At the A1 level, 'キャンディー' (kyandii) is one of the easiest words to learn because it sounds like the English word 'candy'. You will use it to talk about things you like or things you see in a store. You can say 'キャンディーが好きです' (I like candy) or 'これはキャンディーです' (This is candy). It is a simple noun that doesn't change. You usually use it with basic verbs like '食べる' (to eat) or '買う' (to buy). When you are in Japan, you will see this word written in katakana on many small bags in convenience stores. It is a great word to practice your katakana reading skills. Just remember to say the 'ii' at the end long enough. It is a friendly, happy word that everyone understands. You don't need to worry about complex grammar yet; just use it as a direct object with the particle 'wo'.
At the A2 level, you can start describing 'キャンディー' with simple adjectives. You might talk about the flavor, like 'イチゴのキャンディー' (strawberry candy) or '甘いキャンディー' (sweet candy). You can also use it in simple social situations, like offering candy to a friend: 'キャンディーを食べますか?' (Will you eat a candy?). You should also learn the difference between 'kyandii' and the traditional word 'ame'. At this level, you can use counters to say how many candies you have, such as 'キャンディーを二つ持っています' (I have two candies). You might also start to notice that 'kyandii' is usually hard candy, while other sweets have different names like 'chokoreeto' (chocolate). This helps you be more specific when you go shopping or talk about your favorite snacks with classmates.
At the B1 level, you can use 'キャンディー' in more natural, conversational contexts. You might discuss childhood memories or cultural differences. For example, you can explain that in your country, 'candy' includes many things, but in Japan, 'kyandii' is mostly hard candy. You can use the verb 'なめる' (nameru) instead of just 'taberu' to sound more like a native speaker when talking about sucking on a candy. You might also use it in the context of 'White Day' or other gift-giving traditions. You can handle more complex sentences like '喉が痛かったので、薬用のキャンディーをなめました' (Because my throat hurt, I sucked on a medicated candy). You are also becoming aware of the 'ame-chan' culture in Osaka, where sharing candy is a way to be friendly. Your vocabulary is expanding to include related words like 'gumi' (gummy) and 'doroppu' (drops).
At the B2 level, you understand the subtle nuances between 'キャンディー' and 'ame'. You can discuss the marketing of candies in Japan, such as how 'kyandii' is often branded to look Western and trendy. You can use the word in metaphorical ways or in more formal discussions about health and nutrition. For instance, you could talk about the impact of sugar-free 'kyandii' on the market or the nostalgia associated with certain brands. You can use passive and causative structures, such as '子供の時、よく母にキャンディーを買ってもらった' (When I was a child, I often had my mother buy me candy). You can also distinguish between different registers—using 'kyandii' in a modern advertisement vs. 'ame' in a historical story. Your ability to use the word in a variety of grammatical structures allows you to express more complex opinions about Japanese confectionery culture.
At the C1 level, you can engage in deep cultural analysis involving 'キャンディー'. You might research the history of how Western confections influenced Japanese society during the Meiji and Shōwa eras. You can discuss the linguistic shift from native terms to katakana loanwords and what that says about Japanese consumerism. You are comfortable using 'kyandii' in professional settings, perhaps in a business context related to the food industry or marketing. You can understand and use idioms or puns that might involve candy, even if they are rare. Your speech is fluid, and you can debate the pros and cons of 'ame-chan' culture in modern urban environments. You can also read complex articles about the manufacturing processes of high-end 'kyandii' and how they differ from traditional 'ame-zaiku' (candy craft).
At the C2 level, 'キャンディー' is just one small part of your vast linguistic repertoire. You can discuss the word's etymology, its phonetic evolution in the Japanese language, and its sociological implications with the precision of a native academic. You might analyze the use of 'kyandii' in modern Japanese literature or film as a symbol of innocence or artificiality. You can navigate the most formal and the most casual registers with ease, knowing exactly when to use 'kyandii', 'ame', or 'dagashi' to achieve a specific rhetorical effect. You could give a presentation on the economic trends of the Japanese confectionery market, citing specific 'kyandii' brands and their market share. For you, the word is not just a label for a sweet, but a point of entry into the complex web of Japanese history, culture, and social dynamics.

キャンディー 30초 만에

  • キャンディー is a katakana loanword from English, referring specifically to hard candies or lollipops in the Japanese context.
  • It is distinguished from traditional Japanese 'ame', though they are often used interchangeably in casual modern conversation.
  • The word is commonly used in marketing, convenience stores, and when discussing Western-style sweets or gift-giving traditions.
  • Grammatically, it is a simple noun that pairs frequently with the verbs 'taberu' (eat) and 'nameru' (suck/lick).

The Japanese word キャンディー (kyandii) is a katakana loanword derived directly from the English word 'candy'. In the Japanese linguistic landscape, it primarily refers to hard sugar-based confections, often what English speakers might call hard candy, drops, or boiled sweets. While the traditional Japanese word for candy is 飴 (ame), the term キャンディー is frequently used in commercial settings, branding, and modern conversation to evoke a sense of Western style, variety, and colorful aesthetics. It is a noun that sits comfortably in the middle of the Japanese snack hierarchy, representing a treat that is both a simple sugar fix and a small token of social exchange. You will encounter this word on packaging in every convenience store from Hokkaido to Okinawa, usually accompanied by vibrant illustrations of fruit or sparkling sugar crystals. The usage of キャンディー often implies a specific texture—something hard that is meant to be sucked on rather than chewed immediately, distinguishing it from soft sweets like gummies or marshmallows.

