完了する
完了する 30초 만에
- Means 'to complete' a formal process or task.
- Essential for understanding digital interfaces (downloads, payments).
- Used heavily in business and administrative contexts.
- Takes the particle が (ga) as it is usually intransitive.
The Japanese verb 完了する (kanryou suru) is a formal and highly structured way to express that a specific process, task, or phase has been fully completed. Unlike the more common and casual verb 終わる (owaru), which simply means that something has come to an end, 完了する carries a distinct nuance of a procedure being executed from start to finish, culminating in a state of perfect completion. This word is deeply embedded in administrative, technical, and business contexts. When you see or hear 完了する, it implies that all necessary steps have been taken, all requirements have been met, and there is nothing left to do regarding that specific item. The kanji breakdown is particularly revealing. The first character, 完 (kan), means 'perfect' or 'complete.' You see it in words like 完全 (kanzen - perfect) and 完成 (kansei - completion of a product). The second character, 了 (ryou), means 'to finish,' 'to comprehend,' or 'to complete.' It appears in words like 了解 (ryoukai - understanding/agreement) and 終了 (shuuryou - end). Together, they form a compound that leaves no ambiguity: the task is definitively and perfectly finished. In modern Japanese society, this word is inescapable. Every time you download an app, install a software update, submit an online form, or pay for an item at a self-checkout kiosk, you will inevitably encounter the phrase 完了しました (kanryou shimashita). It is the ultimate digital and bureaucratic stamp of approval.
- Kanji 完 (Kan)
- Means perfect, complete, or whole. It indicates that nothing is missing from the final state.
- Kanji 了 (Ryou)
- Means to finish, complete, or understand. It emphasizes the conclusion of an action or process.
- Suru Verb Construction
- By attaching する (suru) to the noun 完了, it transforms into a verb meaning 'to complete' or 'to be completed.'
Understanding the grammatical behavior of 完了する is crucial for learners at the B1 level. It is predominantly used as an intransitive verb, meaning it takes the particle が (ga) rather than を (wo). For example, you would say タスクが完了する (The task completes/is completed) rather than タスクを完了する, although the latter is sometimes used in highly specific, active business contexts where a person is emphasizing their direct action of completing the task. However, the intransitive usage is far more natural and ubiquitous. This reflects a common feature of formal Japanese, where actions are often described as states that have come to pass, rather than direct actions forced by an individual. This subtle shift in perspective—from 'I finished the task' to 'The task has reached a state of completion'—is a hallmark of polite, professional communication.
ダウンロードが完了するまでお待ちください。
すべての手続きが完了する。
設定が完了すると、再起動します。
インストールが完了する。
支払いが完了する。
To truly master 完了する, one must also appreciate its role in compound nouns. Words like 完了形 (kanryoukei - perfect tense in grammar), 未完了 (mikanryou - incomplete), and 完了報告 (kanryou houkoku - completion report) are standard vocabulary in academic and corporate environments. The concept of 'completion' in Japanese culture is tied to thoroughness and responsibility. When a professional states that a task is 完了しました, they are taking ownership of the fact that the work has been done to the required standard, without errors or omissions. This is why you rarely hear it used for trivial matters. You wouldn't say 宿題が完了した (My homework is complete) unless you were speaking in a deliberately robotic, humorous, or overly dramatic tone. Instead, you would use 終わった (owatta). Therefore, learning 完了する is not just about memorizing a definition; it is about acquiring the appropriate register and cultural context for professional and technical communication in Japanese.
Using 完了する (kanryou suru) correctly requires an understanding of its grammatical structure, its typical conjugations, and the specific particles it pairs with. As a suru-verb (Group 3), its conjugation follows the standard, predictable patterns of する. The most common forms you will encounter are the past polite form 完了しました (kanryou shimashita - has been completed), the te-form 完了して (kanryou shite - complete and then...), and the passive form 完了される (kanryou sareru - to be completed). However, because 完了する is most frequently used to describe a state that has been achieved, the past tense (完了した / 完了しました) is overwhelmingly the most common iteration. When you are describing a process that is currently finishing, you might use 完了しつつある (kanryou shitsutsu aru - is in the process of completing), though this is highly formal. The most critical grammatical point for learners is particle usage. 完了する is primarily an intransitive verb. This means the subject of the sentence is the thing that is being completed, marked by the particle が (ga) or は (wa). For example, 登録が完了しました (Touroku ga kanryou shimashita - Registration has completed). This structure emphasizes the outcome rather than the agent performing the action.
