協力
協力 30초 만에
- Working together towards a common goal.
- Essential for teamwork and public harmony.
- Used as a noun or a suru-verb.
- Requires polite forms (go-kyouryoku) in formal settings.
The Japanese word 協力 (kyouryoku) is a fundamental concept that translates to cooperation, collaboration, or working together towards a common goal. Understanding this word is essential for anyone learning Japanese, as it forms the bedrock of social harmony and teamwork in Japan. The concept of 協力 is deeply ingrained in Japanese culture, from early childhood education to corporate environments. When you ask for someone's 協力, you are not merely asking for a favor; you are inviting them to join you in a shared endeavor. This word is composed of two kanji: 協 (kyou), meaning to cooperate or harmonize, and 力 (ryoku or chikara), meaning power or force. Together, they literally mean combining forces. In everyday life, you will hear this word in various contexts, such as community events, workplace projects, and public announcements. For instance, train conductors often ask for passengers' 協力 to ensure a smooth and safe journey. It is a noun, but it is frequently used as a verb by adding する (suru), becoming 協力する (to cooperate). The nuances of 協力 extend beyond simple assistance; it implies a mutual effort where all parties contribute to the best of their abilities. This mutual contribution is what differentiates 協力 from simply helping someone (手伝う - tetsudau), which can sometimes imply a one-way transfer of effort. In a professional setting, 協力 is the cornerstone of successful project management and team dynamics. Without 協力, achieving complex objectives becomes nearly impossible. Furthermore, the term is often used in formal requests, demonstrating respect and acknowledging the value of the other person's contribution. When you express gratitude for someone's 協力, you validate their effort and strengthen your interpersonal relationship. Therefore, mastering the usage of 協力 is not just about vocabulary; it is about understanding Japanese social etiquette and the importance of collective effort. Whether you are navigating a bustling train station, collaborating on a business proposal, or participating in a local festival, your ability to understand and use 協力 will significantly enhance your experience and integration into Japanese society. The cultural weight of this word cannot be overstated, as it reflects the societal preference for group harmony over individual glory. By embracing the spirit of 協力, you align yourself with a core Japanese value, fostering goodwill and mutual respect in all your interactions.
- Noun Usage
- Used as a standalone noun to represent the concept of cooperation.
- Verb Usage
- Combined with 'suru' to form 'kyouryoku suru', meaning to cooperate.
- Polite Form
- Adding the honorific prefix 'go' creates 'go-kyouryoku', essential for formal requests.
皆様のご協力をお願いいたします。
チームの協力が不可欠です。
彼らは互いに協力して問題を解決した。
- Workplace
- Essential for teamwork and project completion.
- Community
- Vital for local events and neighborhood associations.
- Public Spaces
- Requested by authorities for safety and order.
警察の捜査に協力する。
国際協力の重要性。
- Collocation 1
- 協力を求める (to ask for cooperation)
- Collocation 2
- 協力を得る (to obtain cooperation)
- Collocation 3
- 協力を惜しまない (to spare no effort in cooperating)
Using 協力 correctly involves understanding both its grammatical function and its social implications. Grammatically, 協力 is a verbal noun (suru-verb). This means it can function as a standard noun, often taking particles like が (ga), を (wo), or に (ni), or it can be transformed into a verb by appending する (suru). When used as a noun, you might say 協力が必要です (kyouryoku ga hitsuyou desu - cooperation is necessary). When used as a verb, you might say 協力して働きましょう (kyouryoku shite hatarakimashou - let's work cooperatively). The choice between noun and verb depends entirely on the sentence structure you wish to employ. Furthermore, the context dictates the level of politeness required. In casual conversations with friends or close colleagues, simply saying 協力して (kyouryoku shite - cooperate with me) is acceptable. However, in formal settings, business emails, or public announcements, the honorific prefix ご (go) is mandatory, resulting in ご協力 (go-kyouryoku). You will frequently encounter phrases like ご協力ありがとうございます (go-kyouryoku arigatou gozaimasu - thank you for your cooperation) or ご協力をお願いします (go-kyouryoku wo onegai shimasu - please cooperate). It is also important to note the prepositions used with 協力. When you cooperate WITH someone, you use the particle と (to) or に (ni), as in 彼と協力する (kare to kyouryoku suru - cooperate with him). When you cooperate FOR a specific purpose, you use のために (no tame ni), as in プロジェクトのために協力する (purojekuto no tame ni kyouryoku suru - cooperate for the project). Understanding these grammatical nuances ensures that your sentences are not only grammatically correct but also contextually appropriate. Beyond grammar, the social aspect of using 協力 is paramount. Asking for 協力 is a humble way of acknowledging that you cannot achieve the goal alone. It appeals to the listener's sense of community and shared responsibility. Therefore, the tone should always be respectful and appreciative. Even when you are in a position of authority, requesting 協力 rather than demanding compliance fosters a much more positive and productive environment. This subtle shift in phrasing can significantly impact team morale and the willingness of others to assist you. In written Japanese, especially in business correspondence, expressing gratitude for future 協力 is a standard closing remark, such as 今後ともご協力のほどよろしくお願いいたします (kongo tomo go-kyouryoku no hodo yoroshiku onegai itashimasu - we look forward to your continued cooperation). This demonstrates foresight and a desire to maintain a harmonious working relationship. By mastering these grammatical rules and social conventions, you can wield the word 協力 effectively, enhancing your communication skills and building stronger relationships in any Japanese-speaking environment.
