the word is precise, and you can distinguish it from synonyms like 'tenere in scacco' or 'arginare' (to dam up/restrain). You understand that 'bada' is part of a sophisticated toolkit for describing the balance of power and the management of chaotic forces.
At the C2 level, 'bada' is a word you use with total precision and historical awareness. You might use it in academic papers on linguistics to discuss the evolution of 'deverbal' nouns (nouns derived from verbs) in Italian. You are comfortable using it in highly formal or even slightly poetic contexts. You understand its place in the history of the Italian language, perhaps noticing its use in the works of 14th-century authors like Boccaccio, where it could mean 'expectation' or 'distraction'. In modern high-level discourse, you use 'tenere a bada' to describe the most subtle forms of psychological or social containment. You might use it ironically or with specific rhetorical flair. For a C2 speaker, 'bada' is not just a vocabulary item but a cultural artifact that represents the Italian way of conceptualizing control, watchfulness, and the tension between impulse and restraint. You can explain its nuances to others and use it to add layers of meaning to your most sophisticated expressions.

bada 30초 만에

  • A noun used in the phrase 'a bada' to mean 'under control' or 'at bay'.
  • Primarily used with the verb 'tenere' (to keep) or 'stare' (to stay).
  • Applies to people, animals, emotions, and abstract forces like inflation or rumors.
  • Indicates a state of restraint achieved through watchful effort and surveillance.

The Italian word bada is a fascinating noun that primarily survives in modern Italian within specific idiomatic constructions, most notably tenere a bada and stare a bada. While it originates from the verb badare (to look after, to pay attention), as a noun, it encapsulates the state of being under control, restrained, or held in check. To understand bada, one must think of it as a invisible boundary or a state of watchful suspension. It is not just 'attention' in the sense of focusing on a book; it is 'attention' in the sense of surveillance and restraint. When you keep someone a bada, you are ensuring they do not overstep their bounds, cause trouble, or act impulsively. This word is essential for B2 learners because it moves beyond literal translations and enters the realm of figurative Italian thought, where physical actions like 'watching' transform into abstract concepts of 'control'.

Etymological Root
Derived from the verb 'badare', which traces back to the Vulgar Latin 'badare' meaning 'to gape' or 'to open the mouth', eventually evolving into the sense of 'waiting' or 'watching with expectation'.
Core Concept
The noun represents a state of suspension or restraint. It is used to describe the act of preventing something—be it an emotion, an animal, or a person—from becoming unruly or dangerous.

Il domatore riesce a tenere a bada i leoni con grande maestria.

In contemporary usage, you will almost never hear bada used as a standalone noun like 'la bada è importante'. Instead, it functions as the core of the adverbial phrase a bada. This phrase is used in contexts ranging from parenting and pet ownership to high-stakes political negotiations and psychological self-regulation. For instance, a politician might try to keep 'a bada' the opposition's criticisms, or an individual might try to keep 'a bada' their rising anger during a heated debate. The word implies a certain tension; the thing being held a bada wants to break free, but the person exerting the bada is successfully preventing that release. It is a word of management and containment.

Furthermore, bada carries a historical weight. In older literature, it could refer to the act of 'delaying' or 'loitering'. While these meanings are archaic, they inform the modern sense of 'restraint'. If you are loitering, you are 'staying' in a place without moving forward; if you keep someone a bada, you are making them 'stay' in a state where they cannot cause harm. This nuance is vital for advanced learners who wish to sound more native and less like they are translating directly from English 'control'.

Register
Primarily neutral to formal, but commonly used in everyday speech within the fixed idiom.

Non è facile tenere a bada l'entusiasmo dei bambini prima di una gita.

Using bada correctly requires a mastery of the verb-preposition combinations that support it. The most common structure is [Verb] + a bada + [Object]. The verb is almost always tenere (to keep). This construction is transitive, meaning it acts upon something. For example, Tenere a bada la folla (To keep the crowd in check). Here, the 'bada' acts as the state into which the crowd is being forced by the action of 'tenere'. It is important to note that you do not use articles with 'bada' in this phrase; you never say 'tenere alla bada' or 'tenere una bada'. The phrase is fixed and immutable.

The Verb 'Tenere'
Used to indicate active control over an external force or an internal impulse. It implies a continuous effort of will.
The Verb 'Stare'
Used to indicate a self-imposed state of quiet or restraint. 'Stai a bada!' is a command to someone to behave or stay quiet.