Category
Confectionery (Noun)
Cultural Nuance
Often associated with Western-style hard candies or lollipops, whereas 'ame' covers both traditional and modern types.

In social contexts, キャンディー is a versatile tool for 'communication candy' (known as 'ame-chan' culture in regions like Osaka). Giving someone a small piece of candy is a common gesture of kindness, a way to break the ice, or a simple thank you. It is particularly popular among older women who carry a stash in their purses to share with friends, children, or even strangers in need of a quick energy boost. This cultural practice highlights the word's role not just as a food item, but as a social lubricant in Japanese daily life.

子供たちはカラフルなキャンディーを見て大喜びした。(The children were overjoyed to see the colorful candy.)

Historically, the introduction of Western-style キャンディー happened during the Meiji Restoration when Japan opened its doors to foreign trade. Since then, the industry has evolved to include uniquely Japanese flavors like matcha, yuzu, and even salted plum (ume). Despite these local flavors, the name キャンディー remains a testament to its international roots. It is also a staple of holidays like White Day (March 14th), where men give sweets to women as a return gift for Valentine's Day. Choosing a high-quality jar of キャンディー can be a sophisticated romantic gesture, depending on the brand and presentation.

ホワイトデーのお返しに、高級なキャンディーを選んだ。(I chose high-end candy as a return gift for White Day.)

Common Varieties
Fruit drops, lollipops, throat lozenges (nod-ame), and milk-flavored candies.

Furthermore, the word appears in various idioms and modern slang, though less frequently than the traditional 'ame'. It is a safe, polite word to use in almost any setting, from a business meeting where you might offer a mint-flavored キャンディー to a casual picnic with friends. Its phonetic simplicity in katakana makes it one of the first loanwords Japanese learners master, yet its cultural weight in the gift-giving economy of Japan provides layers of depth for advanced students to explore.

このキャンディーはイチゴの味がします。(This candy tastes like strawberry.)

To wrap up, キャンディー is more than just sugar; it is a symbol of modernity, a tool for social bonding, and a ubiquitous part of the Japanese sensory experience. Whether it is the crinkle of a plastic wrapper in a quiet library or the bright display in a department store basement (depachika), this word carries the sweet essence of Japanese daily life and hospitality.

カバンの中にいつもキャンディーを入れています。(I always keep candy in my bag.)

甘いキャンディーを食べると幸せな気分になります。(Eating sweet candy makes me feel happy.)

Using キャンディー in a sentence requires an understanding of basic Japanese verb pairings. The most common verb associated with candy is 食べる (taberu - to eat), but for a more precise description of sucking on a hard candy, the verb なめる (nameru - to lick/suck) is frequently employed. For example, 'I am sucking on a candy' translates to 'キャンディーをなめています'. This distinction is important because it describes the physical action more accurately than the general 'eating'.

Transitive Usage
[Object] を [Verb] — キャンディーを買う (To buy candy), キャンディーをあげる (To give candy).

When describing the attributes of the candy, you will use adjectives like 甘い (amai - sweet), 酸っぱい (suppai - sour), or カラフルな (karafuru-na - colorful). Because キャンディー is a katakana word, it often pairs well with other loanword adjectives. You might say 'このキャンディーはとてもフルーティーです' (This candy is very fruity). In a grammatical sense, it functions as a standard noun and does not have a plural form, so 'キャンディー' can mean one piece or an entire bag depending on the context.

彼はポケットからキャンディーを取り出した。(He took a piece of candy out of his pocket.)

In polite Japanese, you might add the honorific prefix 'o' to the traditional word (o-ame), but for the loanword キャンディー, 'o' is almost never added. It remains 'kyandii' regardless of the level of formality. If you are offering candy to a superior, you would use a humble or polite verb like 差し上げる (sashiageru) or simply どうぞ (douzo). For instance, 'キャンディーをどうぞ' (Please have a candy) is a perfectly natural and polite way to share.

喉が痛いので、ミントのキャンディーをなめています。(My throat hurts, so I am sucking on a mint candy.)

Quantity Expressions
キャンディーを一つ (one piece), キャンディーを一袋 (one bag), たくさんのキャンディー (lots of candy).

For more complex sentences, キャンディー can be the subject of a passive or causative construction. 'Children were given candy by the teacher' would be '子供たちは先生にキャンディーをもらいました'. Here, the focus is on the receipt of the candy. In advertising, you might see 'キャンディーのような' (like candy) used as a simile to describe something bright, sweet, or small and attractive, such as 'キャンディーのような色の車' (a car with candy-like colors).

その店には、世界中の珍しいキャンディーが並んでいる。(That store has rare candies from all over the world lined up.)

Finally, consider the use of キャンディー in compound nouns. It often appears in phrases like キャンディーショップ (candy shop) or フルーツキャンディー (fruit candy). These compounds follow the standard Japanese pattern of placing the modifier before the noun. By mastering these patterns, you can describe everything from a simple snack to a complex gift with precision and natural flow.

母は私に、秘密のキャンディーを一つくれました。(My mother gave me one secret piece of candy.)

このキャンディーは口の中でゆっくり溶けます。(This candy melts slowly in your mouth.)

