A2 adverb 중립 #2,500 가장 일반적인 1분 분량

次第に

shidai ni /ɕidaiɲi/

It describes a process where something changes little by little over a period of time.

30초 단어

  • Indicates a gradual change over time.
  • Used to describe processes or shifting states.
  • Versatile word suitable for both speech and writing.

概要

「次第に」は、変化が急激ではなく、時間をかけて少しずつ進むことを表す副詞です。自然現象、感情の変化、状況の推移など、幅広い文脈で使用されます。2) 使用パターン: 基本的に動詞と一緒に使われます。「次第に~なる」「次第に~していく」という形が最も一般的で、変化の過程を強調します。3) 一般的な文脈: 天候の変化(例:次第に晴れてきた)、感情(例:次第に慣れてきた)、社会的な事象(例:次第に人気が高まる)など、客観的な観測や主観的な経過報告の両方で使われます。4) 類語との比較: 「だんだん」は日常会話で最も頻繁に使われる平易な表現です。「徐々に」は「次第に」とほぼ同じ意味ですが、より書き言葉的で硬い印象を与えます。「少しずつ」は、変化の量や細かさに焦点を当てた表現です。「次第に」は、これらの言葉の中間的な立ち位置にあり、日常会話からビジネス文書まで幅広く使える汎用性の高い語彙です。

예시

1

日が暮れて、次第に暗くなってきた。

everyday

The sun set, and it gradually got dark.

2

景気は次第に回復の兆しを見せている。

formal

The economy is gradually showing signs of recovery.

3

新しい環境にも次第に慣れてきた。

informal

I have gradually gotten used to the new environment.

4

気温の低下とともに、次第に積雪量が増加した。

academic

With the drop in temperature, the amount of snowfall gradually increased.

자주 쓰는 조합

次第に慣れる gradually get used to
次第に高まる gradually increase/rise
次第に明らかになる gradually become clear

자주 쓰는 구문

次第に良くなる

gradually improve

次第に増える

gradually increase

次第に消える

gradually disappear

자주 혼동되는 단어

次第に vs だんだん

Dandan is more colloquial and informal. Use Shidaini for a slightly more sophisticated tone.

次第に vs 徐々に

Jojo-ni is very similar to Shidaini but is often used in more technical or analytical contexts.

문법 패턴

次第に + 動詞(変化を表す) 次第に + 形容詞(~くなる) 次第に + 状態の変化

How to Use It

사용 참고사항

Shidaini is a versatile adverb that fits well in both formal and neutral contexts. It is generally preferred in writing over 'dandan' when the speaker wants to maintain a professional tone. It is almost always used with verbs that describe a state of change or progression.


자주 하는 실수

Students often use Shidaini with punctual verbs like 'to fall' (korobu) or 'to arrive' (tsuku), which is incorrect because those actions are instant. Remember that Shidaini implies a duration of time during which the change occurs. It does not work well with negative verbs unless phrased specifically as 'shidaini ~ nakunaru'.

Tips

💡

Use with verbs of change

Always pair this word with verbs that imply a transformation, such as 'naru' (to become) or 'fueru' (to increase). This creates a natural flow describing the progression.

⚠️

Avoid for sudden actions

Do not use 'shidaini' for instantaneous events like 'I dropped my phone'. It must be reserved for processes that take time.

🌍

Formal nuance in business

In business emails, use 'shidaini' instead of 'dandan' to sound more professional and composed when reporting project progress.

어원

The word comes from 'shidai' (order/sequence) + 'ni' (particle). It literally means 'according to the sequence of events'.

문화적 맥락

In Japanese culture, valuing the process as much as the result is common. 'Shidaini' reflects this mindset by focusing on the gradual transition rather than just the final state.

암기 팁

Think of a 'staircase' (shidan -> shidaini). You go up the stairs step by step, gradually reaching the top.

자주 묻는 질문

4 질문

意味はほとんど同じですが、「だんだん」は口語的で日常会話でよく使われます。「次第に」は少し硬い響きがあり、文章や公式な場面で好まれます。

はい、使えます。「これから次第に暖かくなるでしょう」のように、将来的な変化を予測する文脈でも自然です。

はい、その通りです。「急に」は瞬間的な変化を指しますが、「次第に」は時間をかけた連続的な変化を指すため、対照的な関係にあります。

あまり一般的ではありません。否定的な変化を言いたい場合は「次第に~なくなる」という形をとるのが自然です。

셀프 테스트

fill blank

雨が___やんできた。

정답! 아쉬워요. 정답: 次第に

「やんできた」という変化の過程を表すため、時間をかけて変化する「次第に」が適しています。

multiple choice

次のうち、自然な表現はどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 次第に暖かくなってきた。

「暖かくなる」は変化の過程を表すため、次第にと相性が良いです。

sentence building

(自信が / 次第に / ついてきた / 勉強して)

정답! 아쉬워요. 정답: 勉強して自信が次第についてきた

「次第に」は変化を表す動詞の直前に置くとスムーズです。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!