At the A1 level, learners are just beginning to build their foundational Japanese vocabulary. The concept of 'kōkyū' (高級) might seem a bit advanced, but it is highly practical for recognizing categories in daily life. A1 learners should focus on recognizing the word when it is spoken or written in romaji/kana, and understanding its basic English translation: 'high-class' or 'luxury'. You do not need to master its complex grammatical uses yet. Instead, focus on associating the word with expensive, nice things. For example, if you are looking at a menu or a travel brochure, recognizing 'kōkyū' will help you understand that the item or place being described is expensive and of high quality. You might learn it as a set phrase, such as 'kōkyū na kuruma' (luxury car) or 'kōkyū na tokei' (luxury watch). At this stage, it is enough to simply know that when someone says 'kōkyū', they are talking about something fancy. Practice listening for it in simple sentences like 'Kore wa kōkyū desu' (This is high-class). You can also practice using it in very basic descriptions, pointing to a nice hotel and saying 'Kōkyū hoteru desu'. The goal at A1 is passive recognition and basic association with the concept of luxury, laying the groundwork for more active use in later stages of learning.
At the A2 level, learners are expected to start using 'kōkyū' (高級) actively in simple sentences to describe things around them. You should now understand that 'kōkyū' is a na-adjective and a noun modifier. The primary focus at this level is mastering the basic grammatical structure: 'kōkyū na [noun]'. You should be able to confidently construct sentences like 'Kōkyū na resutoran ni ikitai desu' (I want to go to a high-class restaurant) or 'Ano kaban wa kōkyū desu' (That bag is high-class). A2 learners should also begin to distinguish 'kōkyū' from 'takai' (高い - expensive). While both relate to price, you should start to understand that 'kōkyū' implies high quality and status, not just a high price tag. You can practice using 'kōkyū' in everyday conversations about shopping, dining, and travel preferences. For instance, when discussing weekend plans, you might say, 'Kōkyū na keeki o kaimashita' (I bought a high-class cake). You should also be able to recognize common compound words like 'kōkyūsha' (luxury car) even if you don't use them actively yet. The goal at A2 is to move from passive recognition to active, grammatically correct usage in straightforward, descriptive sentences, expanding your ability to express preferences and describe the quality of items in your environment.
At the B1 level, 'kōkyū' (高級) becomes a core vocabulary word that you should use with confidence and nuance. You are expected to fully grasp its dual function as a na-adjective and a direct noun modifier, seamlessly switching between forms like 'kōkyū na ryokan' and 'kōkyū-ten'. At this stage, your vocabulary should expand to include related terms and synonyms, allowing you to express finer distinctions. You should understand the difference between 'kōkyū' (high-class), 'zeitaku' (extravagant/luxurious experience), and 'gōka' (gorgeous/lavish appearance). B1 learners can use 'kōkyū' to discuss broader topics such as lifestyle, consumer habits, and cultural observations. You can articulate opinions, such as 'Kōkyū na mono yori, jitsuyōteki na mono ga suki desu' (I prefer practical things over luxury items). You should also be aware of the social pragmatics—knowing that it's polite to use 'kōkyū' to praise someone else's belongings but potentially boastful to use it for your own. Listening comprehension at this level involves understanding 'kōkyū' in various contexts, from TV commercials to casual conversations. You should be able to read and write the kanji (高級) comfortably. The goal at B1 is fluency and contextual appropriateness, using the word not just to describe, but to discuss, compare, and analyze aspects of quality and luxury in Japanese society.
At the B2 level, your use of 'kōkyū' (高級) should be highly natural, nuanced, and integrated into complex sentence structures. You are expected to understand and utilize a wide array of compound words involving 'kōkyū', such as 'kōkyū shokuzai' (premium ingredients), 'kōkyū kanryō' (high-ranking bureaucrats), and 'kōkyū shikō' (luxury-oriented preference). At this level, you can engage in abstract discussions about the economics of luxury, brand perception, and societal status. You can comfortably read articles or watch news segments discussing the 'kōkyū burando shijō' (luxury brand market) and understand the economic implications. Your spoken Japanese should reflect a deep understanding of register; you know exactly when to use 'kōkyū' in formal business settings (keigo) to show respect for a client's products or services. You can also effortlessly contrast 'kōkyū' with antonyms like 'taishūteki' (popular/for the masses) or 'teikakyū' (low-grade) to make sophisticated comparisons. B2 learners can express complex opinions, such as analyzing why certain demographics prefer 'kōkyū' goods despite economic downturns. The focus is on using the vocabulary as a tool for advanced communication, persuasion, and critical analysis, demonstrating a near-native grasp of the word's cultural and economic weight in Japan.
At the C1 level, your mastery of 'kōkyū' (高級) is comprehensive, allowing you to use it with the precision and subtlety of an educated native speaker. You are comfortable encountering the word in highly specialized contexts, such as academic papers on sociology, detailed financial reports on the luxury sector, or sophisticated literary texts. You understand the historical evolution of the concept of luxury in Japan and how 'kōkyū' relates to traditional aesthetics like 'wabi-sabi' versus modern conspicuous consumption. At this level, you can effortlessly manipulate the word in complex rhetorical structures, using it metaphorically or ironically if the context demands. You are familiar with highly specific collocations and idiomatic usages. Furthermore, you can critically evaluate the use of 'kōkyū' in media and marketing, recognizing when it is being used manipulatively to inflate perceived value. Your writing, whether essays, reports, or professional correspondence, utilizes 'kōkyū' and its synonyms (like 'saikōhō' - the highest peak/tier) flawlessly to convey exact shades of meaning. The C1 learner does not just know the word; they understand its sociological impact, its role in Japanese class structures, and its psychological appeal to the consumer, allowing for deep, analytical discourse on the subject.
At the C2 level, 'kōkyū' (高級) is a fully integrated element of your expansive linguistic repertoire. You possess an intuitive, native-like command of the word, understanding its deepest cultural, historical, and literary resonances. You can effortlessly navigate the most subtle nuances, distinguishing between 'kōkyū' and archaic or highly literary synonyms that might appear in classical texts or high-brow literature. At this level of proficiency, you can engage in philosophical debates about the nature of value, aesthetics, and materialism in Japanese society, using 'kōkyū' as a central thematic concept. You are capable of writing persuasive, elegant prose that critiques or celebrates the concept of luxury, employing sophisticated stylistic devices. Your understanding goes beyond the dictionary definition; you comprehend the unspoken societal rules and psychological underpinnings associated with 'kōkyū' goods and experiences in Japan. You can seamlessly adapt your use of the word across the entire spectrum of Japanese registers, from the most formal, esoteric academic discourse to witty, nuanced banter among intellectuals. For a C2 speaker, 'kōkyū' is not merely a vocabulary item, but a lens through which to analyze and articulate complex observations about Japanese culture, economics, and human behavior with absolute fluency and authority.

