B1 adverb #2,500 가장 일반적인 13분 분량

たとえ

tatoe
At the A1 level, learners are just beginning to understand basic sentence structures and simple vocabulary. The word たとえ (tatoe) is generally considered too advanced for this stage, as it requires the use of the -te form combined with the particle 'mo' (〜ても), which is usually introduced later. However, it is helpful for A1 learners to recognize the sound of this word. If you hear 'tatoe' at the beginning of a sentence, you can guess that the speaker is talking about a hypothetical situation, something like 'even if'. For now, A1 learners should focus on mastering basic verbs, nouns, and simple particles like 'wa', 'ga', 'o', and 'ni'. You might learn the word もし (moshi), which means 'if', before you learn たとえ. Think of たとえ as a stronger, more emotional version of 'if' that means 'even if'. Do not worry about trying to use it in your own sentences yet. Just listen for it in anime or when native speakers talk, and notice how it sounds dramatic or determined. Building a passive recognition of advanced words like this will make it much easier to learn them properly when you reach the B1 level.
At the A2 level, learners are introduced to the -te form of verbs, which is a massive milestone in Japanese grammar. You also learn how to add 'mo' to the -te form to mean 'even if' (e.g., 食べて = eat, 食べても = even if I eat). This is the perfect time to introduce たとえ (tatoe). While you can say 'even if I eat' just by saying 'tabetemo', adding 'tatoe' at the beginning of the sentence makes the 'even if' feeling much stronger and clearer. It acts like a warning sign to the listener: 'Get ready, I am about to say an even if statement!' The structure is: たとえ + [Verb in -te form] + も. For example: たとえ雨が降っても、行きます (Even if it rains, I will go). At this level, practice combining たとえ with common verbs you already know. Remember that it also works with adjectives. For i-adjectives, drop the 'i' and add 'kutemo' (たとえ高くても = even if it is expensive). For na-adjectives and nouns, add 'demo' (たとえ静かでも = even if it is quiet). Mastering this combination will greatly expand your ability to express your intentions and hypothetical situations.
At the B1 level, たとえ (tatoe) becomes a core part of your active vocabulary. You are expected to use it comfortably with all parts of speech (verbs, i-adjectives, na-adjectives, and nouns) in both positive and negative forms. A key focus at this level is understanding the nuance difference between たとえ (even if) and もし (if). You must be careful not to mix them up. You should also practice using the negative concessive form, which many learners find tricky. For example, 'Even if I don't study' is たとえ勉強しなくても (tatoe benkyou shinakutemo). Furthermore, B1 learners should start recognizing and using slightly more advanced pairings, such as たとえ〜だとしても (tatoe ~ da to shitemo), which means 'even assuming that ~ is true'. This form is very useful for expressing opinions and engaging in simple debates. You will see this word frequently in reading comprehension texts and hear it in listening exercises. Your goal at the B1 level is to use たとえ naturally in conversation to express determination, make concessions, and discuss hypothetical scenarios without hesitation.
At the B2 level, your use of たとえ (tatoe) should be nuanced and precise. You are no longer just forming the grammar correctly; you are using it to control the flow of conversation and express complex rhetorical stances. You should be comfortable using it in formal contexts, such as business emails or academic discussions, often pairing it with 〜としたところで (to shita tokoro de) or 〜にしても (ni shitemo) for a more sophisticated tone. For instance, たとえ事実だにしても (Even granting it is a fact) sounds much more mature than simply たとえ事実でも. At this level, you should also understand how たとえ interacts with other adverbs and expressions of degree. You can use it to set up counterarguments effectively. When reading Japanese literature or watching complex dramas, you will notice how authors use たとえ to reveal a character's deep-seated beliefs or stubbornness. Your writing should incorporate this word to add depth to your essays, showing that you can consider opposing viewpoints and hypothetical situations while maintaining your main argument.
At the C1 level, you have achieved near-native fluency in using たとえ (tatoe). You understand its literary and historical variations, such as たとい (tatoi) and よしんば (yoshinba), even if you do not use them in daily speech. You can seamlessly integrate たとえ into highly complex, multi-clause sentences without losing track of the grammatical structure. You use it intuitively in high-level debates, negotiations, and persuasive writing. At this stage, you are aware of the subtle prosodic features—how the intonation and pausing around たとえ can change the emotional weight of the sentence. You can use it sarcastically, dramatically, or purely logically, depending on the context. You also understand the idiomatic expressions that rely on this concept, such as たとえ火の中水の中 (even through fire and water). Your focus is on the stylistic application of the word, using it to craft elegant and impactful Japanese that sounds natural to native speakers in professional and academic environments.
At the C2 level, your mastery of たとえ (tatoe) is absolute. You comprehend its etymological roots and its relationship to the noun 例え (example/metaphor), understanding how the concept of 'giving an extreme example' evolved into the adverbial 'even if'. You can effortlessly navigate classical Japanese texts where older forms of the word appear. In contemporary usage, you manipulate the word with the skill of a native orator or writer, using it to construct intricate rhetorical devices. You can play with the expectations it sets up, perhaps deliberately delaying the expected 〜ても ending for dramatic effect in a speech or creative writing piece. You understand perfectly when a situation calls for the emotional resonance of たとえ versus the cold logic of 仮に (karini). At this pinnacle of language proficiency, たとえ is not just a grammar point; it is a fundamental tool in your extensive linguistic repertoire, allowing you to express the most profound levels of human determination, hypothetical reasoning, and unconditional reality.