- Particle 'to'
- Used to indicate the person you are cooperating with (e.g., 友達と協力する).
- Particle 'ni'
- Used to indicate the cause or project you are cooperating on (e.g., 調査に協力する).
- Particle 'wo'
- Used when asking for or obtaining cooperation (e.g., 協力を求める).
アンケートにご協力ください。
私たちは環境保護に協力しています。
彼の協力なしでは成功しなかった。
- Formal Request
- ご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。
- Formal Thanks
- ご協力いただき、誠にありがとうございます。
- Casual Request
- ちょっと協力してくれない?
全社員の協力を仰ぐ。
地域社会と協力してイベントを開催する。
- Verb Conjugation: Present
- 協力する (kyouryoku suru)
- Verb Conjugation: Past
- 協力した (kyouryoku shita)
- Verb Conjugation: Negative
- 協力しない (kyouryoku shinai)
The word 協力 is ubiquitous in Japanese daily life, echoing through various environments from public transportation to corporate boardrooms. One of the most common places you will hear it is on trains and in stations. Announcements frequently request passengers' ご協力 (go-kyouryoku) for a variety of reasons: keeping baggage out of the aisles, offering seats to the elderly, refraining from talking on mobile phones, or facilitating smooth boarding and alighting. These announcements serve as a constant reminder of the societal expectation to prioritize group harmony and public order over individual convenience. In the workplace, 協力 is the lifeblood of productivity. During meetings, managers will ask for the team's 協力 to meet tight deadlines or overcome complex challenges. It is used in emails, presentations, and daily interactions to foster a collaborative spirit. You will also hear it in commercial settings. When a store is undergoing renovations or changing its operating hours, signs will often apologize for the inconvenience and ask for customers' ご協力. Similarly, during surveys or marketing campaigns, companies will politely request your 協力 to gather valuable feedback. In educational institutions, teachers instill the value of 協力 from a young age. Students are encouraged to 協力 during group projects, sports days (undoukai), and school cleaning activities (souji). This early conditioning ensures that the concept of cooperation is deeply embedded in the Japanese psyche. Furthermore, during times of crisis or natural disasters, the call for 協力 becomes a rallying cry for national or community resilience. Government officials and emergency responders will urge citizens to 協力 with evacuation orders, resource conservation, and mutual assistance efforts. Even in the digital realm, websites and apps often ask for your 協力 when updating terms of service or requesting data usage permissions. The widespread use of this word across such diverse contexts highlights its versatility and importance. It is not just a vocabulary word; it is a cultural touchstone that reflects the Japanese commitment to mutual support, respect, and collective well-being. By paying attention to where and how 協力 is used, learners can gain profound insights into the social fabric of Japan and the unwritten rules that govern daily interactions. Recognizing these contexts will also help you anticipate when you might be expected to offer your own 協力, allowing you to respond appropriately and integrate more smoothly into Japanese society.
- Public Transport
- Announcements asking passengers to yield seats or keep quiet.
- Retail Stores
- Signs asking customers to line up properly or use specific payment methods.
- Offices
- Emails and meetings requesting teamwork on projects.
車内での携帯電話のご使用はお控えくださいますよう、ご協力をお願いいたします。
節電にご協力ください。
募金活動へのご協力に感謝します。
- Schools
- Teachers asking students to work together on assignments.