高級 30초 만에

  • Kōkyū (高級) means high-class, luxury, or premium.
  • It combines the kanji for 'high' (高) and 'class/rank' (級).
  • It can be used as a noun modifier (高級車) or a na-adjective (高級なレストラン).
  • It implies superior quality and status, not just a high price tag.

The Japanese word 'kōkyū' (高級) is a fundamental and highly versatile term for anyone looking to describe high-class, luxury, or premium items, services, and experiences in Japan. Understanding this word is absolutely essential for navigating various aspects of Japanese society, from high-end dining and boutique shopping to luxury travel and formal business environments. The word is composed of two distinct kanji characters that perfectly encapsulate its meaning.

Kanji Breakdown: 高
The first kanji, 高 (kō), means 'high', 'tall', or 'expensive'. It sets the baseline for elevation, whether in physical height or abstract value.
Kanji Breakdown: 級
The second kanji, 級 (kyū), means 'class', 'rank', 'grade', or 'level'. It is often used in educational or ranking systems.
When these two characters are combined, they literally translate to 'high class' or 'high grade'. This literal translation perfectly captures the essence of the word, which is universally used to denote superior quality, exclusivity, prestige, and often, a significantly higher price tag. In modern Japanese consumer culture, the concept of 'kōkyū' is deeply intertwined with the traditional appreciation for meticulous craftsmanship, exceptional customer service (often referred to as omotenashi), and the use of premium, carefully sourced materials.

これは非常に高級なワインです。

Whether it is a beautifully crafted piece of traditional Japanese pottery, a meticulously prepared omakase sushi meal at a Ginza restaurant, or a state-of-the-art imported automobile, the label of 'kōkyū' signifies that the item or experience stands head and shoulders above the ordinary. It is not merely a descriptor of cost, but a holistic indicator of value, prestige, and societal status. Furthermore, 'kōkyū' functions grammatically in a few interesting ways. It is primarily a noun, but it is most frequently used as a modifier. It can directly modify another noun to create a compound word, such as 'kōkyūsha' (luxury car) or 'kōkyūten' (high-class store).

彼女は高級ブランドのバッグを持っている。

Alternatively, it can be used with the copula 'na' to function as a na-adjective, as in 'kōkyū na resutoran' (a high-class restaurant). This flexibility makes it an incredibly useful word to have in your vocabulary arsenal.
Cultural Context
In Japan, gifting 'kōkyū' items, such as premium fruits (like Crown Melons) or high-grade wagyu beef, is a common practice for showing deep respect and gratitude during formal gift-giving seasons like Ochugen and Oseibo.
The perception of what constitutes 'kōkyū' can also shift depending on the context and the demographic, but the underlying implication of superiority remains constant.

あのホテルはとても高級だそうです。

For learners at the B1 level, mastering 'kōkyū' allows for much more nuanced and descriptive conversations about preferences, aspirations, and observations of the world around them. It moves the learner beyond simple descriptors like 'good' (ii) or 'expensive' (takai) into a realm of sophisticated expression. You will encounter this word constantly in advertising, travel brochures, food reviews, and everyday conversations about lifestyle and consumer habits.

将来は高級マンションに住みたいです。

Therefore, taking the time to fully understand not just the translation, but the cultural weight and grammatical versatility of 'kōkyū', will significantly enrich your Japanese communication skills and cultural comprehension.