Durante la riunione, ho dovuto faticare per tenere a bada i miei nervi.

Another layer of usage involves the reflexive or intransitive sense. While 'tenere a bada' is the most common, you might encounter 'mettere a bada' (to put someone in their place/under control). This is slightly more aggressive and implies a decisive action to stop someone's behavior. For instance, Il professore ha messo a bada lo studente impertinente. This suggests the student was acting out and was then forcefully brought into a state of 'bada' (restraint). Understanding these subtle shifts in the preceding verb allows a learner to express different degrees of authority and control.

When applying this in writing, especially at the B2 level, try to use it to describe emotional management. Instead of saying Ho controllato la mia rabbia, which is perfectly correct but basic, say Ho cercato di tenere a bada la rabbia. The latter suggests a struggle, a dynamic process of containment that makes your Italian sound much more sophisticated and descriptive. It paints a picture of the anger trying to escape and your willpower holding the lid on the pot. This is the essence of high-level Italian vocabulary: choosing words that convey imagery and effort.

Cerca di stare a bada e non farti notare troppo dai superiori.

Finally, consider the negative or the difficulty associated with 'bada'. You will often hear phrases like è difficile da tenere a bada (it is hard to keep in check). This is common when talking about inflation in economics, wildfire in nature, or a particularly spirited horse. The grammatical flexibility of the phrase allows it to function as an adjectival descriptor of difficulty, showcasing the versatility of this seemingly simple noun.

In the real world, bada is a staple of Italian news broadcasts and journalistic writing. When reporting on social unrest or large public gatherings, journalists frequently use the phrase le forze dell'ordine hanno faticato a tenere a bada i manifestanti (the police struggled to keep the protesters at bay). This context highlights the word's association with physical containment and the management of public order. It is a 'serious' word in this context, conveying the tension of a situation where control is precarious. If you listen to Italian news (like TG1 or TG5), you will notice this phrase appearing whenever there is a conflict between a controlling force and a group or entity that is resisting.

News & Media
Used to describe the management of crowds, economic forces like inflation, or the spread of diseases.
Domestic Life
Heard when parents tell children to behave ('Stai a bada!') or when discussing energetic pets.

I pompieri hanno lavorato tutta la notte per tenere a bada l'incendio boschivo.

Another common environment for bada is the world of sports, particularly in commentary. A commentator might say that a defender is doing a great job of tenere a bada a dangerous striker. This implies that the striker isn't just being watched, but is being actively neutralized—their movements are restricted, and their influence on the game is being minimized. Similarly, in a race, a leader might try to keep the chasing pack a bada to maintain their lead. This usage bridges the gap between physical restraint and strategic management.

In more intimate settings, you might hear this word in psychological discussions or among friends talking about personal struggles. Someone might admit they are trying to keep their curiosità a bada (keeping their curiosity in check) to avoid being nosy. Or a person on a diet might talk about keeping their voglia di dolce a bada (keeping their sweet tooth in check). Here, the word takes on a more internal, reflective tone. It's about the 'self' managing the 'self'. This versatility—from the macro-scale of police and crowds to the micro-scale of personal cravings—is why bada is such a high-frequency concept in B2-level Italian, even if the word itself feels specialized.

Nonostante le provocazioni, è riuscito a tenere a bada la sua lingua.

Lastly, in literature and cinema, bada is used to build tension. A villain might tell their henchmen to keep the prisoners a bada, or a protagonist might be warned to keep their suspicions a bada until they have more proof. It adds a layer of suppressed energy to the narrative, suggesting that things could explode or go wrong at any moment if the 'bada' is lost.

One of the most frequent errors English speakers make with bada is trying to use it as a direct synonym for the English noun 'care' in all contexts. While 'bada' comes from 'care' (as in 'look after'), you cannot say 'Prendo bada di te' to mean 'I take care of you'. This is a major mistake. The correct noun for 'care' in the sense of nurturing is cura (Prendo cura di te). Bada is restricted to the sense of 'watchful restraint' or 'keeping in check'. If you use it to mean 'nurturing care', an Italian speaker will be very confused.

Mistake: Direct Translation of 'Care'
Saying 'con molta bada' instead of 'con molta cura' or 'con molta attenzione'.
Mistake: Using Articles
Saying 'tenere alla bada' or 'tenere una bada'. The phrase is always 'a bada'.