- Hospitals
- Staff requesting patients to follow safety protocols.
- Events
- Organizers asking attendees to dispose of trash properly.
スムーズな進行のため、皆様のご協力が必要です。
近隣住民の皆様のご協力により、無事に工事が完了しました。
- Online
- Websites asking users to accept cookies or terms of service.
- Government
- Public service announcements regarding health and safety guidelines.
- Media
- News anchors asking for public assistance in finding missing persons.
While 協力 is a relatively straightforward concept, learners often make subtle mistakes regarding its usage, nuances, and grammatical structures. One of the most frequent errors is confusing 協力 (kyouryoku) with 手伝う (tetsudau). While both translate loosely to 'help' or 'assist', they carry different implications. 手伝う implies that someone else is the primary actor, and you are merely lending a hand with a specific, often menial, task. For example, helping your mother wash the dishes is 手伝う. On the other hand, 協力 implies a joint effort where all parties are actively engaged in achieving a shared goal. If you and your colleagues are building a presentation together, that is 協力. Using 手伝う when you mean 協力 can make your contribution sound minor or passive, while using 協力 instead of 手伝う for a simple favor can sound overly dramatic or formal. Another common mistake involves the misuse of particles. Learners often say 協力をする (kyouryoku wo suru) instead of the more natural 協力する (kyouryoku suru). While 協力をする is not strictly grammatically incorrect, it sounds slightly clunky in everyday conversation. It is better to treat 協力する as a single verb unit. Additionally, when indicating the target of cooperation, learners sometimes use the wrong particle. You cooperate WITH someone using と (to), but you cooperate IN or FOR a project using に (ni). Saying プロジェクトと協力する (cooperate with the project) is incorrect; it should be プロジェクトに協力する. Furthermore, neglecting the honorific prefix ご (go) in formal situations is a significant faux pas. If you are addressing customers, superiors, or the general public, failing to say ご協力 (go-kyouryoku) can come across as blunt or disrespectful. It is crucial to gauge the formality of the situation and apply the appropriate level of politeness. Lastly, learners sometimes overuse 協力 in situations where other words might be more appropriate. For instance, if you want someone to support your opinion, 賛同 (sandou - approval/endorsement) or 支持 (shiji - support) might be better choices than 協力. Understanding these subtle distinctions and common pitfalls will greatly improve the naturalness and accuracy of your Japanese. By paying close attention to context, particles, and politeness levels, you can avoid these common mistakes and communicate your intentions clearly and respectfully.
- Mistake: Tetsudau vs Kyouryoku
- Using tetsudau for equal teamwork makes you sound like a mere assistant.
- Mistake: Particle 'wo'
- Saying 'kyouryoku wo suru' instead of the smoother 'kyouryoku suru'.
- Mistake: Missing 'Go'
- Forgetting to add 'go-' in formal requests, sounding impolite.
❌ 宿題を協力して。(Incorrect usage for a simple favor)
⭕️ 宿題を手伝って。(Correct usage for helping with homework)
❌ お客様、協力をお願いします。(Too blunt)
⭕️ お客様、ご協力をお願いいたします。(Polite and correct)
❌ プロジェクトと協力する。(Wrong particle)
⭕️ プロジェクトに協力する。(Correct particle)
- Context Check
- Are you an equal partner? Use kyouryoku.
- Politeness Check
- Are you talking to a boss or customer? Use go-kyouryoku.
- Grammar Check
- Are you cooperating WITH a person? Use 'to'.
❌ 警察と協力をしました。(Clunky)
⭕️ 警察に協力しました。(Natural)
❌ 彼の意見に協力する。(Incorrect word choice)
⭕️ 彼の意見に賛同する。(Correct word choice for agreeing/supporting an opinion)
- Overuse
- Don't use kyouryoku for emotional support; use sasaeru (to support).
- Pronunciation
- Ensure the long 'o' sound in kyou is pronounced correctly.
- Writing
- Don't confuse the kanji 協 with similar-looking characters.