- Intransitive Usage (が)
- The standard way to use the verb. Example: 準備が完了する (The preparations complete).
- Transitive Usage (を)
- Less common, used when emphasizing the actor's execution. Example: 任務を完了する (To complete the mission).
- Noun Form (完了)
- Used in compound words or with other verbs. Example: 完了を知らせる (To notify of completion).
While the intransitive usage is standard, you will occasionally see 完了する used transitively with the particle を (wo). This happens when the speaker wants to emphasize their active role in finishing a highly formal or significant task. For instance, a project manager might say プロジェクトを完了させる (I will make the project complete / I will complete the project), using the causative form to show strong agency. In military, gaming, or highly structured corporate contexts, you might hear ミッションを完了した (Mission completed). However, for everyday business and digital interactions, stick to the intransitive が完了する. Another vital aspect of using this word is pairing it with the right nouns. It collocates strongly with words related to processes, systems, and procedures. Common pairings include 手続き (tetsuzuki - procedure), 登録 (touroku - registration), 処理 (shori - processing), 審査 (shinsa - inspection/screening), and 設定 (settei - settings). You will almost never see it paired with nouns representing physical objects being built (use 完成する for that) or everyday activities like eating or reading (use 終わる for that).
会員登録が完了する。
データ移行が完了する。
システムのアップデートが完了する。
すべての作業が完了する。
送金が完了する。
Furthermore, 完了する frequently appears in conditional clauses. For example, 完了したら (kanryou shitara - when/if it completes) or 完了次第 (kanryou shidai - as soon as it completes). These structures are essential for explaining workflows. A typical business email might read: 確認が完了次第、ご連絡いたします (Kakunin ga kanryou shidai, gorenraku itashimasu - I will contact you as soon as the confirmation is complete). This demonstrates how 完了 acts as a pivot point in professional communication, marking the transition from one phase of work to the next. By mastering these specific sentence patterns, learners can significantly elevate the formality and precision of their Japanese, moving beyond the basic A2 level of simply saying '終わりました' to a much more sophisticated, B1/B2 level of corporate and administrative fluency.
The environments where you will hear or read 完了する (kanryou suru) are highly specific and remarkably consistent. Because it denotes the formal conclusion of a process, its primary domains are technology, business, administration, and formal announcements. If you live in Japan or interact with Japanese systems, this word is visually and aurally omnipresent. The most common place you will encounter it is on digital interfaces. Every piece of software, every smartphone app, and every website uses 完了 to indicate that a user-initiated process has successfully finished. When you buy something on Amazon Japan, the final screen will say 注文が完了しました (Chuumon ga kanryou shimashita - Your order is complete). When you update your iPhone, the screen will display アップデートが完了しました. When you transfer money using a banking app, you will see 振込が完了しました. It is the universal digital confirmation word. This makes it an essential 'survival word' for anyone navigating modern Japanese life, even if their spoken Japanese is limited. Recognizing the kanji 完了 can save you from accidentally repeating a payment or canceling a process prematurely.
- IT and Software
- Used for downloads, installations, updates, and data processing. It is the standard UI text for success states.
- Business and Projects
- Used in meetings, reports, and emails to signify that a task, phase, or entire project has been fully executed.
- Bureaucracy and Banking
- Used for paperwork, applications, identity verification, and financial transactions.
Beyond the digital realm, 完了する is a staple of the Japanese corporate environment. In business meetings, project managers will ask, あの件、完了しましたか? (Ano ken, kanryou shimashita ka? - Has that matter been completed?). Employees will write daily reports stating 本日の業務はすべて完了しました (Honjitsu no gyoumu wa subete kanryou shimashita - All of today's tasks have been completed). In these contexts, using 完了 implies a level of thoroughness and professionalism that the simpler word 終わる lacks. It suggests that not only did the person stop working, but they also checked their work, met all requirements, and properly closed out the task. You will also hear it in automated voice announcements. For example, at a self-checkout register in a supermarket or convenience store, after you insert your cash or tap your card, the machine will often announce, お支払いが完了しました (Oshiharai ga kanryou shimashita - Payment has been completed). Similarly, ticket vending machines at train stations or automated kiosks at city halls utilize this exact phrasing.