Sbagliato: Ho preso bada dei fiori. Corretto: Ho preso cura dei fiori.

Another confusion arises between the noun bada and the imperative form of the verb badare. When an Italian shouts Bada! or Bada bene!, they are saying 'Watch out!' or 'Mark my words!'. This is a command. Beginners often see this and assume they can use the word 'bada' to mean 'a warning'. However, as a noun in 'tenere a bada', it is not a warning but the state of control itself. You cannot say 'Ho dato una bada a lui' to mean 'I gave him a warning'. You would say Gli ho dato un avvertimento.

There is also a subtle mistake involving the verb controllare. English speakers often over-rely on controllare because it sounds like 'control'. While controllare la folla is correct, tenere a bada la folla is often more appropriate when the focus is on the *effort* required to prevent the crowd from breaking loose. Using bada shows you understand the nuance of 'holding something back' versus simply 'monitoring' it. Avoid using bada for simple monitoring (like 'checking' an email)—that is strictly controllare.

Sbagliato: Devo tenere a bada le mie email. Corretto: Devo controllare le mie email.

Finally, watch out for the plural. Bada is an uncountable noun in its modern idiomatic usage. You will never see 'le bade'. If you find yourself wanting to pluralize it, you are likely thinking of a different word or concept. Stick to the singular 'a bada' for all situations, whether you are controlling one dog or a thousand protesters.

To truly master bada, it is helpful to compare it with its close relatives in the Italian lexicon. The most direct alternative is freno (brake/restraint). While tenere a bada is about the state of control, mettere un freno a (to put a brake on) is about the act of stopping or limiting something. For example, Devi mettere un freno alle tue spese (You must put a brake on your spending). Bada is often used for things that are alive or dynamic (people, animals, emotions), whereas freno is often used for processes or habits.

Freno vs. Bada
'Freno' is the tool of restraint; 'Bada' is the state of being restrained through watchfulness.
Controllo vs. Bada
'Controllo' is more clinical and broad; 'Bada' is more idiomatic and implies a physical or emotional struggle.

Il generale teneva a bada le truppe nemiche al confine.

Another interesting comparison is with scacco (check, as in chess). The phrase tenere in scacco (to keep in check) is very similar to tenere a bada, but it carries a more strategic, confrontational nuance. If you keep someone in scacco, you have them in a position where they cannot move without being defeated. Tenere a bada is more about containment and preventing an outburst. You keep a wild animal a bada, but you keep a political rival in scacco. Choosing between these two depends on whether the situation is one of raw energy (bada) or strategic positioning (scacco).

For the sense of 'care', as mentioned before, the primary alternative is cura or attenzione. If you want to say 'pay attention to the details', you use fai attenzione ai dettagli or cura i dettagli. Never use bada here. However, you can use the verb form bada ai dettagli (pay attention to the details), which shows how the verb and noun have diverged over time. The verb remains broad, while the noun has become specialized.

Bisogna tenere a bada l'inflazione per proteggere i risparmi.

Lastly, consider sorveglianza (surveillance). While bada implies restraint, sorveglianza is the act of watching. You might keep someone under sorveglianza so that you can later keep them a bada. One is the observation, the other is the resulting control. In B2 Italian, being able to distinguish between 'watching' (guardare), 'monitoring' (sorvegliare), and 'keeping in check' (tenere a bada) is a hallmark of fluency.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'badante' (caregiver), now a common term in Italy for someone who looks after the elderly, comes from the same root verb 'badare'.

발음 가이드

UK /ˈbaː.da/
US /ˈbɑː.də/
The stress is on the first syllable: BA-da.
라임이 맞는 단어
strada (road) spada (sword) giada (jade) biada (fodder) rada (roadstead) guada (wades) vada (go - subjunctive) cada (fall - subjunctive)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'd' as an English alveolar 'd' (it should be dental, with the tongue against the teeth).
  • Stressing the second syllable (ba-DA), which is incorrect.
  • Making the first 'a' too nasal.
  • Confusing the pronunciation with 'badia' (abbey).
  • Shortening the first 'a' too much; it is a tonic vowel and should be clear.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in context once you know the idiom.

쓰기 4/5

Requires knowledge of the correct preposition 'a' and associated verbs.