このレストランは高級な食材を使っています。

Ultimately, 'kōkyū' is your key to unlocking the vocabulary of luxury and high standards in the Japanese language.

Understanding how to properly use the word 'kōkyū' (高級) in a sentence is crucial for intermediate Japanese learners, as it involves mastering its dual nature as both a noun and a na-adjective. This grammatical flexibility allows it to be seamlessly integrated into a wide variety of sentence structures, making it a highly productive vocabulary item. First and foremost, 'kōkyū' can be used as a direct noun modifier. In Japanese, this means you can attach it directly to the front of another noun without any intervening particles, creating a new compound noun.

Compound Noun Usage
When used as a prefix, it forms words like 高級車 (kōkyūsha - luxury car), 高級時計 (kōkyūdokei - luxury watch), and 高級住宅街 (kōkyūjūtakugai - high-class residential area).
This is perhaps the most common way you will see the word used in written Japanese, particularly in advertising, news articles, and product descriptions. The compound forms are concise and carry a strong, immediate impact.

彼は新しい高級車を購入した。

Secondly, 'kōkyū' functions perfectly as a na-adjective. When you want to describe a noun that doesn't naturally form a common compound word with 'kōkyū', or when you want to emphasize the descriptive nature of the word, you use the particle 'na' (な) between 'kōkyū' and the noun it modifies.
Na-Adjective Usage
For example, 高級なレストラン (kōkyū na resutoran - a high-class restaurant) or 高級な雰囲気 (kōkyū na fun'iki - a luxurious atmosphere).
This structure is incredibly versatile and is used extensively in both spoken and written Japanese to add a layer of sophistication to your descriptions.

記念日には高級なレストランで食事をします。

Furthermore, 'kōkyū' can be used as a predicate at the end of a sentence. In this case, it is followed by the copula 'desu' (です) in polite speech or 'da' (だ) in casual speech.

このホテルのサービスは本当に高級です。

This usage allows you to make direct statements about the quality or status of a subject. You can also use it with verbs that indicate change or appearance, such as 'ni naru' (to become) or 'ni mieru' (to look/appear). For instance, 'kōkyū ni mieru' means 'looks high-class' or 'looks expensive'.
Adverbial Usage
While less common, you can use 'kōkyū ni' to describe how something is done, though usually, other words like 'gōka ni' (luxuriously) are preferred for actions.
When using 'kōkyū' in conversation, it's important to be mindful of the context. While it is a positive descriptor, overusing it to describe your own possessions might come across as boastful or arrogant (jiman). It is generally safer and more polite to use it when complimenting someone else's belongings, praising a venue, or discussing aspirational items.

社長のオフィスはとても高級な家具で揃えられている。

In negative sentences, you would say 'kōkyū dewa arimasen' (it is not high-class) or 'kōkyū ja nai' (casual). This is useful when contrasting items or managing expectations.

ここは高級な店ではないが、味は最高だ。

By mastering these various grammatical structures—compound nouns, na-adjectives, and predicates—you will be able to deploy 'kōkyū' accurately and effectively in almost any situation, significantly elevating the natural flow and sophistication of your Japanese.

The term 'kōkyū' (高級) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly in urban centers like Tokyo, Osaka, and Kyoto, where consumer culture and the service industry are highly developed. You will encounter this word across a wide spectrum of media, physical locations, and social interactions, making it a highly practical word to recognize and understand. One of the most prominent places you will hear and see 'kōkyū' is in advertising and marketing.

Advertising Context
Television commercials, magazine spreads, and online ads frequently use 'kōkyū' to position their products as premium. This applies to everything from cosmetics and skincare to automobiles and real estate.
In these contexts, the word is designed to evoke a sense of aspiration, exclusivity, and superior quality, encouraging consumers to invest in a higher standard of living.

テレビで高級マンションのCMを見た。

The hospitality and culinary industries are another major domain for 'kōkyū'. When browsing restaurant review sites like Tabelog or reading travel magazines, 'kōkyū' is a standard categorization.
Dining and Travel
You will frequently hear about 'kōkyū ryōtei' (traditional high-class Japanese restaurants), 'kōkyū hoteru' (luxury hotels), and 'kōkyū shokuzai' (premium ingredients like truffles, caviar, or specific cuts of wagyu).
Food critics and television personalities on gourmet shows will often use the word to describe the taste, presentation, and overall experience of a fine dining establishment.

銀座には高級な寿司屋がたくさんあります。

In the realm of retail and fashion, 'kōkyū' is equally prevalent. Department stores (depāto) in Japan often have dedicated floors for 'kōkyū burando' (luxury brands), featuring international designer labels and high-end domestic designers. Sales clerks in these environments will use polite, elevated language (keigo) and may use 'kōkyū' to describe the materials, such as 'kōkyū na reza' (premium leather) or 'kōkyū na shiruku' (high-grade silk), to justify the price point and emphasize the craftsmanship.

