A2 Expression 1분 분량

ドアが開けてあります

Doa ga akete arimasu

The door is open

Describing the state of a door being left open by someone.

연습 문제 은행

3 연습 문제
정답을 골라봐 Fill Blank

ドアが___あります.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:
정답을 골라봐 Fill Blank

田中さんが窓を___あります.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:
정답을 골라봐 Fill Blank

部屋の電気を___ありますか?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

🎉 점수: /3

The phrase 'ドアが開けてあります' is composed of several grammatical elements: 1. **ドア (doa):** This is a loanword from English 'door'. It refers to the movable barrier used to close off an entrance to a building, room, or vehicle. 2. **が (ga):** This is a subject particle in Japanese. It marks 'ドア' as the subject of the sentence, indicating what is being described or what is in a particular state. 3. **開けて (akete):** This is the -te form of the verb '開ける' (akeru), which means 'to open'. The -te form is versatile and can be used to connect clauses, indicate cause/effect, or, as in this case, precede auxiliary verbs to create compound verb structures. The transitive verb '開ける' implies an agent performing the action of opening something. 4. **あります (arimasu):** This is the polite form of the verb 'ある' (aru), which means 'to exist' or 'to be'. However, when combined with the -te form of a transitive verb (like '開けてあります'), it forms a grammatical pattern known as the 'te-aru' construction. The 'te-aru' construction (〜てある) specifically indicates that an action has been performed **intentionally** by someone, and the **resultant state** of that action persists. It emphasizes the current state of an object that was purposefully acted upon. For instance, if you say '窓が開けてある' (mado ga akete aru), it means 'the window has been opened (and is now open)', implying someone opened it on purpose (e.g., for ventilation). In contrast, '〜ている' (te-iru) with an intransitive verb like '開いている' (aite iru) (from '開く' - aku, 'to open' [intransitive]) would mean 'is open' (describing the state without necessarily implying an intentional agent, though it could be). The key difference with 'te-aru' is the emphasis on the result of a deliberate, completed action. Therefore, 'ドアが開けてあります' literally translates to something like 'The door, having been opened (by someone intentionally), exists (in that open state)'. This construction is crucial for expressing states that are the result of purposeful human intervention, distinguishing it from states that might occur naturally or whose agent is unknown or irrelevant.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!