The word キャンディー is audible in a vast array of daily life scenarios in Japan. One of the most common places is the local コンビニ (konbini). As you walk down the snack aisle, you might hear a clerk announcing a new product: '新商品のフルーツキャンディーはいかがでしょうか?' (How about our new fruit candy?). The word is synonymous with convenience and quick gratification. You will also hear it in television commercials, where high-pitched, energetic voices describe the 'sparkling' (kira-kira) or 'refreshing' (sukkiri) qualities of a new brand of キャンディー.

Setting: Home
Parents telling children: 'ご飯の前にキャンディーを食べちゃダメよ' (Don't eat candy before dinner).

In the realm of entertainment, particularly anime and manga, キャンディー is often used to characterize a character as youthful, sweet, or perhaps a bit mischievous. A character might be seen constantly with a lollipop, referred to as a 棒付きキャンディー (bou-tsuki kyandii). In romantic scenes, the exchange of candy can be a subtle sign of affection. Pop songs in Japan also frequently use the word for its rhythmic three-syllable beat and its connotation of 'sweet love' or 'colorful dreams'.

デパートのキャンディー売り場は、いつも賑わっています。(The candy section of the department store is always crowded.)

Another surprising place you will hear the word is at the dentist's office. Dentists often warn patients about the dangers of キャンディー for dental health, especially for children. You might hear: 'キャンディーをなめた後は、必ず歯を磨いてください' (Please make sure to brush your teeth after sucking on candy). This highlights the word's presence in health and hygiene discussions. Similarly, in schools, teachers might discuss 'candy' in the context of nutrition or as a small prize for a game during a school festival (bunkasai).

先生がテストのご褒美にキャンディーをくれました。(The teacher gave us candy as a reward for the test.)

Setting: Office
Coworkers sharing: 'お疲れ様です。キャンディーでもいかがですか?' (Good work. Would you like a candy?).

In the travel industry, キャンディー is a common 'omiyage' (souvenir) item. Regional specialties, like apple-flavored candy from Aomori or sweet potato candy from Kagoshima, are marketed using the word to appeal to tourists. You will hear tour guides or shopkeepers promoting these as 'local candy' (chiiki Gentei kyandii). The word thus becomes linked to travel memories and the Japanese culture of bringing back gifts for friends and colleagues.

飛行機の中で、客室乗務員がキャンディーを配っていた。(The flight attendant was handing out candy on the plane.)

Lastly, you will hear it in the context of Western holidays that have been adopted in Japan, like Halloween. Children shouting 'Trick or Treat' are often rewarded with キャンディー. In this modern, international context, the katakana word feels more appropriate than the traditional 'ame', aligning with the global nature of the celebration. From the playground to the boardroom, キャンディー is a word that bridges the gap between old traditions and new global influences.

ハロウィンで、近所の人からたくさんのキャンディーをもらった。(I got a lot of candy from the neighbors on Halloween.)

彼は眠気覚ましに辛いキャンディーを食べている。(He is eating spicy candy to stay awake.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using キャンディー is over-extending its meaning. In American English, 'candy' can include chocolate bars, gummy bears, and even fudge. However, in Japanese, キャンディー is almost exclusively reserved for hard, sugar-based candies. If you want to talk about chocolate, you must use チョコレート (chokoreeto). If you mean snacks in general, use お菓子 (okashi). Using キャンディー to refer to a Snickers bar will cause confusion and mark you as a beginner.

The 'Ame' Confusion
Mixing up 'Ame' (candy) with 'Ame' (rain). The pitch accent is different: Candy is high-low, Rain is low-high.

Another common error is related to pronunciation, specifically the long vowel at the end. Katakana loanwords often have elongated vowels that English speakers tend to clip. If you say 'kyandi' instead of 'kyandii', it sounds abrupt and might be misunderstood in a noisy environment. The final 'ー' (chouonpu) represents a full beat in the Japanese mora system. Practicing the sustained 'ii' sound will make your Japanese sound significantly more natural and native-like.

× チョコレートは私の好きなキャンディーです。(Incorrect: Chocolate is my favorite candy.)

A subtle mistake involves the level of formality and the choice between キャンディー and 飴 (ame). While they are often interchangeable, using キャンディー in a very traditional setting (like a tea ceremony or a traditional craft shop) might feel slightly out of place. In those contexts, or 和菓子 (wagashi) is more appropriate. Conversely, calling a modern, neon-colored lollipop 'ame' might sound a bit old-fashioned to a teenager. Understanding the 'vibe' of each word is key to advanced fluency.

× 飴とキャンディーの違いが分かりません。(I don't know the difference between 'ame' and 'kyandii'.)

Pluralization Error
Adding 's' or trying to pluralize it. In Japanese, 'kyandii' is both singular and plural. Context or counters like 'ko' (pieces) define the amount.

Learners also sometimes struggle with the verb pairing. While 'taberu' (eat) is okay, 'nameru' (suck/lick) is the hallmark of a more proficient speaker when referring to hard candy. If you say 'キャンディーを噛む' (kamu - to bite/chew), you are specifically describing the act of crunching into the candy, which might be seen as impolite or just unusual depending on the type of candy. Stick to 'nameru' for the standard experience of enjoying a drop.

× キャンディーを飲み込んでしまった。(I swallowed the candy [whole] - usually a mistake or accident.)