To fully grasp the meaning of 協力, it is helpful to compare it with similar words in the Japanese language. As previously mentioned, 手伝う (tetsudau) is the most common word confused with 協力. While 協力 implies a joint, equal effort towards a shared goal, 手伝う implies assisting someone else with their task. Another related word is 共同 (kyoudou), which means joint, common, or collaborative. 共同 is often used in compound nouns, such as 共同作業 (kyoudou sagyou - joint work) or 共同経営 (kyoudou keiei - joint management). While 協力 focuses on the act of combining forces, 共同 emphasizes the shared nature of the activity or ownership. 連携 (renkei) is another important synonym, translating to cooperation, coordination, or linkage. 連携 is frequently used in business and organizational contexts to describe different departments or entities working smoothly together. It implies a higher level of systematic coordination than simple 協力. For example, チーム間の連携 (chiimu-kan no renkei) means coordination between teams. 協調 (kyouchou) translates to harmony, conciliation, or cooperation. It emphasizes the harmonious aspect of working together, often implying a willingness to compromise and avoid conflict. 協調性 (kyouchousei) is a highly valued trait in Japan, meaning the ability to work harmoniously with others. 援助 (enjo) means assistance, aid, or support, often in a financial or material sense. Unlike 協力, which implies mutual effort, 援助 usually involves a one-way provision of resources to someone in need. 支援 (shien) is similar to 援助, meaning support or backing, but it can be broader, encompassing emotional, logistical, or political support. Understanding these subtle differences allows you to choose the most precise word for your intended meaning. If you want to emphasize teamwork and mutual effort, 協力 is the best choice. If you want to highlight systematic coordination, use 連携. If you are talking about shared ownership or activity, use 共同. If you are offering help to someone doing a task, use 手伝う. By expanding your vocabulary to include these related terms, you will be able to express yourself more accurately and naturally in a wider variety of situations, demonstrating a deeper understanding of the Japanese language and its nuanced expressions of social interaction and support.
- 手伝う (Tetsudau)
- To assist or help with someone else's task. Less formal and implies unequal responsibility.
- 共同 (Kyoudou)
- Joint or shared. Focuses on the shared aspect of an activity or ownership.
- 連携 (Renkei)
- Coordination or linkage. Used for systematic cooperation between groups or organizations.
他部署と連携してプロジェクトを進める。
共同で研究を行う。
彼の援助のおかげで助かった。
- 協調 (Kyouchou)
- Harmony or conciliation. Emphasizes working together without conflict.
- 援助 (Enjo)
- Aid or assistance. Often implies material or financial help given to someone in need.
- 支援 (Shien)
- Support or backing. Broader than enjo, can include logistical or moral support.
被災地への支援物資。
彼女は協調性がある。
- Nuance: Kyouryoku vs Renkei
- Kyouryoku is general teamwork; Renkei is strategic alignment.
- Nuance: Kyouryoku vs Tetsudau
- Kyouryoku is shared goal; Tetsudau is helping someone else's goal.
- Nuance: Kyouryoku vs Enjo
- Kyouryoku is mutual effort; Enjo is one-way provision.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Suru-verbs (Verbal Nouns)
Honorific prefix ご (go)
Te-form for connecting actions (協力して〜する)
Particle と for mutual action
Polite request forms (〜をお願いします)
수준별 예문
友達と協力します。
I will cooperate with my friend.
Noun + to (with) + kyouryoku suru (cooperate).
協力してください。
Please cooperate.
Te-form of suru + kudasai for a polite request.
みんなで協力しましょう。
Let's all cooperate together.
Volitional form 'shimashou' meaning 'let's do'.
家族の協力が必要です。
Family cooperation is necessary.
Noun + ga + hitsuyou desu (is necessary).
協力して掃除をします。
We will cooperate and clean.
Te-form used to connect actions (cooperate and then clean).
彼の協力が嬉しいです。
I am happy for his cooperation.
Noun + ga + ureshii desu (is happy).
協力は大切です。
Cooperation is important.
Noun + wa + taisetsu desu (is important).
先生に協力します。
I will cooperate with the teacher.
Particle 'ni' indicating the target of cooperation.
アンケートにご協力をお願いします。
Please cooperate with the survey.
Polite prefix 'go' + kyouryoku + wo onegai shimasu.
イベントの準備に協力しました。
I cooperated in preparing for the event.
Past tense 'shimashita'.
ご協力ありがとうございます。
Thank you for your cooperation.
Standard polite phrase for thanking.
近所の人と協力して花を植えました。
I cooperated with my neighbors and planted flowers.
Connecting actions with te-form.
もう少し協力してくれませんか。
Could you cooperate a little more?
Negative question form for a polite request.
みんなの協力のおかげで終わりました。
Thanks to everyone's cooperation, it is finished.
Noun + no okage de (thanks to).