彼女はデパートの高級ブランド階で働いている。

Furthermore, you will hear 'kōkyū' in everyday conversations among friends, colleagues, and acquaintances when discussing lifestyle choices, gifts, or special occasions.
Everyday Conversation
People might say they want to eat something 'kōkyū' for their birthday, or they might describe a gift they received as being very 'kōkyū'.
It is a common way to express appreciation for something nice or to set expectations for an upcoming event.

お土産に高級なチョコレートをもらった。

Finally, the real estate market heavily utilizes the term. 'Kōkyū chintai' (luxury rentals) and 'kōkyū manshon' (luxury condominiums) are standard search filters on property websites. These listings highlight features like concierge services, high-end security, and premium interior finishes, all encapsulated by the word 'kōkyū'.

港区は高級住宅街として知られている。

By paying attention to these various contexts—advertising, dining, retail, conversation, and real estate—you will quickly realize just how deeply embedded 'kōkyū' is in the modern Japanese lexicon, reflecting a society that places a high value on quality, status, and refined experiences.

While 'kōkyū' (高級) is a relatively straightforward word to translate, Japanese learners often make several common mistakes regarding its grammatical application, nuance, and contextual appropriateness. Addressing these errors is vital for achieving a natural and sophisticated command of the language at the B1 level and beyond. The most frequent grammatical mistake involves the incorrect use of particles when modifying nouns.

Particle Errors
Because 'kōkyū' is a noun, many learners instinctively use the possessive/modifying particle 'no' (の), saying 'kōkyū no resutoran'. While not entirely incomprehensible, this is grammatically unnatural.
'Kōkyū' should either be attached directly to the noun to form a compound (e.g., 高級車 - kōkyūsha) or used with the na-adjective copula 'na' (な) (e.g., 高級なレストラン - kōkyū na resutoran). Using 'no' sounds awkward to native ears and immediately marks the speaker as a learner.

❌ 誤: 高級の時計を買いました。
⭕ 正: 高級な時計を買いました。

Another common mistake lies in the nuanced difference between 'kōkyū' and words that simply mean 'expensive', such as 'takai' (高い).
Nuance Confusion
Learners sometimes use 'kōkyū' to describe anything that costs a lot of money, even if the item itself is mundane or lacks inherent prestige.
For example, a regular bottle of water sold at an inflated price at a tourist trap is 'takai' (expensive), but it is not 'kōkyū' (high-class). 'Kōkyū' implies a justification for the price through superior quality, craftsmanship, brand prestige, or exceptional service. Using 'kōkyū' for something merely overpriced demonstrates a misunderstanding of the word's cultural weight.

❌ 誤: このスーパーの野菜は高級だ。(Just expensive)
⭕ 正: このスーパーの野菜は高い。

A third area of difficulty is the social pragmatics of using 'kōkyū'. In Japanese culture, modesty (kenson) is highly valued. Therefore, repeatedly describing your own possessions, home, or lifestyle as 'kōkyū' can come across as arrogant, boastful, or lacking in social grace.
Pragmatic Missteps
While it is perfectly acceptable to describe a restaurant you visited as 'kōkyū', saying 'My car is kōkyū' sounds conceited.
Native speakers typically use 'kōkyū' to praise others, describe aspirations, or objectively categorize items in the marketplace, rather than to elevate their own status directly.

❌ 誤: 私の家は高級です。(Sounds boastful)
⭕ 正: 素敵なご自宅ですね。(Praising someone else's home)

Furthermore, learners sometimes confuse 'kōkyū' with words denoting high performance or high technology, such as 'kōseinō' (高性能). A computer might be 'kōseinō' (high-performance) and expensive, but unless it is encased in gold or a luxury designer brand, it is rarely described as 'kōkyū'. 'Kōkyū' leans heavily towards luxury, aesthetics, and status rather than pure technical specifications.

❌ 誤: このパソコンは高級です。
⭕ 正: このパソコンは高性能です。

By being mindful of these common pitfalls—using the correct particles, distinguishing between 'expensive' and 'luxury', practicing cultural modesty, and differentiating from 'high-performance'—you can ensure that your use of 'kōkyū' is accurate, natural, and socially appropriate.

彼は高級なスーツを自然に着こなしている。

Mastering these nuances is a hallmark of an advanced intermediate Japanese speaker.

Expanding your vocabulary around the concept of luxury and high quality is essential for nuanced expression in Japanese. While 'kōkyū' (高級) is the most common and versatile term, there are several similar words and synonyms that carry slightly different connotations, emotional weights, or contextual appropriateness. Understanding these distinctions will significantly elevate your Japanese proficiency. One of the most closely related words is 'jōtō' (上等).

Jōtō (上等) - Superior Grade
Like 'kōkyū', 'jōtō' implies high quality. However, 'jōtō' often has a slightly more traditional or old-fashioned nuance.
It focuses heavily on the intrinsic quality, durability, and craftsmanship of an item, rather than its brand prestige or modern luxury status. You might use 'jōtō' to describe a well-made piece of fabric, a sturdy piece of furniture, or a good cut of meat. It feels more grounded and less flashy than 'kōkyū'.