Lastly, be careful with the spelling in katakana. The small 'yu' (ュ) and the long vowel marker 'ー' are essential. Writing it as 'キヤンデイ' (with a large 'ya' and no long vowel) is a common orthographic error for beginners. Katakana requires precision to be readable. Think of it as a musical score where the size and length of the notes matter for the melody of the word.

正しい綴りは「キャンディー」です。(The correct spelling is 'Kyandii'.)

このキャンディーは喉に詰まりやすいので注意してください。(Be careful as this candy can easily get stuck in your throat.)

While キャンディー is a common term, Japanese offers several alternatives that carry different nuances. The most significant is 飴 (ame). Technically, they refer to the same thing, but 'ame' is the native Japanese word. It feels more traditional and is used in phrases like 'ame-zaiku' (the art of candy sculpting). When you are in a casual, warm setting, 'ame' or the affectionate 'ame-chan' is often preferred over the more clinical-sounding キャンディー.

Comparison: Ame vs. Kyandii
Ame: Traditional, warm, used for throat drops. Kyandii: Modern, Western-style, colorful.

Another related word is ドロップ (doroppu), derived from 'drops'. This specifically refers to small, hard candies often sold in tins (like the famous Sakuma Drops seen in 'Grave of the Fireflies'). 'Doroppu' carries a nostalgic, retro feel. If you use this word, you are likely referring to a specific shape and packaging style rather than just any candy. It evokes a sense of Shōwa-era Japan.

祖母はいつも缶入りのドロップをくれました。(My grandmother always gave me drops from a tin.)

For soft sweets, you might use グミ (gumi - gummy) or ソフトキャンディー (sofuto kyandii - soft candy). In Japan, brands like Hi-Chew are categorized as 'soft candy'. These are chewy and don't last as long in the mouth as a standard キャンディー. Knowing the difference helps you navigate the snack aisle more effectively. If you ask for 'kyandii' but want something chewy, you might be disappointed with a hard drop.

最近は、健康志向のグミも人気があります。(Lately, health-conscious gummies are also popular.)

Broader Terms
お菓子 (Okashi): All snacks/sweets. スイーツ (Suiitsu): Desserts/fancy sweets.

If you are looking for something more substantial, スイーツ (suiitsu) is the go-to word for desserts like cake, pudding, or parfaits. While キャンディー is a humble snack, 'suiitsu' implies a more indulgent, often more expensive experience. Finally, 駄菓子 (dagashi) refers to cheap, old-fashioned candies and snacks aimed at children. These are the nostalgic treats found in small neighborhood shops that have existed for decades.

放課後、友達と駄菓子屋に行くのが楽しみだった。(I looked forward to going to the dagashi shop with friends after school.)

In summary, while キャンディー is a perfectly good word, enriching your vocabulary with 'ame', 'doroppu', 'gumi', and 'dagashi' allows you to describe the wonderful world of Japanese confectionery with the nuance and precision of a native speaker. Each word carries its own history and social context, making the simple act of eating candy a gateway into Japanese culture.

このキャンディーは、まるで宝石のように綺麗だ。(This candy is as beautiful as a jewel.)

甘いものが苦手な人には、ミントのキャンディーがおすすめです。(For people who don't like sweets, mint candy is recommended.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In Japan, the word 'kyandii' is often perceived as more 'fashionable' or 'Western' than the native word 'ame'. Because of this, many high-end or modern candies use the katakana name on their packaging to attract younger customers.

발음 가이드

UK /ˈkændi/
US /ˈkændi/
In Japanese (pitch accent), 'kyandii' typically has a flat (Heiban) or initial-high (Atamadaka) accent depending on the speaker, but the focus is on the long 'ii'.
라임이 맞는 단어
ブランディー (burandii) サンディー (sandii) ハンディー (handii) ボディー (bodii) メロディー (merodii) コメディー (komedii) ウェンディー (wendii) シャンディー (shandii)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it 'kyandi' without the long final vowel.
  • Using a large 'yu' instead of a small 'yu' (kyandii vs kiyandii).
  • Confusing the pitch with 'ame' (rain).
  • Forgetting the nasal 'n' sound in the middle.
  • Misplacing the long vowel marker 'ー'.

난이도

독해 1/5

Very easy if you know katakana. It looks like its English counterpart.

쓰기 2/5

Requires attention to the small 'yu' and the long vowel marker.

말하기 1/5

Simple pronunciation, but don't forget the long 'ii'.

듣기 1/5

Highly recognizable for English speakers.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

お菓子 甘い 食べる 買う カタカナ

다음에 배울 것

チョコレート ガム グミ デザート 砂糖

고급

嗜好品 和菓子 駄菓子 飴細工 糖分

알아야 할 문법

Katakana Long Vowel Marker (ー)

キャンディー (Kyandii) - the dash elongates the 'i' sound.

Small Katakana Characters (ュ)

キャンディー (Kyandii) - the small 'yu' combines with 'ki' to make 'kya'.

Noun + の味がする (Taste of...)

イチゴの味がするキャンディー (Strawberry flavored candy).

Verb '-nagara' (While doing...)

キャンディーをなめながら勉強する (Study while sucking a candy).

Counter for small objects 'ko' (個)

キャンディーを三個食べる (Eat three pieces of candy).

수준별 예문

1

これはキャンディーです。

This is candy.

Simple identification sentence using 'desu'.

2

キャンディーが好きです。

I like candy.

Using the 'ga suki' pattern for preferences.

3

キャンディーを買います。

I will buy candy.

Direct object 'wo' with the verb 'kau'.