決済が完了する。
審査が完了する。
アップロードが完了する。
初期設定が完了する。
移行作業が完了する。
In legal and administrative contexts, 完了する carries significant weight. When you submit paperwork for a visa, register a new address at the ward office, or file taxes, the officials will inform you when the 手続き (tetsuzuki - procedures) are 完了. Until that word is spoken or printed, the process is still pending. This highlights the definitive nature of the word. It is a binary state: something is either 未完了 (incomplete) or 完了 (complete). There is rarely a gray area when this word is applied. Understanding where and how this word is used provides deep insight into the structured, process-oriented nature of Japanese society, where following procedures to their absolute conclusion is highly valued and linguistically codified. For a language learner, recognizing this word instantly clarifies the status of whatever transaction or process they are engaged in, providing peace of mind that their task is officially done.
When learning 完了する (kanryou suru), students frequently make mistakes by confusing it with other words that mean 'to finish' or 'to complete,' most notably 終わる (owaru) and 完成する (kansei suru). Because English often uses 'finish' or 'complete' interchangeably, learners assume the same flexibility exists in Japanese. This is a critical error. The most common mistake is using 完了する for everyday, mundane activities. A learner might say 宿題が完了しました (My homework is completed) or 掃除が完了しました (The cleaning is completed). While grammatically correct, these sentences sound incredibly unnatural, overly stiff, and slightly comical to a native speaker. It sounds as though a military general is reporting on the status of a living room vacuuming operation. For daily tasks, personal chores, or simple actions, 終わる is the only natural choice: 宿題が終わりました or 掃除が終わりました. 完了する must be reserved for formal processes, administrative procedures, IT functions, and professional business tasks. It requires a context where a specific, multi-step procedure has been officially concluded.
- Mistake: Using for daily chores
- Incorrect: 洗濯が完了した。 Correct: 洗濯が終わった。 (Laundry is finished).
- Mistake: Confusing with 完成 (Kansei)
- Incorrect: 絵が完了した。 Correct: 絵が完成した。 (The painting is completed).
- Mistake: Wrong particle usage
- Incorrect: ダウンロードを完了した (Usually). Correct: ダウンロードが完了した。
Another major point of confusion is the difference between 完了する and 完成する (kansei suru). Both translate to 'to complete,' but they apply to entirely different concepts. 完了する is about the completion of a *process* or a *task*. 完成する is about the completion of a *product* or a *creation*. If you are building a house, writing a novel, painting a picture, or cooking a complex dish, you use 完成する when the final product is ready. You have created something new that now exists in the world. If you use 完了する in these contexts (e.g., 家が完了した), it sounds nonsensical, as if the 'concept of a house' has finished processing, rather than a physical building being built. Conversely, you cannot use 完成する for a download or a payment. ダウンロードが完成した implies that the download itself is a beautiful work of art that has just been sculpted. You must use 完了する for these invisible, procedural tasks.
❌ 映画を見るのが完了する。 (Unnatural)
⭕ 映画を見終わる。 (Natural)
❌ ビルの建設が完了する。 (Sometimes used for the project, but 完成 is better for the building itself).
❌ ご飯が完了する。
⭕ ご飯を食べ終わる。
Finally, learners often struggle with the transitive vs. intransitive nature of the word. Because English speakers say 'I completed the form,' they naturally want to say 私はフォームを完了しました (Watashi wa foomu o kanryou shimashita). While not strictly forbidden in all contexts, it is highly unnatural for standard communication. Japanese strongly prefers the intransitive structure for these types of administrative outcomes. The natural phrasing is フォームの入力が完了しました (Foomu no nyuuryoku ga kanryou shimashita - The inputting of the form has completed). The focus is on the state of the form, not the person who filled it out. Forcing the transitive 'を' particle onto 完了する often marks the speaker as a beginner who is directly translating English syntax into Japanese. By shifting the subject to the task itself and using 'が', learners can instantly sound much more native, professional, and attuned to the nuances of Japanese business communication.