たとえ 30초 만에

  • Means 'even if' or 'even though'.
  • Always paired with 〜ても or 〜でも.
  • Used for hypothetical situations.
  • Expresses strong determination or unchanging facts.

The Japanese adverb たとえ (tatoe) is a crucial vocabulary word for learners aiming to express hypothetical concessions. It translates to 'even if', 'even though', or 'supposing that'. This word is fundamentally used to set up a scenario—often extreme, unlikely, or highly challenging—and assert that the outcome or the speaker's resolve will remain entirely unchanged regardless of that scenario. Understanding this word unlocks a new level of expressive power in Japanese, allowing you to articulate determination, unconditional facts, and hypothetical resilience. When you use this word, you are essentially telling your listener that the condition you are about to state does not matter to the final result. This is a very common pattern in both spoken and written Japanese, appearing frequently in daily conversations, literature, anime, and news broadcasts.

Grammatical Role
It functions as an adverb (副詞) that modifies the entire sentence, specifically setting up a concessive clause.

Sentence たとえ雨が降っても、試合は行われます。

One of the most important things to remember about this word is its mandatory pairing with specific verb, adjective, or noun endings. It almost never appears alone. The most common pairing is with the -te mo (〜ても) or -de mo (〜でも) form. This pairing acts like a set of brackets around your hypothetical condition. The adverb opens the condition, and the -te mo closes it. Without the closing -te mo, the sentence will sound grammatically incomplete and confusing to a native speaker. This is a classic example of Japanese sentence structure where elements at the beginning of a clause dictate the required grammatical form at the end of that clause.

Kanji vs. Hiragana
While it can be written in kanji as 例え, it is overwhelmingly written in hiragana in modern Japanese to distinguish it from the noun form meaning 'example'.

Sentence たとえ親が反対しても、私は留学します。

The emotional weight of this word cannot be overstated. It is often used to express strong will, unwavering love, stubbornness, or absolute certainty. For instance, in romantic contexts, phrases like 'Even if the world ends, I will protect you' rely heavily on this adverb to convey the depth of the commitment. In business or academic contexts, it is used to state robust facts: 'Even if the temperature drops, the chemical reaction continues.' This versatility makes it an indispensable tool for anyone aiming for fluency. Furthermore, the hypothetical nature of the word means that the condition being described does not have to be true; it just has to be a possibility, however remote.

Sentence たとえ冗談でも、そんなことを言ってはいけない。

Synonyms Comparison
Unlike 'moshi' (if), which is purely conditional, this word is specifically concessive (even if).

Sentence たとえ失敗しても、後悔はしない。

In summary, mastering this vocabulary item involves not just memorizing its English translation, but internalizing its grammatical dependencies and its rhetorical function. It is a word that adds color, drama, and precision to your Japanese. By practicing its use with various verb and adjective forms, you will significantly improve your ability to construct complex, nuanced sentences. Always remember the golden rule: the presence of this word at the start of a phrase is a promise to the listener that a concessive ending is coming. Fulfilling that grammatical promise is key to sounding natural and proficient.

Sentence たとえいくら高くても、そのパソコンを買うつもりだ。

Using たとえ (tatoe) correctly requires a solid understanding of Japanese conjugation, specifically the -te form, because it must be followed by the particle mo (も). The basic formula is: たとえ + [Condition in -te form] + も + [Result/Action]. This structure applies to verbs, i-adjectives, na-adjectives, and nouns. Let us break down how to construct sentences with each of these parts of speech to ensure you can use this word flawlessly in any context. Mastering these conjugations is the gateway to expressing complex hypothetical scenarios in Japanese.