これはとても上等な生地で作られています。

Another important synonym is 'zeitaku' (贅沢).
Zeitaku (贅沢) - Luxury / Extravagance
'Zeitaku' translates to luxury, extravagance, or indulgence. Unlike 'kōkyū', which objectively describes the class of an item, 'zeitaku' describes the experience or the act of indulging.
It can have a slightly negative connotation of being wasteful or overly lavish, but it is also frequently used positively to describe a well-deserved treat. You wouldn't call a car 'zeitaku' as a category, but you would say that buying it is a 'zeitaku' action.

たまには贅沢をして、高級な寿司を食べよう。

For describing the absolute best of something, you can use 'saikō' (最高) or 'saikōkyū' (最高級).
Saikōkyū (最高級) - The Highest Class
'Saikōkyū' simply adds the kanji for 'most' or 'highest' (最) to 'kōkyū', creating a superlative. It means top-tier, premium, or the absolute highest grade available.
This is often used in marketing to emphasize that a product is the flagship model or the most premium offering in a lineup. It leaves no room for anything better.

このホテルは世界でも最高級のサービスを提供します。

When discussing visual aesthetics, the word 'gōka' (豪華) is highly relevant. 'Gōka' means gorgeous, splendid, or lavish. While 'kōkyū' can be understated and minimalist (like a high-end traditional Japanese ryokan), 'gōka' implies a visual spectacle—think chandeliers, gold leaf, and elaborate decorations. An event or a dress can be 'gōka', emphasizing its visual impact rather than just its quality or price.

パーティーの会場はとても豪華でした。

Finally, the English loanword 'ragujuari' (ラグジュアリー) is increasingly common in modern Japanese, especially in fashion, hospitality, and marketing targeted at younger or more international demographics. It carries the exact same meaning as 'luxury' in English and is often used interchangeably with 'kōkyū', though it can sound slightly more modern, westernized, or trendy.

新しいラグジュアリーブランドの店がオープンした。

By distinguishing between 'kōkyū' (high-class), 'jōtō' (superior quality), 'zeitaku' (extravagance), 'saikōkyū' (top-tier), 'gōka' (gorgeous), and 'ragujuari' (luxury), you can articulate your thoughts with precision and demonstrate a deep, nuanced understanding of Japanese vocabulary.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Na-adjective modification (Noun + な + Noun)

Compound noun formation (Noun + Noun)

Expressing appearance (〜そうだ / 〜に見える)

Superlatives (最も / 一番)

Nominalization (〜の / 〜こと)

수준별 예문

1

これは高級な車です。

This is a luxury car.

Uses 'na' to connect the adjective to the noun 'kuruma'.

2

高級なホテルに泊まります。

I will stay at a high-class hotel.

'ni' indicates the location of the action 'tomarimasu'.

3

その時計は高級ですか?

Is that watch high-class?

Simple question structure using 'desu ka'.

4

高級なレストランに行きたいです。

I want to go to a luxury restaurant.

Uses 'tai' form for desire.

5

これは高級な肉です。

This is high-grade meat.

Direct modification with 'na'.

6

高級なカバンを買いました。

I bought a luxury bag.

Past tense 'kaimashita'.

7

あの店は高級です。

That store is high-class.

Used as a predicate with 'desu'.

8

高級なワインを飲みます。

I drink premium wine.

Object particle 'o' used with 'nomimasu'.

1

誕生日に高級な寿司を食べました。

I ate high-class sushi for my birthday.

Time marker 'ni' used for birthday.

2

このデパートには高級な服がたくさんあります。

There are many high-class clothes in this department store.

Existence verb 'arimasu' for inanimate objects.

3

高級なカメラはとても高いです。

Luxury cameras are very expensive.

Distinguishing 'kōkyū' (quality) and 'takai' (price).

4

彼女はいつも高級な靴を履いています。

She is always wearing high-class shoes.

Present continuous state 'haite imasu'.

5

ハワイで高級なリゾートに泊まりたいです。

I want to stay at a luxury resort in Hawaii.

Location of action 'de'.

6

これはお土産の高級なお茶です。

This is high-grade tea as a souvenir.

Noun linking with 'no'.

7

高級な車に乗るのが夢です。

Riding in a luxury car is my dream.

Nominalization with 'no'.

8

この辺りは高級な住宅街です。

This area is a high-class residential neighborhood.

Compound noun 'jūtakugai'.

1

彼らは結婚記念日に高級なフレンチレストランを予約した。

They booked a high-class French restaurant for their wedding anniversary.

Past tense 'yoyaku shita' in plain form.

2

最近のスマートフォンは機能が多くて、まるで高級品のようだ。

Recent smartphones have so many features, they are almost like luxury goods.

Simile using 'marude... no yō da'.

3

高級な素材を使っているため、このコートは値段が張ります。

Because it uses premium materials, this coat is expensive.

Reason/cause indicated by 'tame'.

4

ボーナスが出たら、少し高級な旅館に泊まって温泉を楽しみたい。

When I get my bonus, I want to stay at a slightly high-class ryokan and enjoy the hot springs.

Conditional 'tara'.

5

あのブランドは高級志向の消費者をターゲットにしている。

That brand targets luxury-oriented consumers.