말하기 4/5

Idiomatic usage makes it sound very native but requires confidence.

듣기 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with the verb 'badare'.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

badare tenere stare attenzione cura

다음에 배울 것

arginare frenare scacco contenimento sorvegliare

고급

badalucco temporeggiare mettere in riga

알아야 할 문법

Fixed Adverbial Locutions

Phrases like 'a bada' do not change with gender or number.

Deverbal Nouns

'Bada' is a noun derived from the verb 'badare'.

Zero Article Usage

In certain idiomatic phrases like 'a bada', the article is omitted.

Prepositional Complements

The preposition 'a' is essential to link the verb to the noun 'bada'.

Transitive vs. Intransitive idioms

'Tenere a bada' is transitive; 'stare a bada' is intransitive.

수준별 예문

1

Bada al cane!

Watch out for the dog!

This uses the imperative of the verb 'badare', not the noun.

2

Bada a dove cammini.

Watch where you are walking.

Verb form 'badare' used for simple attention.

3

Bada bene a quello che dico.

Listen carefully to what I say.

Common expression using the verb.

4

Stai a bada.

Stay quiet / Behave.

Simple use of the noun phrase as a command.

5

Lui non bada a spese.

He doesn't care about expenses.

Verb 'badare' meaning 'to pay attention to'.

6

Bada a te!

Watch yourself! / Take care!

Reflexive-style use of the verb.

7

Il gatto bada al topo.

The cat is watching the mouse.

Verb 'badare' as 'to watch'.

8

Lei bada ai bambini.

She looks after the children.

Verb 'badare' as 'to look after'.

1

Devi tenere a bada il tuo entusiasmo.

You must keep your enthusiasm in check.

Introduction of 'tenere a bada'.

2

I genitori tengono a bada i figli piccoli.

Parents keep their young children under control.

Plural subject with 'tenere a bada'.

3

Il recinto tiene a bada le pecore.

The fence keeps the sheep in check.

Using an object as the subject of control.

4

Stai a bada mentre lavoro.

Stay quiet while I work.

Command using 'stare a bada'.

5

Non riesco a tenere a bada la fame.

I can't keep my hunger in check.

Abstract object 'fame'.

6

Il poliziotto tiene a bada la gente.

The policeman keeps the people at bay.

Physical restraint context.

7

Metti a bada quei pensieri negativi.

Put those negative thoughts in check.

Using 'mettere' instead of 'tenere'.

8

Tenere a bada un cavallo è difficile.

Keeping a horse in check is difficult.

Infinitive as subject.

1

Durante la festa, abbiamo dovuto tenere a bada i vicini arrabbiati.

During the party, we had to keep the angry neighbors at bay.

Past tense 'abbiamo dovuto tenere'.

2

Cerca di tenere a bada la tua curiosità.

Try to keep your curiosity in check.

Imperative 'cerca di'.

3

È importante tenere a bada l'ansia prima di un esame.

It is important to keep anxiety in check before an exam.

Impersonal 'è importante'.

4

L'esercito teneva a bada i ribelli.

The army was keeping the rebels at bay.

Imperfect tense 'teneva'.

5

Non è facile tenere a bada una classe di trenta studenti.

It's not easy to keep a class of thirty students in check.

Negative 'non è facile'.

6

Devi imparare a stare a bada quando gli altri parlano.

You must learn to stay quiet when others are talking.

Phrase 'stare a bada'.

7

L'argine tiene a bada il fiume in piena.

The levee keeps the flooding river in check.

Environmental context.

8

Teniamo a bada le spese questo mese.

Let's keep expenses in check this month.

First person plural imperative.

1

Il governo sta cercando misure per tenere a bada l'inflazione.

The government is seeking measures to keep inflation in check.

Economic context, very common at B2.

2

Riuscì a tenere a bada la sua rabbia nonostante l'insulto.

He managed to keep his anger in check despite the insult.

Passato remoto 'riuscì'.

3

Dobbiamo tenere a bada queste voci prima che si diffondano.

We must keep these rumors in check before they spread.

Using 'voci' as rumors.

4

L'allenatore faticava a tenere a bada l'ego dei suoi giocatori.

The coach struggled to keep his players' egos in check.

Metaphorical use of 'ego'.

5

Tenete a bada i cani, sta arrivando il postino.