With Verbs
Conjugate the verb to the -te form and add 'mo'. Example: 食べる (taberu) -> 食べて (tabete) -> たとえ食べても (Even if I eat).

Sentence たとえ毎日練習しても、すぐには上手にならない。

For i-adjectives, the rule is to drop the final 'i' (い) and add 'kute' (くて), followed by 'mo' (も). For example, 'takai' (高い - expensive) becomes 'takakute' (高くて), and then 'tatoe takakutemo' (たとえ高くても - even if it is expensive). This is extremely useful when discussing hypothetical conditions related to price, weather, difficulty, or any other descriptive quality. It allows you to say things like 'Even if it is difficult, I will try' (たとえ難しくても、挑戦します). The conjugation must be precise, as incorrect adjective endings will disrupt the flow of the sentence.

With Na-Adjectives
Add 'de' (で) and 'mo' (も) to the dictionary form. Example: 静か (shizuka) -> たとえ静かでも (Even if it is quiet).

Sentence たとえ便利でも、私はスマートフォンを使いたくない。

Nouns follow the exact same rule as na-adjectives. You simply attach 'de mo' (でも) directly to the noun. For instance, 'kodomo' (子供 - child) becomes 'tatoe kodomo demo' (たとえ子供でも - even if it is a child). This is frequently used to establish a baseline or an exception. 'Even if you are a student, you must pay the fee' (たとえ学生でも、料金を払わなければなりません). Understanding that nouns and na-adjectives share this grammatical behavior simplifies the learning process and helps you build sentences more quickly and confidently.

Sentence たとえ病気でも、彼は仕事を休まない。

Advanced Structure
Using '〜としたって' (to shitatte) is a colloquial alternative to '〜としても' (to shitemo) often used in casual speech.

Sentence たとえ彼が謝ってきたとしても、絶対に許さない。

Another common and slightly more advanced pattern is using it with '〜としても' (to shitemo) or '〜にしても' (ni shitemo). This translates more closely to 'Even assuming that...' or 'Even granting that...'. It adds a layer of objective assumption to the sentence. For example, 'tatoe shippai shita to shitemo' (たとえ失敗したとしても - Even assuming I failed). This form is highly preferred in written Japanese, formal debates, and academic writing because it sounds more analytical and less emotionally driven than the standard '-te mo' form. Practicing both forms will give you the flexibility to adjust your register depending on the situation.

Sentence たとえ嘘だとしても、その話は面白い。

The adverb たとえ (tatoe) is ubiquitous in Japanese media, literature, and daily conversation. Because it expresses strong resolve or hypothetical extremes, it is a favorite tool for scriptwriters, lyricists, and novelists. You will frequently encounter it in anime and manga, particularly during climactic scenes where a character is declaring their unwavering determination. A classic shonen anime trope involves the protagonist shouting, 'Even if I lose my life, I will protect my friends!' (たとえ命を落としても、仲間を守る!). In these contexts, the word serves to heighten the drama and underscore the character's heroic qualities. Recognizing this pattern will greatly enhance your enjoyment and comprehension of Japanese pop culture.

In J-Pop Music
Lyrics often use this word to express unconditional love, such as 'Even if we are apart, my heart is with you.'

Sentence たとえ離れ離れになっても、君を忘れない。

Beyond the realm of fiction, this word is highly prevalent in everyday interpersonal communication, especially when giving advice, setting boundaries, or expressing personal philosophies. Parents might use it when disciplining children: 'Even if you cry, you cannot have more candy' (たとえ泣いても、お菓子はもうあげません). Friends might use it to reassure each other: 'Even if everyone else is against you, I am on your side' (たとえみんなが反対しても、私は味方だよ). These everyday examples show that while the word can be dramatic, it is also a practical tool for navigating social relationships and establishing clear, unconditional stances in normal life.

In Business
Used to discuss risk management and contingency plans, e.g., 'Even if sales drop, we must maintain quality.'

Sentence たとえ赤字になっても、このプロジェクトは続けるべきだ。

In formal and written Japanese, such as newspaper editorials, academic papers, and business reports, the word is used to explore hypothetical arguments and counterarguments. An author might write, 'Even if we assume this theory is correct, it does not explain the recent data' (たとえこの理論が正しいとしても、最近のデータは説明できない). In these formal contexts, it is almost always paired with '〜としても' (to shitemo) rather than the more conversational '〜ても' (temo). This usage demonstrates the speaker or writer's ability to think critically, acknowledge opposing viewpoints, and systematically dismantle them, which is a hallmark of advanced language proficiency.