Compound noun 'kōkyū shikō' (luxury-oriented).

6

スーパーで売っている普通のメロンと、桐の箱に入った高級メロンでは味が全く違う。

The taste is completely different between a normal melon sold at a supermarket and a premium melon in a paulownia box.

Comparison using 'to... de wa'.

7

彼は高級車を何台も所有しているお金持ちだ。

He is a rich person who owns several luxury cars.

Counter 'nandai mo' indicating a large number.

8

ただ高いだけでなく、サービスも伴っていなければ高級とは言えない。

It cannot be called high-class unless it is accompanied by good service, not just being expensive.

Negative conditional 'nakereba... ienai'.

1

不況にもかかわらず、一部の高級ブランドの売り上げは好調を維持している。

Despite the recession, the sales of some luxury brands remain strong.

Concession 'ni mo kakawarazu'.

2

そのマンションは、都心の一等地に建つ最高級の物件として注目を集めている。

That condominium is attracting attention as a top-tier property built in a prime location in the city center.

Superlative 'saikōkyū' and role indicator 'toshite'.

3

伝統工芸品が持つ独自の価値は、大量生産品にはない高級感を生み出す。

The unique value of traditional crafts creates a sense of luxury that mass-produced goods do not have.

Noun modifier clause 'tairyō seisanpin ni wa nai'.

4

顧客に高級感を感じさせるためには、店舗の内装だけでなく接客態度も重要だ。

In order to make customers feel a sense of luxury, not only the store's interior but also the customer service attitude is important.

Causative form 'kanjisaseru' and 'dake de naku... mo'.

5

彼は高級官僚としてのキャリアを捨てて、ベンチャー企業を立ち上げた。

He threw away his career as a high-ranking bureaucrat and started a venture company.

Specific compound 'kōkyū kanryō' (high-ranking bureaucrat).

6

このレストランは、地元の高級食材をふんだんに使った料理が自慢だ。

This restaurant prides itself on dishes that use plenty of premium local ingredients.

Adverb 'fundan ni' (plentifully).

7

単なる見栄で高級品を買い漁る生き方には、どこか虚しさを感じる。

I feel a certain emptiness in a lifestyle of buying up luxury goods purely for show.

Abstract noun 'munashisa' and compound verb 'kaiasaru'.

8

高級住宅街の景観を保つため、厳しい建築協定が設けられている。

Strict building agreements are in place to maintain the landscape of the high-class residential area.

Purpose 'tame' and passive voice 'mōkerarete iru'.

1

現代の消費社会において、「高級」という概念は物質的な豊かさから精神的な充足へとシフトしつつある。

In modern consumer society, the concept of 'luxury' is shifting from material wealth to spiritual fulfillment.

Ongoing change 'shitsutsu aru'.

2

その老舗旅館は、華美な装飾を排した引き算の美学によって、真の高級感を体現している。

That long-established ryokan embodies true luxury through an aesthetic of subtraction that eliminates ostentatious decoration.

Complex noun modification 'kabi na sōshoku o haishita'.

3

グローバル化が進む中、日本独自の「おもてなし」の精神が、新たな高級サービスの基準として世界から評価されている。

As globalization progresses, Japan's unique spirit of 'omotenashi' is being evaluated by the world as a new standard for luxury service.

Contextual phrase 'susumu naka' and passive 'hyōka sarete iru'.

4

富裕層をターゲットとした高級ニッチ市場は、マス市場が縮小する中で独自の成長戦略を描いている。

The luxury niche market targeting the wealthy is drawing its own growth strategy while the mass market shrinks.

Business terminology 'fuyūsō' and 'nitchi shijō'.

5

彼の文章は、難解な語彙を避けながらも、どこか品格と高級感を漂わせている。

His writing, while avoiding esoteric vocabulary, somehow exudes a sense of dignity and high class.

Concessive 'nagara mo' and verb 'tadayowasete iru'.

6

最高級のワインが必ずしも万人の口に合うとは限らないように、価値観は人それぞれだ。

Just as top-tier wine does not necessarily suit everyone's palate, values differ from person to person.

Partial negation 'kanarazushimo... to wa kagiranai'.

7

企業はブランドの高級化戦略(プレミアム化)を推し進めることで、価格競争からの脱却を図っている。

Companies are attempting to break away from price competition by promoting a brand premiumization strategy.

Means/method 'koto de' and intention 'hakatte iru'.

8

その時計は、複雑な機械式機構と芸術的な装飾が融合した、まさに超高級品と呼ぶにふさわしい逸品だ。

That watch, a fusion of complex mechanical mechanisms and artistic decoration, is a masterpiece truly worthy of being called an ultra-luxury item.

Worthiness 'ni fusawashii'.

1

資本主義の成熟に伴い、「高級」の定義は記号的消費から、持続可能性や倫理性を内包した本質的価値への回帰を見せている。

With the maturation of capitalism, the definition of 'luxury' is showing a return from symbolic consumption to intrinsic value encompassing sustainability and ethics.

Academic phrasing 'ni tomonai' and complex noun structures.