The Japanese language is rich with vocabulary related to endings, completions, and conclusions. To truly master 完了する (kanryou suru), one must understand its position within this web of synonyms. The most fundamental synonym is 終わる (owaru), which simply means 'to end' or 'to finish.' 終わる is the universal, everyday word. A movie ends (映画が終わる), school ends (学校が終わる), and a relationship ends (関係が終わる). 完了する is a specialized, formal subset of 終わる. All things that 完了する also 終わる, but not all things that 終わる can 完了する. Another closely related term is 終了する (shuuryou suru). 終了 also means 'to end' or 'to conclude,' and it is equally formal. However, the nuance is slightly different. 完了 (kanryou) emphasizes that all required steps have been successfully executed; the task is perfectly done. 終了 (shuuryou) simply emphasizes that the allotted time or the event has come to a close, regardless of whether the internal goals were met. For example, a timed exam 終了する (ends) when the clock runs out, but your answering of the questions might not be 完了する (completed).
- 終わる (Owaru)
- The most general word for 'to finish' or 'to end.' Used in everyday, casual conversation for almost anything.
- 終了する (Shuuryou suru)
- Formal word for 'to end.' Focuses on the cessation of an event or time period, rather than the successful execution of steps.
- 完成する (Kansei suru)
- Means 'to complete a product or creation.' Used for building, art, writing, and manufacturing.
Another word often encountered in similar contexts is 済む (sumu). 済む means 'to be finished,' 'to be settled,' or 'to be resolved.' It carries a strong nuance of relief—that a burden has been lifted or a troublesome task has been taken care of without issue. For example, 支払いが済む (The payment is settled). While you could say 支払いが完了する, using 済む adds a human element of 'I'm glad that's over with.' 完了する is entirely objective and robotic; it expresses no emotion, only status. Furthermore, there is 完結する (kanketsu suru), which means 'to conclude' or 'to be fully realized.' This is often used for narratives, series, or complex arguments. A manga series that publishes its final volume has 完結した. You would not use 完了する for a story, as a story is not a procedural task. Understanding these subtle boundaries is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. It allows for precise expression of not just *that* something ended, but *how* and *why* it ended.
タスクが完了する。 (Task is fully executed).
イベントが終了する。 (Event time is over).
宿題が終わる。 (Homework is done - casual).
ビルが完成する。 (Building is built).
問題が済む。 (Problem is settled/resolved).
In highly technical or legal documents, you might also see 終結する (shuuketsu suru), which means the resolution or conclusion of a conflict, treaty, or major negotiation. This is far too grand for a simple download or registration. By comparing 完了する with 終わる, 終了する, 完成する, 済む, and 完結する, the specific identity of 完了する becomes crystal clear. It is the vocabulary of the bureaucrat, the programmer, and the project manager. It is the language of checklists being ticked off, progress bars reaching 100%, and formal requirements being satisfied. It is devoid of emotion, focused entirely on the objective reality that a predefined process has been executed perfectly from its initiation to its final, required step. Mastering this distinction ensures that your Japanese sounds not only grammatically correct but culturally and contextually appropriate in professional environments.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Suru verb conjugation
Intransitive vs. Transitive verbs (自動詞・他動詞)
Te-form for connecting states (完了して)
Conditional forms (完了したら / 完了すれば)
Keigo: Humble form (いたす)
수준별 예문
ダウンロードが完了しました。
Download complete.
Noun + が + 完了しました (Past polite form).
登録が完了しました。
Registration complete.
Basic intransitive use for digital processes.
支払いが完了しました。
Payment complete.
Common phrase heard at automated registers.
設定が完了しました。
Setup complete.
Used for device configurations.
送信が完了しました。
Transmission/Sending complete.
Used when sending digital data.
インストールが完了しました。
Installation complete.
Katakana noun + が完了しました.
処理が完了しました。
Processing complete.
Very common generic system message.
アップデートが完了しました。
Update complete.
Used for software updates.
すべての作業が完了しました。
All work has been completed.
Adding すべての (all) to emphasize total completion.
準備が完了するまでお待ちください。
Please wait until preparations are complete.
完了する + まで (until).
手続きはもう完了しましたか?
Have the procedures been completed already?
Question form using もう (already).
まだ完了していません。
It is not completed yet.
Negative state using ていません.
テストが完了しました。
The test has been completed.
Used for system or mechanical tests.
データの保存が完了しました。
Data saving is complete.
Noun の Noun structure.
予約が完了しました。
The reservation is complete.
Used for online bookings.
充電が完了しました。
Charging is complete.
Used for battery charging processes.
確認が完了次第、メールでご連絡します。
I will contact you by email as soon as the confirmation is complete.
完了 + 次第 (as soon as).
このプロジェクトは来月に完了する予定です。
This project is scheduled to be completed next month.
