大変な労力を要する
taiken na rouryoku wo you suru
To require great effort/labor.
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase to describe tasks that require significant time, energy, or physical effort to complete.
- Means: To demand a considerable amount of hard work and energy.
- Used in: Professional reports, project planning, and describing difficult physical tasks.
- Don't confuse: With '疲れる' (to be tired); this phrase describes the task, not the person.
Explanation at your level:
뜻
To demand a considerable amount of hard work and energy.
문화적 배경
In Japanese business, acknowledging the 'labor' of a task is a sign of professionalism.
Use in writing
This phrase is excellent for emails to your boss.
뜻
To demand a considerable amount of hard work and energy.
Use in writing
This phrase is excellent for emails to your boss.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct phrase.
この仕事は____を要する。
The phrase is '大変な労力を要する'.
🎉 점수: /1
자주 묻는 질문
1 질문No, it is too formal.
관련 표현
手間がかかる
similarTakes time and effort
어디서 쓸까?
Project Meeting
Manager: この新機能の実装はどうですか?
Employee: 大変な労力を要する作業になりそうです。
Construction Update
Client: いつ完成しますか?
Contractor: 基礎工事に大変な労力を要するため、少し遅れます。
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Labor' (Rouryoku) as a heavy 'Rope' (Rou) you have to pull. It requires a lot of 'Need' (You) to finish.
Visual Association
Imagine a person pushing a giant boulder up a hill. The boulder is labeled 'Task', and the person is sweating, representing the 'Labor' (Rouryoku) required.
Story
Kenji was assigned a new project. He looked at the requirements and sighed. 'This will require significant effort,' he told his boss. He spent all night working, proving that the project indeed required great labor.
Word Web
챌린지
Write three sentences about things you did today that required '大変な労力を要する'.
In Other Languages
Requerir mucho esfuerzo
Japanese is more formal in its usage.
Demander beaucoup d'efforts
Japanese '要する' is more formal than 'demander'.
Viel Mühe erfordern
German is often used in both formal and semi-formal contexts.
大変な労力を要する
N/A
يتطلب جهداً كبيراً
Arabic is highly formal in this context.
需要很大的努力
Chinese uses '需要' (need) rather than '要する' (require).
많은 노력을 요하다
Almost identical in usage and formality.
Requer muito esforço
Portuguese is slightly more flexible in register.
Easily Confused
Learners often use '疲れる' (to be tired) to describe a task.
Use '疲れる' for people, and '労力を要する' for tasks.
자주 묻는 질문 (1)
No, it is too formal.