Sentence たとえ法的に問題がなくても、倫理的には許されない。

In Proverbs
Many Japanese proverbs and idiomatic expressions rely on this structure to convey timeless wisdom.

Sentence たとえ火の中水の中(困難な状況でも突き進むことの比喩)。

Finally, you will hear this word frequently in customer service and public announcements, often used to politely but firmly state rules or limitations. For example, a store announcement might say, 'Even if you have a receipt, we cannot accept returns on opened items' (たとえレシートをお持ちでも、開封済みの商品の返品は承れません). In these situations, the word helps to soften the blow of a refusal by acknowledging the customer's position (having a receipt) while maintaining the store's policy. Paying attention to these various contexts will help you develop a nuanced understanding of when and how to deploy this versatile adverb appropriately.

Sentence たとえ少額でも、寄付を歓迎します。

When learning to use たとえ (tatoe), learners frequently encounter a few specific pitfalls. The most glaring and common mistake is forgetting to pair it with the correct concessive ending, usually -te mo (〜ても). Because English uses 'even if' at the beginning of the clause without requiring a specific marker at the end, English speakers often translate directly and say things like 'Tatoe ame ga furu, ikimasu' instead of the correct 'Tatoe ame ga futtemo, ikimasu'. This omission sounds incredibly jarring to a native Japanese speaker. It is like opening a parenthesis in a math equation and never closing it. The sentence is left hanging, grammatically unresolved. Always double-check your clause endings.

Missing the 'mo'
Using the -te form but forgetting the particle 'mo'. 'Tatoe tabete...' is incorrect; it must be 'Tatoe tabetemo...'.

Sentence ❌ たとえ高くてもいいです。(Correct, but often learners say ❌ たとえ高い、いいです)

Another frequent error involves confusing this word with 'moshi' (もし). While both are used for hypothetical situations, 'moshi' means 'if' and introduces a standard conditional clause (usually ending in -tara, -ba, or to). 'Tatoe' means 'even if' and introduces a concessive clause (ending in -temo). If you want to say 'If it rains, I will stay home', you use 'moshi' (もし雨が降ったら、家にいます). If you want to say 'Even if it rains, I will go', you use 'tatoe' (たとえ雨が降っても、行きます). Mixing these up completely changes the meaning of your sentence, turning a statement of determination into a simple conditional statement.

Incorrect Adjective Conjugation
Learners often struggle with i-adjectives, saying 'tatoe isogashii demo' instead of the correct 'tatoe isogashikutemo'.

Sentence ❌ たとえ難しでも、頑張ります。 (Correct: たとえ難しくても、頑張ります。)

A more subtle mistake is using this word in situations that are not hypothetical or where the concession is not strong enough to warrant it. It carries a certain weight. Using it for very mundane, factual concessions can sound overly dramatic. For example, saying 'Even if I am holding a pen, I am not writing' using this word might sound a bit strange unless there is a specific context demanding emphasis. For simple, factual contrast, other structures like '〜のに' (noni) or '〜が' (ga) might be more appropriate. It is best reserved for situations where you want to emphasize that an extreme or notable condition will not affect the outcome.

Sentence ❌ たとえ昨日雨が降っても、今日は晴れだ。 (Incorrect usage for past facts; use '降ったが' instead).

Kanji Confusion
Writing it as 例え (example) when the context clearly calls for the adverbial 'even if'. While technically not always wrong, hiragana is vastly preferred.

Sentence ❌ 例え雨が降っても... (Better: たとえ雨が降っても...)

Finally, learners sometimes struggle with the negative forms. When you want to say 'Even if I do not go', you must conjugate the verb to the negative '-nai' form, treat it like an i-adjective, and add '-kutemo'. So, 'iku' (to go) becomes 'ikanai' (not go), which becomes 'ikanakutemo' (even if I do not go). The mistake is often saying something like 'tatoe ikanaitemo' or 'tatoe iku nakutemo'. Mastering the negative concessive form is crucial because 'even if [negative condition]' is just as common as 'even if [positive condition]'. Regular practice with verb conjugation drills is the best way to eliminate these mechanical errors and build fluency.