完了する + 予定です (scheduled to).
システム移行が無事に完了しました。
The system migration was completed successfully.
Adverb 無事に (safely/successfully) modifying the verb.
タスクを完了させるために残業します。
I will work overtime in order to complete the task.
Causative form 完了させる (to make complete) + ために.
審査が完了するのに3日かかります。
It takes 3 days for the screening to be completed.
完了する + のに (in order to / for the purpose of).
エラーが発生し、処理が完了しませんでした。
An error occurred, and the processing did not complete.
Negative past formal form.
パスワードの変更が完了いたしました。
The password change has been completed.
Humble form いたしました used in customer service.
修理が完了したと連絡がありました。
There was a message saying the repair was completed.
Quoted clause 完了した + と.
本日の業務はすべて完了いたしましたので、失礼します。
All of today's duties have been completed, so I will take my leave.
Highly formal business phrasing using いたしました.
契約の締結が完了したことをご報告申し上げます。
I would like to report that the conclusion of the contract has been completed.
完了したこと (the fact that it completed) + humble reporting.
インフラの整備が完了しつつある。
The development of the infrastructure is in the process of being completed.
完了 + しつつある (is currently in the process of).
条件が満たされれば、自動的に処理が完了する仕組みです。
It is a system where the processing completes automatically if the conditions are met.
Conditional ば + 完了する仕組み (system/mechanism).
未完了のタスクが山積みになっている。
Incomplete tasks are piling up.
Prefix 未 (mi - un/not) + 完了.
目標を予定通りに完了させることが我々の使命だ。
It is our mission to have the goals completed on schedule.
Causative 完了させる + こと.
監査が完了するまでは、データへのアクセスが制限されます。
Access to the data is restricted until the audit is completed.
完了する + までは (until - with emphasis).
初期化が完了すると、元の状態には戻せません。
Once initialization is complete, it cannot be restored to its original state.
完了する + と (conditional 'if/when').
当該システムの移行作業が完全に完了したことをもちまして、次期フェーズへの移行を承認いたします。
With the complete conclusion of the migration work for the system in question, we approve the transition to the next phase.
Highly formal bureaucratic structure: 完了したことをもちまして.
法的な手続きがすべて完了しない限り、この取引は成立しない。
Unless all legal procedures are completed, this transaction will not be finalized.
完了しない + 限り (unless/as long as not).
プロジェクトの完了報告書を期日までに提出することが義務付けられている。
It is mandatory to submit the project completion report by the deadline.
Compound noun 完了報告書 (completion report).
長年にわたる研究がようやく完了の日の目を見た。
The research spanning many years finally saw the light of day in its completion.
Idiomatic expression 完了の日の目を見る.
決済が完了した時点で、所有権はお客様に移転します。
At the point when the payment is completed, ownership transfers to the customer.
完了した + 時点で (at the point in time when).
システムの脆弱性パッチの適用が全社的に完了した。
The application of the vulnerability patch has been completed company-wide.
Complex noun phrase subject + が完了した.
彼らの要求を満たす形でのタスク完了は極めて困難であると推測される。
It is presumed that completing the task in a way that satisfies their demands will be extremely difficult.
Noun usage タスク完了 as the subject.
M&Aの手続きが完了した暁には、業界の勢力図が大きく塗り替わるだろう。
When the M&A procedures are completed, the industry's balance of power will likely be drastically redrawn.
完了した + 暁には (when/upon the realization of).
幾重にも及ぶ厳格な審査が完了を経て、ようやく認可が下りた。
After going through the completion of multiple layers of strict screening, the authorization was finally granted.
完了 + を経て (going through the completion).
事後処理の完了をもって、本対策本部は解散とする。
With the completion of the post-incident processing, this task force shall be dissolved.
完了 + をもって (with/by means of completion).
その壮大な建築計画は、資金難により未完了のまま放棄された。
That grand architectural plan was abandoned in an incomplete state due to financial difficulties.
未完了 + のまま (leaving it in an incomplete state).
完了形という文法概念は、動作の終了だけでなく、その結果の存続をも含意する。
The grammatical concept of the perfect tense implies not only the end of an action but also the continuation of its result.
Academic usage: 完了形 (perfect tense).
すべての要件定義が完了していることを前提として、開発フェーズへと移行する。
We will transition to the development phase on the premise that all requirements definitions have been completed.