Keep the dogs in check, the mailman is coming.

Plural imperative.

6

Ha dovuto tenere a bada la propria lingua per non offendere nessuno.

He had to hold his tongue so as not to offend anyone.

Idiom 'tenere a bada la lingua'.

7

La nuova legge serve a tenere a bada la corruzione.

The new law serves to keep corruption in check.

Political/Legal context.

8

Nonostante la paura, tenne a bada il panico e guidò tutti in salvo.

Despite the fear, he kept the panic in check and led everyone to safety.

Contrast between 'paura' and 'panico'.

1

L'autore riesce magistralmente a tenere a bada la suspense fino all'ultimo capitolo.

The author masterfully manages to keep the suspense in check until the last chapter.

Literary criticism context.

2

È un'arte saper tenere a bada le proprie ambizioni senza soffocarle.

It is an art to know how to keep one's ambitions in check without stifling them.

Philosophical nuance.

3

Il diplomatico agì con cautela per tenere a bada le tensioni internazionali.

The diplomat acted with caution to keep international tensions at bay.

High-level diplomatic vocabulary.

4

Spesso l'ironia serve a tenere a bada il dolore più profondo.

Often irony serves to keep the deepest pain at bay.

Psychological depth.

5

La banca centrale deve tenere a bada la liquidità eccessiva nel sistema.

The central bank must keep excess liquidity in the system in check.

Technical economic usage.

6

Bisogna tenere a bada il cinismo se si vuole costruire qualcosa di nuovo.

One must keep cynicism in check if one wants to build something new.

Abstract social commentary.

7

Il regista ha tenuto a bada gli eccessi recitativi degli attori.

The director kept the actors' histrionics in check.

Artistic control.

8

Riuscire a tenere a bada la complessità è la sfida principale di questo progetto.

Managing to keep complexity in check is the main challenge of this project.

Abstract management context.

1

La prosa leopardiana tiene mirabilmente a bada il patetico attraverso un rigore filosofico.

Leopardi's prose admirably keeps the pathetic in check through philosophical rigor.

Academic literary analysis.

2

In quel frangente, solo la sua ferrea volontà tenne a bada il caos imminente.

In that moment, only his iron will kept the imminent chaos at bay.

Highly formal/literary register.

3

Tenere a bada le pulsioni primordiali è ciò che definisce il contratto sociale.

Keeping primordial drives in check is what defines the social contract.

Sociological/Philosophical discourse.

4

L'opera scultorea sembra tenere a bada la materia stessa, conferendole una forma eterna.

The sculptural work seems to keep the matter itself in check, giving it an eternal form.

Art history nuance.

5

È necessario tenere a bada le derive populiste che minacciano la stabilità democratica.

It is necessary to keep populist drifts that threaten democratic stability in check.

Political science terminology.

6

Egli sapeva tenere a bada il silenzio, riempiendolo solo quando strettamente necessario.

He knew how to manage the silence, filling it only when strictly necessary.

Poetic/Abstract usage.

7

La struttura architettonica tiene a bada le spinte laterali della cupola.

The architectural structure keeps the lateral thrusts of the dome in check.

Technical architectural usage.

8

La saggezza consiste nel tenere a bada l'ego proprio mentre si agisce nel mondo.

Wisdom consists in keeping one's ego in check even as one acts in the world.

Ethical/Philosophical context.

자주 쓰는 조합

tenere a bada
stare a bada
mettere a bada
tenere a bada la fame
tenere a bada i nervi
tenere a bada la folla
tenere a bada l'inflazione
tenere a bada la lingua
tenere a bada i nemici
difficile da tenere a bada

자주 쓰는 구문

Tenere a bada qualcuno

— To prevent someone from acting out or causing trouble.

Il professore tiene a bada gli studenti.

Tenere a bada qualcosa

— To control a physical or abstract force.

Tenere a bada l'incendio.

Stare a bada

— To remain quiet, still, or under control.

I bambini stavano a bada.

Mantenere a bada

— A variation of 'tenere a bada', emphasizing maintenance.

Mantenere a bada le aspettative.

Riuscire a tenere a bada

— To succeed in controlling something difficult.

Non riesco a tenere a bada i miei ricci.

Faticare a tenere a bada

— To struggle to keep something in check.

Fatico a tenere a bada la mia curiosità.

Mandare a bada

— An archaic or regional way to say 'send someone away' or 'make them wait'.