Sentence ❌ たとえお金がないても、幸せだ。 (Correct: たとえお金がなくても、幸せだ。)

Understanding the nuances between たとえ (tatoe) and its synonyms is essential for achieving a high level of proficiency in Japanese. The Japanese language is rich in conditional and concessive expressions, and choosing the right one depends on the formality of the situation, the likelihood of the condition, and the specific nuance you want to convey. One closely related term is 仮に (karini). While 'tatoe' emphasizes that the outcome will not change regardless of the condition ('even if'), 'karini' simply sets up a hypothetical scenario ('supposing that' or 'hypothetically speaking'). 'Karini' is often used in logical arguments, mathematics, or when proposing a thought experiment, and it does not necessarily require a concessive ending like '-temo'.

仮に (Karini)
Means 'supposing' or 'hypothetically'. Used for objective assumptions rather than emotional determination.

Sentence 仮に彼が犯人だとしたら、動機は何だろうか。(Hypothetically, if he is the culprit...)

Another very common word is もし (moshi). As mentioned in the common mistakes section, 'moshi' means 'if' and is used for standard conditional statements. However, it is worth noting that 'moshi' and 'tatoe' can sometimes be combined into もしも (moshimo). 'Moshimo' adds emphasis to the hypothetical nature of the condition, meaning 'if by some chance'. While 'moshimo' usually takes standard conditional endings (-tara, -ba), it can occasionally be used with '-temo' to mean 'even if by some chance'. However, 'tatoe' remains the strongest and most direct way to express 'even if' with absolute certainty about the unchanging outcome.

万が一 (Man ga ichi)
Literally 'one in ten thousand'. Used for highly unlikely, usually negative, hypothetical situations ('should the worst happen').

Sentence 万が一失敗した場合は、私が責任を取ります。(If by some one-in-a-million chance it fails...)

For advanced learners, the word よしんば (yoshinba) is an excellent addition to your vocabulary. 'Yoshinba' is a more literary, formal, and slightly archaic synonym for 'tatoe'. It carries the exact same meaning of 'even if' or 'even granting that', and it also strictly requires a concessive ending like '-temo' or '-to shitemo'. You will rarely hear 'yoshinba' in casual daily conversation, but you might encounter it in historical novels, formal speeches, or highly dramatic dialogue. Using 'yoshinba' correctly demonstrates a deep and sophisticated command of the Japanese language, though 'tatoe' is always the safer and more natural choice for general use.

Sentence よしんば彼が同意したとしても、計画は実行できない。(Even granting that he agreed...)

いくら (Ikura)
When combined with '-temo', it means 'no matter how much'. It is similar but focuses on quantity or degree rather than a binary condition.

Sentence いくら食べても太らない。(No matter how much I eat, I don't gain weight.)

Finally, the phrase 百歩譲って (hyappo yuzutte) is a fantastic idiomatic expression that shares conceptual space with 'tatoe'. Literally meaning 'yielding one hundred steps', it translates to 'even if I concede the point' or 'for the sake of argument'. It is used when you are willing to temporarily accept an opponent's premise in an argument, only to show that their conclusion is still wrong. 'Hyappo yuzutte kare ga tadashii to shitemo...' (Even if I concede that he is right...). While not a direct grammatical synonym, it serves a very similar rhetorical function in debates and discussions, making it a powerful tool for persuasive communication.

Sentence 百歩譲って君の言う通りだとしても、やり方が間違っている。(Even conceding your point...)

How Formal Is It?

격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

たとえ雨が降っても、行きます。

Even if it rains, I will go. (Advanced grammar for A1)

Uses the -te form + mo (降っても).

2

たとえ高くても、買います。

Even if it is expensive, I will buy it.

i-adjective conjugation: 高い -> 高くても.

3

たとえ好きでも、食べません。

Even if I like it, I won't eat it.

na-adjective conjugation: 好き -> 好きでも.

4

たとえ子供でも、わかります。

Even a child understands. (Even if it is a child)

Noun conjugation: 子供 -> 子供でも.

5

たとえ遠くても、歩きます。

Even if it is far, I will walk.

i-adjective: 遠い -> 遠くても.

6

たとえ寒くても、泳ぎます。

Even if it is cold, I will swim.

i-adjective: 寒い -> 寒くても.

7

たとえ忙しくても、電話します。

Even if I am busy, I will call.

i-adjective: 忙しい -> 忙しくても.

8

たとえ休みでも、勉強します。

Even if it is a day off, I will study.

Noun: 休み -> 休みでも.

1

たとえお金がなくても、幸せです。

Even if I don't have money, I am happy.

Negative form: ない -> なくても.

2

たとえ美味しくなくても、全部食べます。

Even if it is not delicious, I will eat it all.

Negative i-adjective: 美味しくない -> 美味しくなくても.