4

甘いキャンディーを食べます。

I eat sweet candy.

Adjective 'amai' modifying the noun 'kyandii'.

5

赤いキャンディーをください。

Please give me the red candy.

Using 'kudasai' to make a request.

6

キャンディーはどこですか?

Where is the candy?

Asking for location with 'doko desu ka'.

7

友達にキャンディーをあげます。

I give candy to my friend.

The 'ni ... wo ageru' pattern for giving.

8

机の上にキャンディーがあります。

There is candy on the desk.

Existence pattern 'ni ... ga arimasu'.

1

このキャンディーはイチゴの味がします。

This candy tastes like strawberry.

The phrase 'aji ga suru' to describe taste.

2

カバンの中にキャンディーが三つあります。

There are three candies in my bag.

Using the counter 'mitsu' for small objects.

3

喉が痛いので、キャンディーをなめます。

My throat hurts, so I'll suck on a candy.

Using 'node' for reason and 'nameru' for sucking candy.

4

どっちのキャンディーがいいですか?

Which candy would you like?

Using 'dotchi' for choice between two items.

5

このキャンディーはとても安いです。

This candy is very cheap.

Adverb 'totemo' with the adjective 'yasui'.

6

キャンディーを一つ食べてもいいですか?

May I eat one candy?

The '-te mo ii desu ka' pattern for permission.

7

昨日、美味しいキャンディーを食べました。

I ate delicious candy yesterday.

Past tense 'tabemashita'.

8

スーパーでキャンディーをたくさん買いました。

I bought a lot of candy at the supermarket.

Adverb 'takusan' placed before the verb.

1

子供の頃、よくこのキャンディーを食べていました。

I used to eat this candy often when I was a child.

Using '-te imashita' for habitual past actions.

2

ホワイトデーに、彼女にキャンディーを贈りました。

I gave candy to my girlfriend on White Day.

Specific holiday context and formal 'okuru' (to give/gift).

3

どのキャンディーが一番人気がありますか?

Which candy is the most popular?

Superlative 'ichiban' with the phrase 'ninki ga aru'.

4

このキャンディーは、口の中でゆっくり溶けます。

This candy melts slowly in the mouth.

Adverb 'yukkuri' and intransitive verb 'tokeru'.

5

キャンディーをなめながら、本を読みます。

I read a book while sucking on a candy.

Using '-nagara' for simultaneous actions.

6

この店には、珍しい味のキャンディーがたくさんあります。

This shop has many candies with unusual flavors.

Compound modifier 'mezurashii aji no'.

7

彼はいつもカバンにキャンディーを忍ばせています。

He always keeps candy hidden in his bag.

The verb 'shinobaseru' meaning to hide or tuck away.

8

キャンディーを噛むと、歯が悪くなりますよ。

If you bite candy, your teeth will get bad.

Conditional 'to' for natural consequences.

1

最近のキャンディーは、砂糖不使用のものも多いです。

Many recent candies are sugar-free.

Compound noun 'satou-fushiyou' (sugar-not-used).

2

そのキャンディーの包み紙は、とてもカラフルで可愛いです。

The candy wrapper is very colorful and cute.

Focusing on the specific object 'tsutsumigami' (wrapper).

3

彼はキャンディーを配って、みんなを笑顔にしました。

He handed out candy and made everyone smile.

Causative-like construction 'sumairu ni shimashita'.

4

このキャンディーは、ビタミンCが豊富に含まれています。

This candy is rich in Vitamin C.

Passive form 'fukumarete imasu' for contents.

5

キャンディーを食べるのをやめようと思っています。

I'm thinking of quitting eating candy.

Volitional form 'yameyou' + 'to omotte imasu'.

6

彼女はキャンディーを宝石のように大切に扱っています。

She treats the candy as carefully as if it were a jewel.

Simile using 'no you ni'.

7

このキャンディーは、職人が一つずつ手作りしています。

This candy is handmade one by one by a craftsman.

Focus on the agent 'shokunin' and 'tezukuri' (handmade).

8

キャンディーの食べ過ぎは、健康に良くありません。

Eating too much candy is not good for your health.

The '-sugi' suffix for excess.

1

和菓子と西洋のキャンディーの融合が、新しい流行を生んでいます。

The fusion of Japanese sweets and Western candy is creating a new trend.

Complex subject using 'to' and 'no yuugou'.

2

キャンディーの市場は、健康志向の高まりにより変化しています。

The candy market is changing due to rising health consciousness.

Noun phrase 'kenkou-shikou no takamari' as a cause.

3

その広告は、キャンディーの甘さを視覚的に表現しています。

The advertisement visually expresses the sweetness of the candy.

Adverbial 'shikaku-teki ni' (visually).

4

昔懐かしいキャンディーが、若者の間で再び注目されています。

Nostalgic old candies are gaining attention again among young people.

Relative clause 'mukashi natsukashii' modifying 'kyandii'.

5

キャンディーのパッケージデザインは、消費者の購買意欲を左右します。

Candy package design influences consumers' desire to buy.

The verb 'sayuu suru' meaning to influence or control.

6

彼はキャンディーを一つなめるだけで、集中力が高まると主張しています。

He claims that just sucking on one candy increases his concentration.

Using 'dake de' to indicate a sufficient condition.

7

そのキャンディーは、特定の地域でしか手に入らない限定品です。

That candy is a limited edition item available only in certain regions.