協力できない場合は教えてください。
Please tell me if you cannot cooperate.
Potential negative form 'dekinai'.
安全のためにご協力ください。
Please cooperate for safety.
Noun + no tame ni (for the sake of).
新しいプロジェクトには他部署の協力が不可欠です。
The cooperation of other departments is essential for the new project.
Fukaketsu (essential) used with ga particle.
警察の捜査に全面的に協力するつもりです。
I intend to cooperate fully with the police investigation.
Zenmenteki ni (fully) modifying the verb.
皆様のご協力を得て、無事に成功を収めました。
Having obtained everyone's cooperation, we achieved success safely.
Te-form of eru (to obtain) connecting clauses.
環境保護のために、地域社会と協力していく必要があります。
We need to continue cooperating with the local community for environmental protection.
Te-iku (continue to do) + hitsuyou ga aru (need to).
今後のご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。
We humbly ask for your continued cooperation in the future.
Highly polite business closing phrase.
彼らは互いに協力し合い、困難を乗り越えた。
They cooperated with each other and overcame the difficulties.
Verb stem + au (to do mutually).
ボランティアの協力を求めています。
We are seeking the cooperation of volunteers.
Motomeru (to seek) in the te-iru form (ongoing action).
非協力的な態度をとらないでください。
Please do not take an uncooperative attitude.
Adjectival use: hi-kyouryoku-teki (uncooperative).
国際的な協調と協力が、地球温暖化対策には求められている。
International harmony and cooperation are required for measures against global warming.
Passive form motomerarete iru (is required).
産学連携による技術開発には、双方の緊密な協力体制が前提となる。
Technological development through industry-academia collaboration is predicated on a close cooperative system between both parties.
Complex noun phrase: kinmitsu na kyouryoku taisei (close cooperative system).
住民の理解と協力を取り付けるために、何度も説明会を開催した。
We held briefing sessions many times to secure the understanding and cooperation of the residents.
Toritsukeru (to secure/obtain) used with cooperation.
この件に関しては、関係各所の協力を仰ぐほかない。
Regarding this matter, we have no choice but to seek the cooperation of the relevant departments.
Aogu (to look up to/seek) + hoka nai (have no choice but to).
彼の献身的な協力なくして、この偉業は成し遂げられなかっただろう。
Without his dedicated cooperation, this great achievement would not have been accomplished.
Naku shite (without) + negative potential form.
両国は経済分野において、より一層の協力を推進することで合意した。
The two countries agreed to promote further cooperation in the economic field.
Yori issou no (further/even more) modifying cooperation.
システム障害の復旧に向けて、ベンダーに技術的な協力を要請した。
We requested technical cooperation from the vendor to recover from the system failure.
Yousei suru (to request formally).
多文化共生社会の実現には、市民一人ひとりの主体的な協力が欠かせない。
The proactive cooperation of each citizen is indispensable for the realization of a multicultural symbiotic society.
Kakasenai (indispensable) used with cooperation.
利害が対立する当事者間の協力を引き出すのは、至難の業である。
Eliciting cooperation between parties with conflicting interests is an extremely difficult task.
Hikidasu (to draw out/elicit) used with cooperation.
政府は、民間企業の協力をテコにして、地方創生を加速させる方針を打ち出した。
The government has set forth a policy to accelerate regional revitalization by leveraging the cooperation of private companies.
Teko ni shite (using as leverage).
そのNGOは、現地のコミュニティと強固な協力関係を築き上げることに成功した。
The NGO succeeded in building a strong cooperative relationship with the local community.
Kyouko na (strong/firm) modifying cooperative relationship.
パンデミックという未曾有の危機に際し、人類は国境を越えた協力を余儀なくされた。
In the face of the unprecedented crisis of the pandemic, humanity was forced into cross-border cooperation.
Yogi naku sareta (was forced to).
捜査当局は、容疑者の特定に向けて、広く一般市民に情報提供の協力を呼びかけている。
The investigative authorities are widely calling on the general public for cooperation in providing information to identify the suspect.
Yobikakeru (to call upon/appeal).
各国の思惑が交錯する中、実効性のある国際協力をいかにして担保するかが問われている。
Amidst the intertwining motives of various countries, the question is how to ensure effective international cooperation.
Tanpo suru (to guarantee/ensure).