Lo ha mandato a bada.

Saper tenere a bada

— To have the skill to control something.

Saper tenere a bada le proprie paure.

Tenere a bada gli istinti

— To control one's basic impulses.

Bisogna tenere a bada gli istinti.

Tenere a bada la situazione

— To keep a situation from escalating.

Il manager ha tenuto a bada la situazione.

자주 혼동되는 단어

bada vs Bada (imperative)

The command 'Bada!' means 'Watch out!', while 'a bada' is a state of control.

bada vs Cura

'Cura' is nurturing care; 'bada' is restrictive care/control.

bada vs Attenzione

'Attenzione' is mental focus; 'bada' is the act of keeping something in check.

관용어 및 표현

"Tenere a bada la lingua"

— To refrain from saying something inappropriate or offensive.

In quella situazione, ho dovuto tenere a bada la lingua.

neutral
"Tenere a bada i bollenti spiriti"

— To calm down people who are very angry or excited.

L'arbitro ha cercato di tenere a bada i bollenti spiriti dei giocatori.

informal/journalistic
"Tenere a bada il lupo"

— Metaphorically keeping danger or hunger away.

Lavora sodo per tenere a bada il lupo dalla porta.

literary
"Stare a bada del vento"

— An old nautical term for staying in a position relative to the wind.

La nave stava a bada del vento.

archaic
"Tenere a bada i propri demoni"

— To manage one's internal struggles or psychological issues.

Ognuno ha i suoi demoni da tenere a bada.

literary/psychological
"Tenere a bada la piazza"

— To control public opinion or a protesting crowd.

Il politico cercava di tenere a bada la piazza.

political
"Mettere a bada"

— To silence or stop someone decisively.

Lo ha messo a bada con una sola parola.

neutral
"Tenere a bada l'appetito"

— To control the urge to eat.

Bevo molta acqua per tenere a bada l'appetito.

neutral
"Tenere a bada la concorrenza"

— To prevent competitors from gaining an advantage.

L'azienda investe molto per tenere a bada la concorrenza.

business
"Tenere a bada il tempo"

— To try and slow down or manage the passage of time/aging.

Cerca di tenere a bada il tempo con lo sport.

metaphorical

혼동하기 쉬운

bada vs Badia

Similar sound.

'Badia' means an abbey or monastery. It has nothing to do with control.

Visitiamo la vecchia badia in Toscana.

bada vs Banda

Similar spelling.

'Banda' means a group, a band, or a strip of material.

La banda suona in piazza.

bada vs Bada (verb)

Identical spelling.

The verb form is conjugated (Io bado, tu badi, lui bada). The noun is always 'bada' in 'a bada'.

Lui bada a tutto.

bada vs Balda

Similar sound.

'Balda' is the feminine of 'baldo' (bold/brave).

Una giovane balda.

bada vs Badata

Derived from the same root.

'Badata' is the past participle of 'badare', used as 'looked after'.

La casa è stata ben badata.

문장 패턴

A2

Tenere a bada il [noun]

Tenere a bada il cane.

B1

Riuscire a tenere a bada [noun]

Riuscire a tenere a bada la fame.

B2

Faticare a tenere a bada [noun]

Fatico a tenere a bada i nervi.

B2

Cercare di tenere a bada [noun]

Cerca di tenere a bada la tua lingua.

C1

Sapere come tenere a bada [abstract noun]

Sa come tenere a bada le critiche.

C1

[Noun] difficile da tenere a bada

Un'inflazione difficile da tenere a bada.

C2

[Verb] mirabilmente a bada [noun]

Tiene mirabilmente a bada il patetico.

C2

[Noun] che tiene a bada [noun]

L'argine che tiene a bada il fiume.

어휘 가족

명사

bada (restraint)
badante (caregiver)

동사

badare (to look after/pay attention)

형용사

badiale (large/great - archaic/regional)

관련

attenzione
cura
sorveglianza
freno
controllo

사용법

frequency

Common in journalism and idiomatic speech.

자주 하는 실수
  • Prendo bada di mio figlio. Mi prendo cura di mio figlio.

    'Bada' is for control, 'cura' is for caretaking.

  • Devo tenere alla bada il cane. Devo tenere a bada il cane.

    The phrase does not take an article.

  • Lui ha molti bade. Lui ha molto controllo.