The 'shika ... nai' pattern for exclusivity.

8

キャンディーの原料について、詳しく調査する必要があります。

It is necessary to investigate the raw materials of the candy in detail.

Formal requirement 'hitsuyou ga arimasu'.

1

キャンディーという言葉の響きには、どこか郷愁を誘うものがあります。

The sound of the word 'candy' has something that evokes nostalgia.

Abstract subject 'kotoba no hibiki' (sound of the word).

2

菓子の歴史を紐解くと、キャンディーが果たした役割の大きさに驚かされます。

When unravelling the history of confectionery, one is surprised by the significant role candy played.

Sophisticated verb 'himotoku' (to unravel/examine).

3

現代社会において、キャンディーは単なる嗜好品以上の意味を持っています。

In modern society, candy holds more meaning than just a simple luxury item.

Formal context 'gendai shakai ni oite'.

4

その作家は、キャンディーの儚さを人生の比喩として用いました。

The author used the fleeting nature of candy as a metaphor for life.

Abstract noun 'hakanasa' (fleetingness).

5

キャンディーの製造工程における温度管理は、極めて精密な作業です。

Temperature control in the candy manufacturing process is an extremely precise task.

Technical term 'seizou koutei' (manufacturing process).

6

消費者の嗜好の多様化に伴い、キャンディーの種類も飛躍的に増えました。

With the diversification of consumer tastes, the types of candy have increased dramatically.

The pattern 'ni tomonai' (along with/as a result of).

7

キャンディーの甘美な誘惑に抗うことは、容易なことではありません。

Resisting the sweet temptation of candy is no easy feat.

Literary adjective 'kanbi-na' (sweet/luscious).

8

そのキャンディーは、伝統的な技法と現代的な感性が融合した傑作です。

That candy is a masterpiece where traditional techniques and modern sensibilities fuse.

Noun 'kessaku' (masterpiece) with complex modifiers.

자주 쓰는 조합

キャンディーをなめる
フルーツキャンディー
キャンディーショップ
棒付きキャンディー
キャンディー一粒
薬用キャンディー
キャンディーの包み紙
甘いキャンディー
ミントキャンディー
キャンディーを配る

자주 쓰는 구문

キャンディー、食べる?

— A casual way to offer candy to a friend or family member.

「キャンディー、食べる?」「うん、ありがとう。」

お口直しのキャンディー

— A candy given after a meal to refresh the mouth, often at restaurants.

レジの横にお口直しのキャンディーが置いてある。

喉のキャンディー

— Refers to throat lozenges or cough drops.

喉のキャンディーをなめたら、少し楽になった。

魔法のキャンディー

— Often used in children's stories or anime to describe a special treat.

絵本に出てくる魔法のキャンディーに憧れた。

キャンディーの詰め合わせ

— An assortment or variety pack of different candies.

誕生日にキャンディーの詰め合わせをもらった。

手作りキャンディー

— Homemade candy, often made for special occasions.

バレンタインに手作りキャンディーに挑戦した。

懐かしのキャンディー

— Candy that reminds one of the past or childhood.

懐かしのキャンディーを見つけて、つい買ってしまった。

色とりどりのキャンディー

— Many candies of various colors, emphasizing the visual appeal.

瓶の中に色とりどりのキャンディーが入っている。

キャンディーのおまけ

— A small toy or extra item included with a candy purchase.

キャンディーのおまけが欲しくて、同じものを買った。

限定キャンディー

— Limited edition candy, often seasonal or regional.

秋限定の栗味のキャンディーが発売された。

자주 혼동되는 단어

キャンディー vs 雨 (Ame)

Same pronunciation as '飴' (candy) but different pitch accent and kanji. 'Ame' (rain) starts low, 'Ame' (candy) starts high.

キャンディー vs お菓子 (Okashi)

Okashi is a broad term for all sweets and snacks, while kyandii is specifically hard candy.

キャンディー vs ガム (Gamu)

Gamu is chewing gum. Some people mistakenly use candy for all small sweets, but gum is never called kyandii.

관용어 및 표현

"飴と鞭"

— The 'carrot and stick' approach; using both rewards and punishments.

部長のマネジメントはまさに飴と鞭だ。

Professional/General
"飴をしゃぶる"

— Literally sucking candy, but can imply being in a relaxed or idle state.

仕事もせずに飴をしゃぶっている。

Informal
"甘い言葉はキャンディーのよう"

— Flattering words are like candy; pleasant but not always nutritious or true.

彼の甘い言葉はキャンディーのようにすぐに消えてしまう。

Literary
"キャンディーを盗むように簡単"

— As easy as stealing candy (from a baby); extremely simple.

その仕事はキャンディーを盗むように簡単だった。

Informal (Loaned from English)
"目からキャンディー"

— Metaphorical expression for something visually sweet or delightful (rare).

その美しい景色は、まさに目からキャンディーだった。

Slang/Creative
"キャンディーの家"

— Refers to the gingerbread house in Hansel and Gretel.

童話に出てくるキャンディーの家に行ってみたい。

General
"涙の味がするキャンディー"

— A bittersweet experience, often used in song lyrics.

初恋の終わりは、涙の味がするキャンディーのようだった。

Poetic
"口にキャンディーを放り込む"

— To quickly eat a candy to change one's mood or get energy.

気合を入れるために、キャンディーを口に放り込んだ。

Casual
"キャンディー色の夢"

— A colorful, sweet, but perhaps unrealistic dream.