この画期的な新薬の開発は、基礎研究から臨床試験に至るまでの、多くの研究者の惜しみない協力の賜物である。
The development of this groundbreaking new drug is the fruit of the unsparing cooperation of many researchers, from basic research to clinical trials.
Oshiminai (unsparing/generous) + no tamamono (the fruit/gift of).
組織の壁を越えた横断的な協力体制を構築することが、イノベーション創出の鍵となる。
Building a cross-sectional cooperative system that transcends organizational barriers is the key to creating innovation.
Oudanteki na (cross-sectional) modifying cooperative system.
条約の批准には、加盟国間の全会一致の協力が不可欠であり、その調整は極めて難航が予想される。
Unanimous cooperation among member states is essential for the ratification of the treaty, and its coordination is expected to face extreme difficulties.
Zenkai itchi no (unanimous) modifying cooperation.
歴史的背景から生じる根深い不信感を払拭し、真の協力を引き出すための高度な外交手腕が求められている。
High-level diplomatic skills are required to dispel deep-rooted distrust stemming from historical backgrounds and to elicit genuine cooperation.
Shin no (genuine/true) modifying cooperation.
企業統治の観点から、監査法人との独立性を保ちつつも、実効的な監査のための適切な協力関係を維持するバランスが重要だ。
From the perspective of corporate governance, the balance of maintaining independence from the auditing firm while sustaining an appropriate cooperative relationship for effective auditing is crucial.
Tekisetsu na (appropriate) modifying cooperative relationship.
当該プロジェクトの頓挫は、関係機関間の協力体制の欠如という構造的欠陥に起因するものであると断言せざるを得ない。
I have no choice but to assert that the collapse of the project in question stems from the structural flaw of a lack of a cooperative system among the related agencies.
Ketsujo (lack/absence) of cooperative system.
学際的な研究の推進においては、専門領域の垣根を取り払い、異分野の研究者が有機的に協力し合う土壌の醸成が急務である。
In promoting interdisciplinary research, it is an urgent task to remove the barriers between specialized fields and cultivate an environment where researchers from different disciplines cooperate organically.
Yuukiteki ni (organically) modifying cooperate.
被災地の復興支援において、行政主導のトップダウン型のアプローチだけでなく、住民の自発的な協力を促すボトムアップ型の施策が奏功した。
In the reconstruction support of the disaster-stricken area, not only the top-down approach led by the administration but also bottom-up measures that encouraged the spontaneous cooperation of the residents proved successful.
Jihaitsuteki na (spontaneous/voluntary) modifying cooperation.
国際社会の平和と安定を脅かす非対称脅威に対抗するためには、情報機関同士の機微に触れる情報の共有と、それに伴う高度な協力が不可欠である。
To counter asymmetrical threats that menace the peace and stability of the international community, the sharing of sensitive information among intelligence agencies and the accompanying high-level cooperation are indispensable.
Koudo na (high-level/advanced) modifying cooperation.
その協定は、単なる努力目標にとどまらず、違反時の制裁措置を盛り込むことで、締約国に実質的な協力を担保させる強力な枠組みとなっている。
The agreement is a powerful framework that ensures substantive cooperation from the contracting parties by incorporating sanctions for violations, rather than remaining a mere non-binding target.
Jisshitsuteki na (substantive/practical) modifying cooperation.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Implies equal partnership and shared goals, unlike 'tetsudau' which implies helping someone else's primary task.
Can be used in any setting, but the prefix 'go-' must be added in formal situations.
Extremely high in both spoken and written Japanese.
- Using 手伝う (tetsudau) instead of 協力 (kyouryoku) for equal teamwork.
- Saying 協力をする (kyouryoku wo suru) in casual conversation.
- Forgetting the polite prefix ご (go) in formal situations.
- Using the particle と (to) when referring to a project.
- Using 協力 for emotional support.
팁
Mastering Suru-Verbs
Remember that 協力 is a suru-verb. This means you can easily switch it between a noun and a verb. Practice conjugating it: 協力する, 協力します, 協力した, 協力して. This flexibility makes it a very powerful word in your vocabulary arsenal.
The Power of 'Go' (ご)
Adding 'go' to 協力 is not just about grammar; it's about cultural respect. It elevates your request from a demand to a humble plea. Always use 'go-kyouryoku' when addressing superiors, customers, or the public. It shows you understand Japanese social hierarchy.