完了していること + を前提として (on the premise that).
歴史的な条約の調印が完了し、両国間に新たな時代が幕を開けた。
The signing of the historic treaty was completed, and a new era dawned between the two nations.
Used for highly significant historical/political events.
システム障害の復旧作業が完了した旨、関係各所へ通達せよ。
Notify all relevant departments to the effect that the recovery work for the system failure has been completed.
完了した + 旨 (to the effect that / the fact that).
自己実現のプロセスにおいて、完全に完了するという状態は存在し得ないのかもしれない。
In the process of self-actualization, a state of being perfectly completed may not possibly exist.
Philosophical/abstract usage of 完了する.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
完了 implies perfection and fulfillment of all requirements, not just stopping.
Strongly associated with progress bars hitting 100% and green checkmarks.
- Using 完了する for daily chores like cleaning or homework (use 終わる instead).
- Using 完了する for the creation of physical objects like art or buildings (use 完成する instead).
- Using the particle を instead of が in standard sentences (e.g., ダウンロードを完了した instead of ダウンロードが完了した).
- Using it in casual conversation with friends, which sounds overly stiff and robotic.
- Confusing it with 終了する when talking about the end of a time period or event.
팁
Use が, not を
Always default to using the particle が with 完了する. Say 登録が完了する, not 登録を完了する. It is an intransitive verb describing a state. Only use を if you are deliberately using the causative form 完了させる.
Don't use for food
Never say 食事が完了しました (The meal is complete). It sounds bizarre. Use 食べ終わりました. 完了 is for machines and paperwork, not human biological functions.
The Magic Email Phrase
Memorize the phrase '完了いたしました'. Use it in every business email when you finish a task. It instantly makes your Japanese sound professional and reliable.
Look for the Kanji
Memorize the visual shape of 完了. You will see it on every app, website, and ATM in Japan. Recognizing it means you successfully did what you were trying to do.
Process vs. Product
Remember the rule: 完了 for processes (downloads, payments), 完成 for products (buildings, paintings). Mixing these up is a very common mistake.
Automated Voices
Train your ear to catch '完了しました' in public spaces. Train stations, convenience stores, and banks use this constantly. It's your cue to take your receipt and leave.
Using 次第 (Shidai)
Combine 完了 with 次第 to say 'as soon as it completes'. 完了次第、連絡します (I will contact you as soon as it completes). This is a highly useful B1/B2 grammar pattern.
The Opposite: 未完了
Learn the prefix 未 (mi). Adding it creates 未完了 (incomplete). This is very useful for making to-do lists or checking the status of a project.
Flat Pitch
Pronounce 完了 (kanryou) with a flat pitch accent (Heiban). Don't stress the first syllable. Smooth, flat pronunciation sounds more native.
The Weight of Completion
In Japan, saying a task is 完了 means it is 100% perfect and checked. Don't use this word if you still have minor edits to make. It is a definitive statement.
암기하기
기억법
Imagine a CAN (完) of RYO (了) completing its journey on a factory conveyor belt. The machine says 'CAN-RYO SURU' when the process is complete.
어원
Sino-Japanese (Kango)
문화적 맥락
You cannot survive in Japan without recognizing the kanji 完了 on ATMs, ticket machines, and websites.
Always use humble forms (完了いたしました) when reporting completion to a client or boss.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"あの手続き、もう完了しましたか? (Have those procedures completed yet?)"
"アップデートが完了するまで、どれくらいかかりますか? (How long until the update completes?)"
"登録が完了したら、教えてください。 (Please let me know when the registration is complete.)"
"今日のタスクはすべて完了しました。 (All of today's tasks are complete.)"
"支払いが完了した画面を見せてください。 (Please show me the screen that says payment is complete.)"
일기 주제
Write about a time a computer update took way too long to 完了する.
Describe your daily work routine and what tasks you need to 完了させる before going home.
List three administrative procedures (like getting a visa) that you have recently 完了した.
Explain the difference between 完了する and 終わる in your own words.
Write a mock business email reporting that a major project has 完了いたしました.
자주 묻는 질문
10 질문No, it sounds very unnatural. Homework is a personal, daily task. You should use 終わる (owaru) for homework. 完了する is for formal, structured processes. Using it for homework makes you sound like a robot or a soldier reporting to a commander. Stick to 宿題が終わりました.