彼女はいつもキャンディー色の夢を見ている。

Literary
"飴細工のような"

— Delicate and beautiful, like a sculpted candy art piece.

彼女の立ち振る舞いは、飴細工のように繊細だ。

Formal/Literary

혼동하기 쉬운

キャンディー vs チョコレート

In English, 'candy' can include chocolate.

In Japanese, 'kyandii' and 'chokoreeto' are strictly separate categories.

キャンディーではなく、チョコレートが食べたい。

キャンディー vs グミ

Both are sugar-based treats.

Gumi is soft and chewy; kyandii is hard and sucked on.

このグミはキャンディーより柔らかい。

キャンディー vs ラムネ

Both are small and sweet.

Ramune is a powdery tablet that dissolves quickly; kyandii is hard and lasts longer.

ラムネとキャンディーを混ぜて食べる。

キャンディー vs キャラメル

Both are often individually wrapped.

Caramel is soft and sticky; kyandii is hard.

歯にくっつくのはキャラメルだ。

キャンディー vs マシュマロ

Both are sugary snacks.

Marshmallows are soft and airy; kyandii is solid and dense.

焚き火でマシュマロを焼く。

문장 패턴

A1

これは[Noun]です。

これはキャンディーです。

A2

[Noun]を[Verb]ます。

キャンディーをなめます。

B1

[Adjective]い[Noun]が好きです。

甘いキャンディーが好きです。

B2

[Verb]ながら[Verb]ます。

キャンディーをなめながら歩きます。

C1

[Noun]は[Noun]によって[Verb]ます。

キャンディーは種類によって味が違います。

C2

[Noun]というものは[Abstract Noun]だ。

キャンディーというものは小さな幸せだ。

B1

[Noun]の味がする。

レモンの味がするキャンディー。

A2

[Noun]が[Number]個あります。

キャンディーが五個あります。

어휘 가족

명사

飴 (ame)
砂糖 (satou)
甘味 (kanmi)
菓子 (okashi)

동사

なめる (nameru)
食べる (taberu)
溶ける (tokeru)
噛む (kamu)

형용사

甘い (amai)
甘ったるい (amattarui)
カラフルな (karafuru-na)

관련

チョコレート
ガム
グミ
ラムネ
ソフトキャンディー

사용법

frequency

Very high in daily life, especially in convenience stores and casual talk.

자주 하는 실수
  • Saying 'kyandi' (short i). キャンディー (kyandii).

    The long vowel is essential for correct Japanese pronunciation of this loanword.

  • Using 'kyandii' for chocolate. チョコレート (chokoreeto).

    Japanese distinguishes strictly between hard candy and chocolate.

  • Confusing 'ame' (candy) with 'ame' (rain) pitch. High-low for candy, Low-high for rain.

    Pitch accent is vital for being understood when using the native word.

  • Writing 'キヤンデイ' (large yu, no long vowel). キャンディー.

    Katakana spelling must be precise with small characters and long vowel marks.

  • Using 'kyandii' for soft snacks like chips. お菓子 (okashi).

    Kyandii only refers to sweets, never salty snacks.

Precision

Use 'nameru' instead of 'taberu' when you want to sound more like a native speaker talking about hard candy.

Gifting

A small bag of kyandii is a perfect 'thank you' gift for a coworker who helped you with a minor task.

Vowel Length

Make sure to clearly pronounce the 'ii' at the end; otherwise, it might sound like a different word or simply incorrect.

Particles

Always use the particle 'wo' with verbs like '買う' or '食べる', and 'ga' with '好き' or '欲しい'.

Convenience Stores

Look for the '飴・キャンディー' section in a konbini to find a huge variety of flavors.

Dental Care

Japanese people are very aware of 'mushiba' (cavities), so don't be surprised if people mention brushing teeth after eating candy.

Souvenirs

Every prefecture in Japan has a 'limited edition' kyandii flavor—try to collect them as you travel!

Katakana

Practice writing the small 'yu' (ュ) so it doesn't get confused with a full-sized 'yu' (ユ).

Icebreaker

Offering a candy is a great way to start a conversation with a Japanese person in a casual setting.

Retro Vibes

If you want to sound nostalgic, use the word 'doroppu' when referring to hard candies in a tin.

암기하기

기억법

Think of a 'CAN' of 'D' (delicious) 'EE' (extra sweet) treats. The long 'ii' is like the 'ee' in 'sweet'.

시각적 연상

Imagine a bright, red-and-white striped lollipop. This is the classic image of a 'kyandii' in Japan.

Word Web

Sweet Sugar Hard Fruit Wrapper Lollipop Treat Snack

챌린지

Try to find three different types of 'kyandii' in a Japanese grocery store and describe their flavors using '〜の味がする'.

어원

The word is a direct loan from the English word 'candy'. It entered the Japanese language during the modernization period when Western food culture became popular.

원래 의미: Confectionery made from sugar and flavoring.

English (Germanic/Latin roots via French 'sucre candi').

문화적 맥락

Be mindful of sugar content when offering candy to health-conscious individuals or those with diabetes.

In the US, 'candy' is a broad term. In Japan, it is much more specific to hard sweets.

Sakuma Drops (Grave of the Fireflies) Peko-chan (Milky Candy mascot) Candy Candy (famous old anime)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Supermarket

  • キャンディー売り場はどこですか?
  • このキャンディーはいくらですか?
  • 新しいキャンディーが入荷しました。
  • 一袋に何個入っていますか?