2

彼女の振る舞いには、付け焼き刃ではない、育ちの良さに裏打ちされた真の高級感が滲み出ていた。

Her behavior exuded a true sense of high class, not superficial, but backed by good breeding.

Idiom 'tsukeyakiba de wa nai' and passive modification 'urauchi sareta'.

3

その文学作品は、俗悪なテーマを扱いながらも、文体の極めて高い格調によって高級な芸術へと昇華されている。

That literary work, while dealing with vulgar themes, is sublimated into high art by the extremely high dignity of its style.

Passive sublimation 'shōka sarete iru'.

4

高級官僚の天下り問題は、長年にわたり日本の行政機構における構造的な腐敗として批判の的となってきた。

The problem of high-ranking bureaucrats descending from heaven (amakudari) has been a target of criticism for many years as structural corruption in Japan's administrative system.

Socio-political terminology 'amakudari' and continuous state 'natte kita'.

5

絢爛豪華な装飾を施しただけの建築物は、時として成金趣味と見なされ、真の高級建築が持つ静謐な美しさには及ばない。

Buildings merely decorated with gorgeous ornamentation are sometimes seen as nouveau riche taste, falling short of the tranquil beauty possessed by true luxury architecture.

Negative comparison 'ni wa oyobanai'.

6

市場のグローバル化は、ローカルな文脈における「高級」の固有性を剥奪し、均質化されたラグジュアリーの消費へと大衆を駆り立てる危険性を孕んでいる。

The globalization of the market carries the risk of stripping away the uniqueness of 'luxury' in local contexts and driving the masses toward the consumption of homogenized luxury.

Academic vocabulary 'hakudatsu shi' and 'harande iru'.

7

究極の高級とは、何不自由ない物質的環境にあえて身を置かず、精神の自由と孤独を享受する清貧の思想に行き着くのかもしれない。

Ultimate luxury might arrive at the philosophy of honorable poverty, where one dares not place oneself in a perfectly provided material environment, but enjoys spiritual freedom and solitude.

Philosophical speculation 'kamo shirenai' and paradox 'seihin no shisō'.

8

そのピアニストの演奏は、超絶技巧をひけらかすことなく、楽曲の深淵を覗かせるような、極めて高級な音楽的対話であった。

The pianist's performance was an extremely high-class musical dialogue that, without showing off transcendental technique, allowed a glimpse into the abyss of the composition.

Negative action 'koto naku' and metaphorical expression 'shinen o nozokaseru'.

자주 쓰는 조합

高級なレストラン (kōkyū na resutoran - luxury restaurant)
高級車 (kōkyūsha - luxury car)
高級ブランド (kōkyū burando - luxury brand)
高級ホテル (kōkyū hoteru - luxury hotel)
高級食材 (kōkyū shokuzai - premium ingredients)
高級住宅街 (kōkyū jūtakugai - high-class residential area)
高級感 (kōkyūkan - sense of luxury)
高級時計 (kōkyūdokei - luxury watch)
高級官僚 (kōkyū kanryō - high-ranking bureaucrat)
高級品 (kōkyūhin - luxury goods)

자주 혼동되는 단어

高級 vs 高い (takai) - Means expensive or high, but doesn't necessarily imply high quality or class.

高級 vs 上等 (jōtō) - Means superior quality, but sounds slightly more traditional and focuses on intrinsic quality rather than brand luxury.

高級 vs 豪華 (gōka) - Means gorgeous or lavish, focusing on visual splendor rather than just rank or quality.

혼동하기 쉬운

高級 vs

高級 vs

高級 vs

高級 vs

高級 vs

문장 패턴

사용법

nuance

'Kōkyū' emphasizes quality, status, and class, not just a high price.

colloquialisms

Often shortened in slang or combined, like 'kōkyū-tori' (high earner).

regional differences

Universally understood across Japan with no major regional variations in meaning.

자주 하는 실수
  • Using the particle 'no' instead of 'na' to modify nouns (e.g., saying 高級のレストラン instead of 高級なレストラン).
  • Using 'kōkyū' to describe anything expensive, even if it lacks quality or prestige (confusing it with 高い).
  • Describing one's own possessions as 'kōkyū' in a way that sounds boastful or arrogant.
  • Using 'kōkyū' to describe people directly (it should only be used for items, places, or experiences).
  • Confusing 'kōkyū' (high-class) with 'kōseinō' (high-performance) when talking about electronics or machinery.

Use 'na' not 'no'

When modifying a noun, always use 'na' (高級なレストラン). Using 'no' is a very common mistake among learners. Only omit 'na' if you are forming a recognized compound noun like 高級車.

Quality over Price

Remember that 'kōkyū' implies high quality, not just a high price tag. If something is a rip-off, it is 'takai', not 'kōkyū'. Use it to praise craftsmanship and prestige.

Modesty is Key

Avoid using 'kōkyū' to describe your own belongings in casual conversation. It can sound arrogant. Reserve it for praising others or discussing aspirational items.

Learn the Compounds

Memorize common compounds like 高級車 (car), 高級時計 (watch), and 高級マンション (condo). These are used more frequently than the 'na' adjective form in written Japanese.