3

たとえ彼が来なくても、パーティーは始めます。

Even if he doesn't come, we will start the party.

Negative verb: 来ない -> 来なくても.

4

たとえ少しでも、手伝ってください。

Even if it's just a little, please help.

Noun/Adverb: 少し -> 少しでも.

5

たとえ難しくても、諦めません。

Even if it is difficult, I will not give up.

i-adjective: 難しい -> 難しくても.

6

たとえ明日テストがあっても、今日は遊びたい。

Even if there is a test tomorrow, I want to play today.

Verb: ある -> あっても.

7

たとえ熱があっても、学校に行きます。

Even if I have a fever, I will go to school.

Verb: ある -> あっても.

8

たとえ時間がかかっても、自分でやります。

Even if it takes time, I will do it myself.

Verb: かかる -> かかっても.

1

たとえ親に反対されても、私は留学するつもりだ。

Even if my parents oppose it, I intend to study abroad.

Passive verb form: 反対される -> 反対されても.

2

たとえ冗談だとしても、そんなことを言うべきではない。

Even assuming it's a joke, you shouldn't say such things.

Uses 〜だとしても for assuming a situation.

3

たとえどんなに苦しくても、最後まで走り抜く。

No matter how painful it is, I will run to the very end.

Combined with どんなに (no matter how).

4

たとえ失敗したとしても、良い経験になるだろう。

Even if I fail, it will probably be a good experience.

Past tense assumption: 失敗した -> 失敗したとしても.

5

たとえ給料が安くても、やりがいのある仕事がしたい。

Even if the salary is low, I want to do a job that is rewarding.

i-adjective: 安い -> 安くても.

6

たとえ世界中が敵になっても、僕は君を守る。

Even if the whole world turns against you, I will protect you.

Verb: なる -> なっても. Common dramatic phrase.

7

たとえ嘘でも、彼がそう言ってくれて嬉しかった。

Even if it was a lie, I was happy he said that to me.

Noun: 嘘 -> 嘘でも.

8

たとえ何があっても、明日の朝には出発しなければならない。

No matter what happens, we must depart tomorrow morning.

Combined with 何が (no matter what).

1

たとえ彼が謝罪してきたとしても、今回の件は許しがたい。

Even if he were to apologize, this matter is hard to forgive.

Uses 〜てきたとしても for an action directed at the speaker.

2

たとえ法的に問題がないにしても、倫理的な責任は免れない。

Even granting there are no legal issues, one cannot escape ethical responsibility.

Uses 〜にしても for a more formal, objective concession.

3

たとえわずかな可能性だとしても、それに賭けてみたい。

Even if it is a slight possibility, I want to bet on it.

Na-adjective modifying a noun, then だとしても.

4

たとえ結果がどうであれ、全力を尽くすことに意義がある。

Regardless of the result, there is meaning in doing one's best.

Advanced structure: どうであれ (however it may be) replacing ても.

5

たとえいくら努力したところで、才能には敵わないこともある。

No matter how much effort you put in, there are times you cannot beat talent.

Uses 〜たところで (even if one does) which often implies a negative outcome.

6

たとえ一時的な流行だとしても、経済効果は無視できない。

Even assuming it is a temporary fad, the economic impact cannot be ignored.

Formal business/academic context.

7

たとえ自分の命に代えても、この秘密は守り抜く覚悟だ。

I am prepared to protect this secret even at the cost of my own life.

Idiomatic expression: 命に代えても (even replacing it with my life).

8

たとえ周囲から孤立しようとも、自分の信念は曲げない。

Even if I become isolated from those around me, I will not bend my beliefs.

Uses the volitional form + とも (しようとも) for a highly literary 'even if'.

1

たとえ万が一の事態が起きようとも、万全の対策を講じてある。

Even if the worst-case scenario should occur, perfect countermeasures have been put in place.

Combines 万が一 with volitional + とも.

2

たとえそれが偽善だと謗られようと、行動しないよりはましだ。

Even if it is criticized as hypocrisy, it is better than doing nothing.

Passive volitional + と (謗られようと).

3

たとえ天地がひっくり返ろうとも、私の決意が揺らぐことはない。

Even if heaven and earth were to flip, my resolve will not waver.

Hyperbolic idiomatic expression.

4

たとえいかなる困難が待ち受けていようとも、前進あるのみだ。

No matter what kind of difficulties await, there is only moving forward.

Uses いかなる (what kind of) for formal emphasis.