Train Announcements
Next time you are in Japan or watching a Japanese video, listen closely to train announcements. You will hear 'go-kyouryoku onegai shimasu' constantly. Use this as real-world listening practice to get used to the speed and intonation of formal Japanese.
Business Email Closings
Memorize the phrase '今後ともご協力のほどよろしくお願いいたします'. It is the perfect way to end almost any formal business email. It leaves a positive impression and sets the stage for future teamwork. It's a 'copy-paste' phrase every professional needs.
Softening Requests
Instead of telling someone to do something directly, ask for their 'kyouryoku'. It softens the blow and makes them feel like part of a team. For example, instead of 'Clean this up', say 'Please cooperate in cleaning this up'. It's a great management technique.
Kyouryoku vs Tetsudau
Create a mental image to separate these two. For 'tetsudau', imagine handing a tool to a mechanic. For 'kyouryoku', imagine two people lifting a heavy box together. This visual distinction will help you choose the right word instantly.
Spotting the Kanji
The kanji 協 is made of 'ten' (十) and three 'powers' (力). It literally looks like multiple powers coming together. Recognizing this visual breakdown will help you remember how to read and write it. It's a very logical kanji.
Long Vowels
Pay attention to the long 'o' sound in 'kyou'. It is kyou-ryoku, not kyo-ryoku. Mispronouncing long vowels can sometimes change the meaning of words in Japanese or make you hard to understand. Practice holding the 'o' sound slightly longer.
Learn in Chunks
Don't just learn the word 協力; learn its collocations. Practice saying 'kyouryoku wo motomeru' (seek cooperation) and 'kyouryoku wo eru' (obtain cooperation) as single units. This will make your speech much more fluent and natural.
The 'Wa' Concept
Understand that 'kyouryoku' is the practical application of 'wa' (harmony). When you cooperate, you are maintaining the harmony of the group. Keeping this cultural philosophy in mind will help you understand why the word is used so frequently in Japan.
암기하기
기억법
Imagine a 'KYOsk' (kiosk) where you 'RYOKU' (rock) out, but you need everyone's COOPERATION to lift the heavy speakers.
어원
Sino-Japanese (Kango)
문화적 맥락
Casual: 協力して (kyouryoku shite). Polite: 協力してください (kyouryoku shite kudasai). Honorific: ご協力をお願いいたします (go-kyouryoku wo onegai itashimasu).
It is generally expected that one will cooperate with public requests (e.g., train announcements) without complaint, as a civic duty.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"今度のイベント、協力してもらえる? (Can you cooperate with the upcoming event?)"
"みんなで協力すれば、早く終わるよ。(If we all cooperate, it will finish quickly.)"
"何か協力できることはありますか? (Is there anything I can cooperate with/help with?)"
"ご協力いただき、本当に助かりました。(Thank you for your cooperation, it really helped.)"
"この件について、A社の協力を仰ぎたい。(I want to seek Company A's cooperation on this matter.)"
일기 주제
Describe a time when you had to 協力 with someone you didn't know well.
Write about the differences between 協力 and 手伝う in your own words.
How is the concept of 協力 different in Japan compared to your home country?
Draft a formal email asking for ご協力 on a fictional project.
Reflect on a situation where a lack of 協力 caused a problem.
자주 묻는 질문
10 질문協力 implies working together as equals towards a shared goal. 手伝う implies assisting someone else with their task. If you are building a house together, it's 協力. If you are handing a hammer to the builder, it's 手伝う. Use 協力 for teamwork and 手伝う for favors. Both are translated as 'help', which causes confusion.
Use ご協力 in any formal or polite setting. This includes business emails, talking to customers, or making public announcements. It shows respect to the person whose cooperation you are requesting. In casual conversations with friends, just 協力 is fine. If in doubt, use ご協力 to be safe.
It is both. 協力 by itself is a noun meaning 'cooperation'. By adding する (suru), it becomes the verb 協力する, meaning 'to cooperate'. This is a very common pattern in Japanese called a 'suru-verb' or verbal noun. You can use it flexibly depending on your sentence structure.
Use と (to) to indicate who you are cooperating WITH (e.g., 友達と協力する). Use に (ni) to indicate what you are cooperating IN or FOR (e.g., 調査に協力する). Use を (wo) when asking for or obtaining cooperation as a noun (e.g., 協力を求める). Correct particle usage is key to sounding natural.