    'Bada' is uncountable and doesn't have a plural form.

  • Bada bene la folla. Tieni a bada la folla.

    'Bada bene' is a verb command meaning 'pay attention'; 'tenere a bada' is the noun phrase for control.

  • Ho messo bada al lavoro. Ho prestato attenzione al lavoro.

    'Mettere a bada' means to restrain, not to focus on.

The Barrier B

Associate the 'B' in 'Bada' with 'Barrier'. It's about keeping a barrier between you and trouble.

No Article

Never put 'il', 'la', or 'un' before 'bada' when using the idiom 'a bada'.

Firm Tone

When using 'tenere a bada' in a sentence, emphasize the word 'bada' to highlight the control.

Sophisticated Choice

Substitute 'controllare' with 'tenere a bada' in your B2 essays to show higher-level vocabulary.

Crowd Control

Think of Italian squares (piazze). 'Tenere a bada la piazza' is a classic political image in Italy.

Context Clues

If you hear 'a' before 'bada', it's the noun phrase. If not, it's likely the verb 'badare'.

Animal Instincts

It's the perfect word for dogs, horses, and wild animals.

Inner Peace

Use it to describe managing your own anxiety or anger.

Market Control

Use it when discussing how to handle competitors or rising prices.

Wait and See

Remember its root 'to wait'. Keeping something 'a bada' is making it wait and not act.

암기하기

기억법

Think of a 'Bad Dog' (Bada) that you need to keep 'at bay' (a bada).

시각적 연상

Visualize a lion tamer holding a chair to keep a lion in check. The chair is the 'bada' (the restraint).

Word Web

tenere stare a fame lingua folla nervi cani

챌린지

Try to use 'tenere a bada' in three different contexts today: one for an emotion, one for a person, and one for a physical object.

어원

Derived from the verb 'badare', which comes from the Vulgar Latin 'badare'. This, in turn, is thought to be of Germanic origin (from 'bad-'), or possibly onomatopoeic from the sound of opening the mouth ('ba').

원래 의미: To open the mouth wide, to gape, to wait expectantly.

Indo-European > Romance > Italian.

문화적 맥락

No specific sensitivities, but 'Stai a bada!' can be quite blunt or rude depending on the tone.

English speakers often use 'keep at bay' or 'keep in check', which are perfect equivalents for 'tenere a bada'.

Used in historical accounts of the 'Moti del '48' (1848 revolutions). Common in the lyrics of Italian 'cantautori' (singer-songwriters) to describe emotional struggles. Appears in Italian translations of Shakespeare to translate 'keep in check'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Parenting

  • Stai a bada!
  • Tieni a bada tuo fratello.
  • Non riesco a tenerli a bada.
  • Mettili a bada.

Economics

  • Tenere a bada l'inflazione.
  • Tenere a bada i prezzi.
  • Tenere a bada il mercato.
  • Tenere a bada il debito.

Emotions

  • Tenere a bada la rabbia.
  • Tenere a bada la paura.
  • Tenere a bada l'entusiasmo.
  • Tenere a bada lo stress.

Public Order

  • Tenere a bada la folla.
  • Tenere a bada i manifestanti.
  • Tenere a bada la piazza.
  • Tenere a bada la rivolta.

Animal Control

  • Tenere a bada il cane.
  • Tenere a bada il gregge.
  • Tenere a bada i cavalli.
  • Tenere a bada le bestie.

대화 시작하기

"Come riesci a tenere a bada lo stress durante il periodo degli esami?"

"Pensi sia possibile tenere a bada l'intelligenza artificiale in futuro?"

"Qual è il trucco per tenere a bada un cane molto energico al parco?"

"Hai mai avuto difficoltà a tenere a bada la tua curiosità in una situazione segreta?"

"Secondo te, come può un governo tenere a bada l'aumento del costo della vita?"

일기 주제

Descrivi una situazione in cui hai dovuto tenere a bada le tue emozioni per rimanere professionale.

Rifletti su come la società moderna cerca di tenere a bada il caos attraverso le leggi.

Scrivi di un momento in cui non sei riuscito a tenere a bada la tua voglia di dire la verità.

Quali sono le tue strategie personali per tenere a bada i pensieri negativi?

Immagina di essere un leader storico: come avresti tenuto a bada i tuoi oppositori?