5

たとえ百歩譲って君の主張を認めるにせよ、その手法には賛同しかねる。

Even if I concede the point and accept your argument, I cannot agree with the method.

Combines 百歩譲って with 〜にせよ (formal 'even if').

6

たとえ微力ながらも、社会の発展に寄与したいと存じます。

Even though my power is small, I wish to contribute to the development of society.

Uses ながらも (while/even though) which is related in function.

7

たとえ火の中水の中、主君のためなら命を捨てる覚悟でござる。

Even through fire and water, I am prepared to throw away my life for my lord.

Classical/historical usage and idiom.

8

たとえ歴史が彼を暴君と呼ぼうとも、彼の残した功績は消えない。

Even if history calls him a tyrant, the achievements he left behind will not disappear.

Literary narrative style.

1

たとい千万人と雖も吾往かん。

Even if there are ten million enemies, I will go forward. (Classical quote from Mencius)

Uses the classical たとい and 〜と雖も (to iedomo).

2

よしんば彼が同意したとて、事態が好転する見込みは薄い。

Even granting that he agreed, the prospect of the situation improving is slim.

Uses the highly literary よしんば and 〜とて (tote).

3

たとえそれが幻影に過ぎないにしろ、私にとっては唯一の希望なのだ。

Even assuming it is nothing more than an illusion, to me it is the only hope.

Uses 〜にしろ for a philosophical or poetic concession.

4

たとえいかなる犠牲を払おうとも、この真理だけは後世に伝えねばならぬ。

No matter what sacrifice must be paid, this truth alone must be passed down to future generations.

Highly dramatic, literary register.

5

たとえ世間がどう評しようが、私の芸術に対する情熱は不変である。

No matter how the world may judge it, my passion for art is unchanging.

Uses volitional + が (しようが) indicating complete disregard for the condition.

6

たとえ国家が滅びようとも、文化の灯火は絶やしてはならない。

Even if the nation should perish, the light of culture must not be extinguished.

Grand, sweeping historical statement.

7

たとえ一介の書生に過ぎずとも、天下国家を論じる気概は持っている。

Even if I am nothing more than a mere student, I possess the spirit to debate the affairs of the nation.

Uses 〜ずとも (negative literary form of ても).

8

たとえそれが自己欺瞞であろうと、人は何かに縋らずには生きてゆけぬものだ。

Even if it be self-deception, humans are creatures that cannot live without clinging to something.

Uses であろうと (literary 'even if it is').

자주 쓰는 조합

たとえ〜ても
たとえ〜だとしても
たとえ冗談でも
たとえ何があっても
たとえ火の中水の中
たとえ親でも
たとえ嘘でも
たとえ苦しくても
たとえ失敗しても
たとえ少額でも

자주 쓰는 구문

たとえ雨が降っても (Even if it rains)

たとえ何があっても (No matter what happens)

たとえ冗談でも (Even as a joke)

たとえ嘘でも (Even if it's a lie)

たとえ少しでも (Even a little bit)

たとえいくら高くても (No matter how expensive)

たとえ反対されても (Even if opposed)

たとえ時間がかかっても (Even if it takes time)

たとえ遠くても (Even if it is far)

たとえ命に代えても (Even at the cost of my life)

자주 혼동되는 단어

たとえ vs もし (moshi - if)

たとえ vs 例えば (tatoeba - for example)

たとえ vs なのに (nanoni - even though/despite)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

たとえ vs

たとえ vs

たとえ vs

たとえ vs

たとえ vs

문장 패턴

사용법

note

While often translated as 'even if', it can sometimes lean towards 'even though' if the condition is highly likely or currently happening, though 'noni' is better for pure 'even though' facts.

자주 하는 실수
  • Forgetting the 〜ても ending entirely (e.g., saying たとえ雨が降る、行きます).
  • Confusing it with もし and using conditional endings like 〜たら (e.g., たとえ雨が降ったら).
  • Incorrectly conjugating i-adjectives (e.g., たとえ高いでも instead of たとえ高くても).
  • Using it for established past facts instead of hypotheticals (e.g., たとえ昨日雨が降っても、行きました).
  • Writing it in kanji (例え) in contexts where it causes confusion with the noun 'example'.

The Golden Pair

Always link たとえ with 〜ても or 〜でも. Think of them as two halves of a single grammar point. If you use one, you must use the other.

Unchanging Results

Use this word when you want to show that your mind is made up. It tells the listener that the condition doesn't matter. The result is fixed.

Hiragana Preference

When writing essays or messages, stick to writing it in hiragana (たとえ). Using the kanji (例え) might confuse the reader into thinking you mean 'example'.

