A2 Expression 격식체

結構です

kekkou desu

No, thank you; That's enough

Phrase in 30 Seconds

A versatile, polite way to say 'No thank you' or 'I'm fine as I am' in Japanese.

  • Means: 'That is fine' or 'No thank you' depending on the context.
  • Used in: Declining plastic bags, refills, or unwanted help politely.
  • Don't confuse: It rarely means 'Yes' when offered something new.
Offer 🎁 + {結構|けっこう}です ✋ = Polite Refusal ✨

Explanation at your level:

This is a polite way to say 'No, thank you.' Use it in shops when you don't need a bag. It is better than just saying 'No.'
A2 learners should use '{結構|けっこう}です' to decline offers politely. It means 'I am fine' or 'I have enough.' It is very common in restaurants and stores. Remember to smile or nod slightly when saying it.
At this level, you should recognize the dual nature of the phrase. While it usually means 'No thank you,' it can also mean 'That is acceptable' in business contexts. It's a key tool for maintaining social harmony ({和|わ}) without being overly blunt.
B2 students must master the pragmatic nuances. '{結構|けっこう}です' functions as a boundary-setting marker. It indicates that the speaker's needs are met. You should also be aware that using it toward a superior to mean 'good job' is a social faux pas, as it implies you are judging their performance from a higher position.
In advanced discourse, '{結構|けっこう}' serves as an evaluative adjective denoting high quality or sufficiency. Its etymological roots in architecture inform its use in aesthetic criticism (e.g., tea ceremony). Learners should distinguish between its use as a polite refusal and its role as an intensifier meaning 'considerably' or 'quite.'
Near-native mastery involves navigating the subtle 'coldness' that '{結構|けっこう}です' can project if used without proper honorific context or intonation. It represents the 'negative politeness' strategy in Japanese sociolinguistics—minimizing the imposition on the listener by asserting one's own state of completion. Mastery includes using it in the 'quite' sense to modulate expectations in professional reporting.

Politely declining an offer or indicating satisfaction.

🌍

문화적 배경

The phrase reflects the 'Uchi-Soto' (Inside-Outside) dynamic. By using formal language like 'Kekkou,' you maintain a polite distance from 'Soto' (outside) people like shopkeepers. In Kyoto, 'Kekkou desu' can be famously indirect. If a host asks if you want more tea, they might be subtly hinting that it's time for you to leave. Saying 'Kekkou desu' accepts the hint. It is used to 'soften' a rejection. Instead of saying a project is 'rejected,' a manager might say 'Kekkou desu' to mean 'We are fine as we are (without this project).' The word retains its original meaning of 'splendid' or 'excellent' here. It is used to praise the tea, the tools, and the atmosphere.

💡

The Hand Wave

When saying 'Kekkou desu' to decline, a small, polite hand wave (palm facing the person, moving side to side) makes your intent 100% clear.

⚠️

Don't be too loud

Saying it too loudly can sound like an angry 'That's enough!' Keep your voice soft and gentle.

Politely declining an offer or indicating satisfaction.

💡

The Hand Wave

When saying 'Kekkou desu' to decline, a small, polite hand wave (palm facing the person, moving side to side) makes your intent 100% clear.

⚠️

Don't be too loud

Saying it too loudly can sound like an angry 'That's enough!' Keep your voice soft and gentle.

🎯

The 'Already' nuance

Adding 'もう' (mou) before it makes it clear you are finished with something (like a meal).

셀프 테스트

Match the meaning of '{結構|けっこう}です' to the situation.

A clerk asks if you want a receipt. You say '{結構|けっこう}です'.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: No, thank you.

In a service context, it almost always means you are declining the offer.

Fill in the blank to politely decline a refill of water.

お{水|みず}のお{代|か}わりはいかがですか? — いいえ、( )です。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 結構

{結構|けっこう}です is the standard polite refusal.

Which of these is the most appropriate way to approve a subordinate's report?

部下|ぶか}の{報告書|ほうこくしょ}をチェックして、OKを{出|だ}すとき:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: これで結構です。

While 'da' is possible for a boss, 'desu' is safer and very common for professional approval.

Complete the dialogue at a high-end restaurant.

Staff: お{味|あじ}はいかがでしょうか? Customer: ( )

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 大変結構です。

'Taihen kekkou desu' means 'It is excellent/wonderful.' 'Mou kekkou desu' would mean 'I've had enough! (Take it away).'

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Where to use 'Kekkou desu'

🛍️

Shopping

  • Plastic bags
  • Receipts
  • Point cards
🍱

Dining

  • Water refills
  • Extra rice
  • More sake
🏢

Office

  • Help with work
  • Approving drafts
  • Meeting times

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but only when you are confirming that something is acceptable or satisfactory, like a plan or a piece of work. It almost never means 'Yes, please' when offered a gift or food.

Not at all! It is actually very polite. It's much better than just saying 'No' or ignoring them.

'Kekkou' is more formal and specific to 'sufficiency.' 'Daijoubu' is more casual and can mean 'I'm okay,' 'No problem,' or 'Safe.'

Yes, if they offer you something. But don't use it to tell them their lesson was 'good'—that's rude!

'Da' is the informal version of 'Desu.' You might hear older men or bosses use it, but as a learner, stick to 'Desu.'