자주 묻는 질문

10 질문

No, that is incorrect. You should say 'Mi prendo cura di te' for 'I take care of you'. 'Bada' is only for control.

Yes, but almost exclusively in the phrase 'tenere a bada'. You won't hear it used alone very often.

'Controllare' is neutral and general. 'Tenere a bada' implies a struggle to contain something that is active or dangerous.

No, you would use 'fare attenzione' or 'curare' for doing homework carefully.

It can be. It's like saying 'Stay in your place' or 'Shut up and behave'. Use it carefully.

You don't. It is used as an uncountable noun in its idiomatic forms.

It comes from the verb 'badare', which means to watch or look after, originating from Latin/Germanic roots meaning 'to gape' or 'wait'.

Yes, 'tenere a bada' is the direct equivalent of 'to keep at bay'.

Yes, it means to put someone in their place or bring them under control, often more forcefully than 'tenere'.

Yes, to talk about keeping competition, costs, or risks in check.

셀프 테스트 190 질문

writing

Scrivi una frase usando 'tenere a bada' e 'cane'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Descrivi una situazione in cui devi tenere a bada la tua rabbia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'tenere a bada' in un contesto economico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Spiega il significato di 'stare a bada' a un amico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Crea una frase con 'tenere a bada la lingua'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'tenere a bada' riferito a una folla.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Scrivi un breve dialogo tra un genitore e un figlio usando 'stai a bada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduci in italiano: 'He managed to keep his fear in check'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'faticare a tenere a bada' in una frase originale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Scrivi una frase formale usando 'tenere a bada le tensioni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Crea una frase con 'tenere a bada gli istinti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'mettere a bada' in una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduci: 'The levee keeps the river at bay'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'tenere a bada' riferito all'entusiasmo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Scrivi una frase su come tenere a bada la concorrenza.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Crea una frase con 'tenere a bada i nervi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Usa 'tenere a bada' in un contesto sportivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Descrivi un incendio usando 'tenere a bada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Scrivi una frase astratta con 'tenere a bada il caos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Traduci: 'Keep your curiosity in check'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronuncia la frase: 'Tenere a bada il cane'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Spiega a voce cosa significa 'tenere a bada la rabbia'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'tenere a bada' in una frase ipotetica.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ripeti velocemente: 'Tenere a bada, stare a bada, mettere a bada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Come diresti a un bambino di stare tranquillo usando 'bada'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Descrivi un'immagine di un poliziotto e una folla usando la parola target.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Qual è la differenza tra 'badare' e 'tenere a bada'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'tenere a bada' per parlare di una dieta.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Traduci a voce: 'Keep the rumors at bay'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Fai un esempio di 'tenere a bada la lingua'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Racconta un piccolo aneddoto su un animale che doveva essere tenuto a bada.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'faticare a tenere a bada' in una frase.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Spiega perché è importante 'tenere a bada l'inflazione'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'tenere a bada' in un contesto di amicizia.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronuncia 'inflazione difficile da tenere a bada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Cosa si tiene a bada in un bosco?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'stare a bada' in una frase al passato.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Usa 'tenere a bada' in un discorso formale.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Come si dice 'Keep the dogs in check'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Esprimi un'opinione sul 'tenere a bada' l'intelligenza artificiale.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Tieni a ___ il tuo entusiasmo.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Vero o Falso: La frase dice che è facile tenere a bada la folla.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quale verbo senti prima di 'a bada'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ascolta la frase: 'I prezzi sono difficili da tenere a bada.' Di cosa si parla?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Scrivi l'intera frase: 'Stai a bada e non fare rumore.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quale emozione viene menzionata? 'Non riesco a tenere a bada l'ansia.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Chi viene tenuto a bada? 'La polizia tiene a bada i tifosi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ascolta: 'Tenere a bada la lingua è importante.' Cosa è importante?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Cosa faticano a fare i pompieri? 'I pompieri faticano a tenere a bada il fuoco.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Trascrivi: 'Dobbiamo tenere a bada la concorrenza.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Quale animale è menzionato? 'Tieni a bada quel lupo.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Ascolta: 'Mettere a bada qualcuno.' È un'azione gentile?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Cosa tiene a bada l'argine?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Trascrivi: 'Riuscì a tenere a bada la sua rabbia.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Qual è il tono della frase 'Stai a bada!'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!