The most common and polite way is ご協力ありがとうございます (Go-kyouryoku arigatou gozaimasu). You can also say ご協力いただき、ありがとうございます (Go-kyouryoku itadaki, arigatou gozaimasu) for an even more formal tone. In casual settings, 協力してくれてありがとう (Kyouryoku shite kurete arigatou) works well. This is a very common phrase in business.
No, 協力 is generally used for practical, physical, or intellectual effort towards a goal. For emotional support, words like 支える (sasaeru - to support) or 応援する (ouen suru - to cheer on/support) are more appropriate. 協力 implies active participation in a task. Keep it focused on actions and goals.
Japanese society places a high value on public harmony and order. Train companies constantly ask for passengers' ご協力 (go-kyouryoku) to maintain a quiet, safe, and efficient environment. It is a polite way of enforcing rules without sounding dictatorial. It reminds everyone of their shared responsibility.
It is an adjective meaning 'cooperative'. You use it to describe a person's attitude or a system. For example, 協力的な態度 (kyouryokuteki na taido) means a cooperative attitude. Adding 的 (teki) to a noun often turns it into a na-adjective. It is useful for describing personality traits.
A standard and polite way to ask is ご協力のほど、よろしくお願い申し上げます (Go-kyouryoku no hodo, yoroshiku onegai moushiagemasu). This translates to 'We humbly ask for your cooperation'. It is often placed at the end of an email. It is a set phrase that every business professional uses.
While 協力 itself is not usually in idioms, the concept is expressed in idioms like 力を合わせる (chikara wo awaseru - to combine forces) or 一致団結 (itchi danketsu - solidarity/working as one). These carry a similar meaning to 協力 but are more expressive. Using these can make your Japanese sound more advanced.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Kyouryoku (協力) is more than just 'helping'; it represents the Japanese cultural ideal of mutual effort and group harmony, essential for navigating both daily life and professional environments.
- Working together towards a common goal.
- Essential for teamwork and public harmony.
- Used as a noun or a suru-verb.
- Requires polite forms (go-kyouryoku) in formal settings.
Mastering Suru-Verbs
Remember that 協力 is a suru-verb. This means you can easily switch it between a noun and a verb. Practice conjugating it: 協力する, 協力します, 協力した, 協力して. This flexibility makes it a very powerful word in your vocabulary arsenal.
The Power of 'Go' (ご)
Adding 'go' to 協力 is not just about grammar; it's about cultural respect. It elevates your request from a demand to a humble plea. Always use 'go-kyouryoku' when addressing superiors, customers, or the public. It shows you understand Japanese social hierarchy.
Train Announcements
Next time you are in Japan or watching a Japanese video, listen closely to train announcements. You will hear 'go-kyouryoku onegai shimasu' constantly. Use this as real-world listening practice to get used to the speed and intonation of formal Japanese.
Business Email Closings
Memorize the phrase '今後ともご協力のほどよろしくお願いいたします'. It is the perfect way to end almost any formal business email. It leaves a positive impression and sets the stage for future teamwork. It's a 'copy-paste' phrase every professional needs.
예시
協力をお願いします。
관련 콘텐츠
Social 관련 단어
承認
A1요청, 계획 또는 상태와 같은 것을 공식적으로 수락하거나 승인하는 행위. 권위자가 승인했거나 사실을 유효한 것으로 인정했음을 나타내기 위해 공식적 또는 전문적인 문맥에서 자주 사용됩니다.
帰属
C1특정 집단이나 조직에 속하는 상태.
意識
A1사고 후 환자는 의식을 잃었다.
裏切り
A1신뢰나 충성을 저버리는 행위. 약속을 어기거나 아군을 버리고 적의 편에 서는 것을 의미합니다.
お辞儀
A1경의나 감사, 사죄의 뜻을 나타내기 위해 머리를 숙이는 일본의 전통적인 동작.
使命
A1나의 사명은 사람들에게 희망을 주는 것이다.
配慮
A1다른 사람이나 사물에 대해 마음을 써서 보살핌.
慎重
A1주의 깊고 경솔하게 행동하지 않는 것. 리스크를 피하고 충분히 생각한 후에 행동하는 태도.
争い
A1둘 이상의 당사자 간의 갈등, 분쟁 또는 경쟁. 사소한 말다툼부터 대규모 투쟁에 이르기까지 무언가를 두고 의견이 다르거나 싸우는 상태를 의미한다.
抗争
A1대립하는 집단, 파벌 또는 조직 간의 심각한 투쟁이나 갈등.