Complimenting

'Kōkyūkan ga arimasu ne' (It has a luxurious feel, doesn't it?) is a great, polite compliment. Use it when someone shows you a new purchase or their home.

TV Commercials

Pay attention to Japanese TV commercials. You will hear 'kōkyū' constantly, especially in ads for beer, cars, and cosmetics, to emphasize premium quality.

Elevate Your Tone

Using 'kōkyū' instead of 'sugoku ii' (really good) or 'takai' (expensive) immediately makes your writing sound more mature and sophisticated. It's great for essays and reviews.

Real Estate Listings

If you ever look at apartment listings in Japan, 'kōkyū chintai' is a standard filter. Recognizing this kanji will help you navigate housing websites.

Mix it Up

Don't overuse 'kōkyū'. Learn to mix in words like 'jōtō' (superior quality) for traditional items, or 'gōka' (gorgeous) for visual splendor to sound more native.

Marketing Speak

In business, understand that 'kōkyū' is a strategy. Words like 'kōkyū shikō' (luxury-oriented) are essential for discussing target demographics and product positioning.

암기하기

기억법

Imagine a CO-worker (kō) waiting in a CUE (kyū) to buy a very expensive, HIGH-CLASS luxury watch.

어원

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Kōkyū items are standard for formal gifts (zōtōhin) to show respect.

Kōkyū ryokan (traditional inns) represent the pinnacle of Japanese hospitality (omotenashi).

Japan is famous for 'kōkyū fruits' like $100 melons, grown with extreme care.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"今まで行った中で一番高級なレストランはどこですか? (Where is the most high-class restaurant you have ever been to?)"

"高級車に乗ってみたいですか? (Do you want to try riding in a luxury car?)"

"あなたにとって「高級」とは何ですか? (What does 'luxury' mean to you?)"

"高級なプレゼントをもらったことがありますか? (Have you ever received a luxury present?)"

"スーパーの安い肉と高級な肉の違いがわかりますか? (Can you tell the difference between cheap supermarket meat and premium meat?)"

일기 주제

Describe a time you experienced something 'kōkyū'. What made it feel luxurious?

If you had unlimited money, what 'kōkyū' item would you buy first and why?

Do you think 'kōkyū' brands are worth the high price? Why or why not?

Write a review of an imaginary 'kōkyū' hotel.

Compare a standard item with its 'kōkyū' version (e.g., regular chocolate vs. luxury chocolate).

자주 묻는 질문

10 질문

Generally, no. You wouldn't call a person 'kōkyū'. You might say they have 'kihin' (elegance) or are 'jōhin' (refined). However, you can use 'kōkyū-tori' to describe someone who earns a high salary. It is strictly used for items, places, and experiences. Using it for a person sounds unnatural.

'Takai' simply means expensive or high in price. A bottle of water at a theme park might be 'takai'. 'Kōkyū' means high-class or luxury. It implies that the item is expensive because it is of superior quality, made with premium materials, or carries brand prestige. All 'kōkyū' things are 'takai', but not all 'takai' things are 'kōkyū'.

You should use 'na' when using it as an adjective to modify a noun, like 'kōkyū na resutoran'. You can also attach it directly to form a compound noun, like 'kōkyūsha' (luxury car). You should generally avoid using 'no' (kōkyū no resutoran), as it sounds unnatural to native speakers.

It is overwhelmingly a positive word. It denotes high quality, excellent craftsmanship, and prestige. However, if used to describe one's own possessions excessively, it can carry a negative connotation of being boastful or arrogant. When describing items or experiences objectively, it is positive.

You add the suffix 'kan' (感), which means 'feeling' or 'sense'. The word is 'kōkyūkan' (高級感). You can use it in phrases like 'kōkyūkan ga aru' (it has a luxurious feel) or 'kōkyūkan o dasu' (to create a sense of luxury). This is very common in marketing and design.

Yes, absolutely. It is very commonly used for food. You will often hear 'kōkyū shokuzai' (premium ingredients) like wagyu beef, truffles, or high-end sushi. It describes food that is of exceptional quality and usually expensive.

The direct antonym is 'teikyū' (低級), meaning low-grade, but this is rarely used in daily conversation. More common opposites in practical use are 'taishūteki' (popular/for the masses), 'yasumono' (cheap thing), or simply 'futsu' (normal/ordinary).

Yes, it is very common in business, especially in marketing, sales, and real estate. Companies discuss 'kōkyū rosen' (luxury strategy) or targeting 'kōkyū shikō' (luxury-oriented) customers. It is a professional and standard term.

Yes, this is a perfectly natural phrase. It means 'looks high-class' or 'looks expensive'. You can use it to compliment something that appears luxurious, even if you don't know its actual price or brand. For example, 'Sono tokei, kōkyū ni miemasu ne' (That watch looks high-class).

'Saikōkyū' (最高級) adds the prefix 'sai' (最), meaning 'most' or 'highest'. It translates to 'top-tier', 'premium', or 'the absolute highest grade'. It is used to describe the very best item in a category, leaving no room for anything superior.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!