Social Gathering

  • キャンディー、いかがですか?
  • これ、美味しいキャンディーですよ。
  • みんなでキャンディーを分けましょう。
  • カバンの中にキャンディーがあります。

Health/Dentist

  • キャンディーは控えめにしてください。
  • 砂糖抜きのキャンディーを選びましょう。
  • キャンディーを食べたら歯を磨こうね。
  • 虫歯になりやすいキャンディーです。

Pharmacy

  • 喉の痛みに効くキャンディーはありますか?
  • このキャンディーは薬用ですか?
  • 子供用のキャンディーを探しています。
  • ノンシュガーのキャンディーをください。

Gift Shop

  • ギフト用のキャンディーを探しています。
  • 綺麗な箱に入ったキャンディーですね。
  • 限定のフルーツキャンディーです。
  • お土産にキャンディーを買いました。

대화 시작하기

"好きなキャンディーの味は何ですか? (What is your favorite candy flavor?)"

"子供の頃、どんなキャンディーを食べていましたか? (What kind of candy did you eat as a child?)"

"日本とあなたの国のキャンディーは違いますか? (Is Japanese candy different from candy in your country?)"

"最近食べた中で一番美味しいキャンディーは何ですか? (What is the best candy you've eaten recently?)"

"キャンディーを毎日食べますか? (Do you eat candy every day?)"

일기 주제

今日食べたキャンディーの味と見た目について書いてください。 (Write about the taste and appearance of the candy you ate today.)

自分だけのオリジナルのキャンディーを作るとしたら、どんな味にしますか? (If you were to make your own original candy, what flavor would it be?)

キャンディーにまつわる思い出を一つ教えてください。 (Tell me one memory related to candy.)

なぜ多くの人がキャンディーを好きなのだと思いますか? (Why do you think many people like candy?)

もし一生に一種類のキャンディーしか食べられないとしたら、何を選びますか? (If you could only eat one type of candy for the rest of your life, what would you choose?)

자주 묻는 질문

10 질문

'Ame' is the native Japanese word and is more traditional. 'Kyandii' is a katakana loanword that sounds more modern and often refers to Western-style hard candies. In daily life, they are often used interchangeably, but 'kyandii' is common in marketing.

No, it does not. In Japan, 'kyandii' specifically refers to hard sugar candies. Chocolate is always called 'chokoreeto' and is considered a different category of 'okashi' (snacks).

You use the counter '-ko' (個) or the native Japanese counting system '-tsu' (一つ、二つ...). For example, 'kyandii ni-ko' or 'kyandii futatsu' both mean two candies.

Yes, but they are more specifically called 'nod-ame' (throat candy) or 'yakuyou kyandii' (medicated candy). If you say 'kyandii' at a pharmacy, they will understand you are looking for lozenges.

Yes, it is a standard word. However, in very formal or traditional contexts, the word 'okashi' or 'ame' might be preferred depending on the specific item being discussed.

Japanese loanwords from English often elongate the final vowel to match the phonetic stress or the way the word was originally heard. The 'ii' in 'kyandii' reflects the 'y' sound in 'candy'.

'Ame-chan' is a friendly, diminutive way to say 'ame' (candy). It is famously associated with older women in the Kansai/Osaka region who carry candy to share with others.

Yes, especially on White Day or as a small 'omiyage' (souvenir). High-quality candies in beautiful jars are popular gifts for friends and colleagues.

Japanese nouns do not have plural forms. 'Kyandii' can mean one candy or many candies. The quantity is determined by the context or specific counters.

You can say 'キャンディーが欲しいです' (Kyandii ga hoshii desu) for a direct 'I want', or 'キャンディーを食べたいです' (Kyandii wo tabetai desu) for 'I want to eat candy'.

셀프 테스트 190 질문

writing

Translate to Japanese: 'I eat candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'This is sweet candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I bought three candies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Which candy is delicious?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I am sucking on a strawberry candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I gave candy to my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Please don't eat too much candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The candy wrapper is colorful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The candy market is changing due to health consciousness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I found a limited edition candy at the supermarket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Candy' in Katakana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is this candy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I ate candy while watching TV.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This candy is rich in Vitamin C.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Candy design influences sales.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Red candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I like fruit candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't bite the candy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Nostalgic candy is popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like candy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is candy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please give me two candies' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is this candy sweet?' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm sucking on a mint candy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I often ate candy as a child' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm trying to stop eating candy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Handing out candy makes people happy' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The candy industry is very competitive' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This candy is a regional specialty' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Where is the candy?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I bought candy at the store.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Would you like a candy?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This wrapper is pretty.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss your favorite candy flavor.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Red candy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's 100 yen.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It tastes like lemon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't swallow it.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Design is important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'キャンディーをください' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '甘いキャンディー' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'キャンディーを二つ買いました' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'これは何のキャンディーですか?' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '喉が痛いならキャンディーをどうぞ' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'カバンにキャンディーが入っています' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '砂糖を使わないキャンディーです' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'カラフルなキャンディーが並んでいます' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'キャンディーの歴史について話します' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '限定のキャンディーはすぐに売り切れました' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'キャンディーが好きです' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '百円のキャンディー' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'イチゴ味のキャンディー' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '虫歯になるよ' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '職人の手作り' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!