Both mean to finish, but the nuance is different. 完了 (kanryou) means a task was fully executed and all requirements were met. 終了 (shuuryou) simply means an event or time period has ended. For example, a test time can 終了 (end), but your answering of the questions might not be 完了 (complete). Use 完了 for tasks and 終了 for events/time.
It is primarily used as an intransitive verb. This means it takes the particle が (ga). For example, ダウンロードが完了する (The download completes). While it can sometimes be used transitively with を in specific business contexts (to emphasize making something complete), the intransitive usage is far more common and natural.
No, this is incorrect. When a physical object, building, or piece of art is finished, you must use 完成する (kansei suru). 完了する is for invisible processes, administrative tasks, and digital actions. You would say 家が完成した (The house is built/completed).
To make it highly polite and humble, change する to いたす. The phrase becomes 完了いたしました (kanryou itashimashita). This is the standard, expected phrasing when reporting to a client or a boss that a task has been successfully finished. It shows respect and professionalism.
未完了 (mikanryou) means 'incomplete.' The prefix 未 (mi) means 'not yet.' You will often see this in software or project management tools to denote tasks that have not yet been finished. For example, 未完了のタスク (incomplete tasks).
You hear it at the self-checkout machines. When you finish paying, the machine's automated voice will say お支払いが完了しました (Payment has been completed). It is the standard robotic phrase used by machines to confirm a successful transaction to the user.
Yes, 完了 is a noun meaning 'completion.' You can use it in compound words like 完了報告 (completion report) or 完了画面 (completion screen). You can also use it with the particle の, such as 手続きの完了 (the completion of the procedure).
完了形 (kanryoukei) is the grammatical term for the 'perfect tense' (like present perfect or past perfect in English). It describes an action that has been completed but has relevance to the current state. It literally translates to 'completion form'.
Rarely. Native speakers almost exclusively use 終わる (owaru) or 済む (sumu) in casual conversation with friends or family. 完了する is reserved for formal, technical, or business contexts. Using it casually sounds stiff and overly dramatic.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
完了する is your go-to word for formal, procedural completion. Whenever a computer finishes loading, a payment goes through, or a business project wraps up, it is 完了. Never use it for casual, daily activities like finishing a meal.
- Means 'to complete' a formal process or task.
- Essential for understanding digital interfaces (downloads, payments).
- Used heavily in business and administrative contexts.
- Takes the particle が (ga) as it is usually intransitive.
Use が, not を
Always default to using the particle が with 完了する. Say 登録が完了する, not 登録を完了する. It is an intransitive verb describing a state. Only use を if you are deliberately using the causative form 完了させる.
Don't use for food
Never say 食事が完了しました (The meal is complete). It sounds bizarre. Use 食べ終わりました. 完了 is for machines and paperwork, not human biological functions.
The Magic Email Phrase
Memorize the phrase '完了いたしました'. Use it in every business email when you finish a task. It instantly makes your Japanese sound professional and reliable.
Look for the Kanji
Memorize the visual shape of 完了. You will see it on every app, website, and ATM in Japan. Recognizing it means you successfully did what you were trying to do.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
遅めに
B1보통보다 조금 늦게. 또는 의도적으로 늦은 시간에.
経理
B1경리는 회사의 돈의 흐름을 기록하고 관리하는 업무입니다.
的確な
B1문제의 핵심을 정확하게 찌르는 지적.
達成する
B1목표를 이루거나 계획한 일을 끝마치는 것. 노력 끝에 얻은 성공을 의미합니다.
活性化
B2어떤 것의 기능을 활발하게 함. 경제나 지역 사회의 활력을 되찾는 일.
付加
B2이미 있는 것에 다른 것을 덧붙임. 가치나 기능을 높이기 위해 사용됨. '제품에 새로운 기능을 부가하다.'
優位性
B2우위성(優位性)은 다른 사람들보다 우월하거나 유리한 위치에 있는 상태를 의미합니다. 기업은 혁신적인 기술을 통해 경쟁 우위(優位性)를 가질 수 있습니다. 스포츠에서는 승리를 위해 신체적 우위(優位性)를 추구합니다.
有利
A2자신에게 이익이 되거나 남보다 좋은 조건에 있는 상태를 의미합니다.
有利に
B1유리하게; 이롭게.
宣伝する
B1상품이나 서비스, 생각 등을 널리 알려서 사람들의 관심을 끄는 것.