Dramatic Pause

For dramatic effect in speech, you can place a tiny pause after たとえ. 'Tatoe... ame ga futtemo!' This emphasizes the hypothetical nature.

Master the Negative

Practice the negative '-nakutemo' form extensively. 'Even if I don't...' is a very common pattern that learners often conjugate incorrectly.

Learn Set Phrases

Memorize common chunks like 'たとえ冗談でも' (even as a joke) and 'たとえ何があっても' (no matter what happens). This builds fluency faster than translating word by word.

Not for Facts

Remember that this is for hypotheticals. If you want to say 'Even though I studied, I failed' (a fact), use のに, not たとえ.

Formal Alternatives

If you are writing a formal email, upgrade your 〜ても to 〜だとしても. It sounds much more professional and objective.

Predict the Ending

When listening to Japanese, use たとえ as a predictive tool. As soon as you hear it, your brain should expect a '-temo' ending.

Fire and Water

Learn the idiom たとえ火の中水の中. It's a great way to sound like a native speaker when expressing extreme loyalty or determination.

암기하기

기억법

Think of TATOO. Even if (TATOE) you get a TATOO, I will still love you.

어원

Derived from the verb 例える (tatoeru), meaning 'to compare' or 'to give an example'.

문화적 맥락

It can be used in both casual and formal speech, but the ending changes (e.g., 〜ても for casual/standard, 〜だとしても for formal).

Used equally by all genders.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"たとえ明日世界が終わるとしても、今日何をしますか? (Even if the world ends tomorrow, what will you do today?)"

"たとえ1億円もらっても、やりたくない仕事はありますか? (Is there a job you wouldn't do even if you received 100 million yen?)"

"たとえ遠くても、絶対に行きたい場所はどこですか? (Where is a place you absolutely want to go, even if it's far?)"

"たとえ親に反対されても、自分の夢を追うべきだと思いますか? (Do you think one should pursue their dreams even if opposed by parents?)"

"たとえ失敗しても、挑戦することに意味があると思いますか? (Do you think there is meaning in challenging yourself, even if you fail?)"

일기 주제

Write about a time you did something even though it was difficult (たとえ難しくても...).

Describe your favorite food. Would you eat it every day even if you got sick of it? (たとえ飽きても...).

Write a letter to your future self about your goals, using たとえ to show your determination.

What is a rule you follow, even if no one is watching? (たとえ誰も見ていなくても...).

Describe a hypothetical worst-case scenario and how you would handle it.

자주 묻는 질문

10 질문

Generally, no. It is a grammatical pair. Leaving off the concessive ending makes the sentence sound incomplete and incorrect to native speakers. There are rare literary exceptions, but for standard Japanese, always pair them.

'Moshi' means 'if' and changes the outcome based on the condition. 'Tatoe' means 'even if' and states that the outcome will NOT change regardless of the condition. They serve opposite logical functions.

The word itself is neutral. The formality depends on the ending. 'Tatoe... temo' is standard/casual. 'Tatoe... da to shitemo' or 'Tatoe... ni shitemo' sounds more formal and is used in business or writing.

To distinguish it from the noun 例え (tatoe), which means 'example' or 'metaphor'. Writing the adverb in hiragana makes sentences easier to read and parse quickly.

It is primarily for hypotheticals. If you are talking about a factual event that already happened, use '〜のに' (noni) or '〜が' (ga). For example, 'Even though it rained yesterday, I went' should use 'noni', not 'tatoe'.

Conjugate the verb to the negative '-nai' form, drop the 'i', and add 'kutemo'. For example, 行かない (ikanai) becomes 行かなくても (ikanakutemo). So, たとえ行かなくても (Even if I don't go).

It is a very common set phrase meaning 'Even as a joke'. It is usually followed by a prohibition, like 'Even as a joke, you shouldn't say that' (たとえ冗談でも、そんなことを言ってはいけない).

Yes. 'Tatoi' is an older, more classical pronunciation of the same word. You will see it in older literature or hear it in historical dramas, but 'tatoe' is the standard modern usage.

Yes, absolutely. 'Tatoe' usually goes at the very beginning of the clause, followed by the subject, object, and then the verb ending in '-temo'. For example: たとえ(1) 私が(2) それを(3) 食べても(4).

You combine it with 'nani ga' (what) and the verb 'aru' (to happen/exist). たとえ何があっても (Tatoe nani ga attemo) literally means 'Even if what happens', translating to 'No matter what happens'.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!