In very casual situations, people just say 'Kekkou!' but it's rare. Usually, people switch to 'Ii' or 'Iranai' for short forms.

You can say 'せっかくですが、{結構|けっこう}です' (It's kind of you to offer, but I'm fine).

Yes, 'もう{結構|けっこう}です' is a very common way to signal you are finished eating.

Technically 'Kekkou dewa arimasen,' but nobody says that. If something isn't fine, use 'Dame' or 'Yoku nai.'

Constantly! Especially by polite characters, villains being dismissive, or servants.

관련 표현

🔗

大丈夫です

similar

I'm okay / It's fine.

🔗

いいです

similar

It's good / No thanks.

🔗

足ります

builds on

It is enough.

🔗

結構なことです

specialized form

That is a good thing.

어디서 쓸까?

🛒

At the Supermarket

Clerk: {袋|ふくろ}にお{入|い}れしますか?

You: いいえ、{結構|けっこう}です。

formal
💼

Business Meeting

Colleague: このスケジュールでいいですか?

Boss: はい、それで{結構|けっこう}です。

formal
🍶

Dinner Party

Host: もっとビールはいかがですか?

Guest: あ、もう{結構|けっこう}です。ごちそうさまでした。

formal
🚶

On the Street

Promoter: チラシをどうぞ!

You: あ、{結構|けっこう}です。

formal

At a Cafe

Staff: お{砂糖|さとう}とミルクはご{利用|りよう}ですか?

You: いいえ、{結構|けっこう}です。ブラックで。

formal
🎁

Receiving a Gift

Friend: これ、つまらないものですが。

You: まあ、こんなに{結構|けっこう}なものを!

formal

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Cake Oh!' (Kekkou). If someone offers you a second cake, you say 'Kekkou!' because you're already full and satisfied.

Visual Association

Imagine a perfectly built Japanese pagoda. It is so complete and beautiful that adding even one more brick would ruin it. It is 'Kekkou' (perfectly sufficient).

Rhyme

When you've had your fill, and want to be still, say Kekkou desu with a polite will.

Story

You are at a fancy Japanese dinner. The host offers you more sake. You look at your glass, which is still half full, and think about how 'splendid' (Kekkou) the evening is. You don't want to change a thing, so you say 'Kekkou desu' to keep the moment perfect.

Word Web

いいえ (No)大丈夫 (Okay/Fine)満足 (Satisfaction)十分 (Enough)遠慮 (Restraint)丁寧 (Polite)お断り (Refusal)

챌린지

Next time you go to a convenience store, consciously decide NOT to take a bag and say '{結構|けっこう}です' to the clerk.

In Other Languages

Spanish moderate

No, gracias / Está bien

Spanish requires a 'No' to be clear, whereas 'Kekkou' can imply 'No' on its own.

French high

Ça va / Non merci

French 'Ça va' is much more informal than 'Kekkou desu'.

German moderate

Passt schon / Danke, nein

German is generally more direct; 'Danke, nein' is the standard for refusal.

English high

I'm good / That's fine

English 'I'm good' is informal, while 'Kekkou desu' is formal.

Arabic partial

شكراً، لا (Shukran, la) / تمام (Tamam)

Arabic culture often values hospitality where multiple refusals are expected; 'Kekkou' is more final.

Chinese high

不用了 (Bùyòngle) / 还可以 (Hái kěyǐ)

Chinese 'Bùyòngle' is slightly more direct than the 'splendid' nuance of 'Kekkou'.

Korean very_high

괜찮아요 (Gwaenchanh-ayo)

Korean 'Gwaenchanh-ayo' is used across all formality levels, whereas 'Kekkou' is specific.

Portuguese moderate

Tô de boa / Não, obrigado

Portuguese equivalents are either very informal or very literal.

Easily Confused

結構です いいですよ

Learners often mix up 'Kekkou desu' (No) with 'Ii desu yo' (Yes/Sure).

The 'yo' at the end usually signals an enthusiastic 'Yes' or 'Sure, go ahead!'

結構です 結構です (as approval)

Knowing when it means 'No' vs 'Yes (it's fine)'.

If someone is *offering* you something new, it's 'No.' If someone is *asking for confirmation* on something already done, it's 'Yes.'

자주 묻는 질문 (10)

Yes, but only when you are confirming that something is acceptable or satisfactory, like a plan or a piece of work. It almost never means 'Yes, please' when offered a gift or food.

Not at all! It is actually very polite. It's much better than just saying 'No' or ignoring them.

'Kekkou' is more formal and specific to 'sufficiency.' 'Daijoubu' is more casual and can mean 'I'm okay,' 'No problem,' or 'Safe.'

Yes, if they offer you something. But don't use it to tell them their lesson was 'good'—that's rude!

'Da' is the informal version of 'Desu.' You might hear older men or bosses use it, but as a learner, stick to 'Desu.'

In very casual situations, people just say 'Kekkou!' but it's rare. Usually, people switch to 'Ii' or 'Iranai' for short forms.

You can say 'せっかくですが、{結構|けっこう}です' (It's kind of you to offer, but I'm fine).

Yes, 'もう{結構|けっこう}です' is a very common way to signal you are finished eating.

Technically 'Kekkou dewa arimasen,' but nobody says that. If something isn't fine, use 'Dame' or 'Yoku nai.'

Constantly! Especially by polite characters, villains being dismissive, or servants.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!