A2 interjection Polite 1분 분량

こちらこそ

kochirakoso /koꜜt͡ɕiɾa koso/

Use 'kochira koso' to politely return a greeting, thanks, or offer, indicating you feel the same way.

30초 단어

  • Reciprocates greetings, thanks, and offers.
  • Shows mutual feelings or intentions politely.
  • Common in initial meetings and polite exchanges.

Overview

「こちらこそ」は、日本語のコミュニケーションにおいて、相手への敬意や共感を示しながら、自分の気持ちや状況を伝えるための非常に便利な表現です。特に、相手から何かを受け取った際に、それをそのまま返すのではなく、自分も同じように感じていることを伝えることで、より丁寧で円滑な人間関係を築くのに役立ちます。相手の言葉や行動に対して、自分も同じように感謝していたり、同じように楽しみにしていたり、あるいは同じように頼りにしていたりする場合に、「私もです」というニュアンスを込めて使われます。

「こちらこそ」は、主に以下のようなパターンで使われます。

賛同や共感:「楽しかったです。」に対して「こちらこそ、楽しかったです。」

これらのパターンでは、「こちらこそ」が文頭に来ることが多く、その後に相手が言った言葉を繰り返すか、それに類する言葉を続けます。

「こちらこそ」がよく使われる場面としては、初対面の挨拶、ビジネスシーンでのやり取り、友人や知人との会話などが挙げられます。特に、新しい環境に入るときや、初めて会う人との会話では、第一印象を良くするために「こちらこそ」を効果的に使うことが推奨されます。また、お礼を言われたときや、何かを依頼されたときにも、相手への配慮を示すために使われます。

「こちらこそ」と似た意味を持つ表現には、「私もです」や「同じく」などがあります。「私もです」は、「こちらこそ」よりもややくだけた表現で、相手の言葉をそのまま繰り返すことが多いです。「同じく」は、相手の意見や状況に同意する際に使われ、よりフォーマルな場面でも使われます。しかし、「こちらこそ」は、相手からの働きかけに対して、自分も同様の働きかけをしたい、あるいは同様の気持ちを持っていることを、より積極的に、かつ丁寧に伝えるニュアンスが強いのが特徴です。

예시

1

「こちらこそ、お世話になっております。」

everyday

Likewise, I appreciate your support.

2

「こちらこそ、よろしくお願いいたします。」

formal

I look forward to working with you too.

3

「こちらこそ、楽しかったよ!」

informal

I had fun too!

4

「こちらこそ、貴重なお話をありがとうございました。」

academic

Thank you as well for your valuable insights.

자주 쓰는 조합

こちらこそ、ありがとうございます Thank you too; likewise, thank you
こちらこそ、よろしくお願いします Likewise, I look forward to working with you
こちらこそ、お元気で Take care too; I wish you well too

자주 쓰는 구문

こちらこそ、はじめまして

Nice to meet you too

こちらこそ、よろしくお願いします

I look forward to working with you too

こちらこそ、ありがとうございます

Thank you too

자주 혼동되는 단어

こちらこそ vs 私もです (watashi mo desu)

'Watashi mo desu' is a more general way to say 'me too' or 'I am too'. 'Kochira koso' specifically reciprocates an action or sentiment directed towards you, adding a layer of politeness and active return.

こちらこそ vs 同じく (onajiku)

'Onajiku' means 'similarly' or 'likewise' and is often used to agree with a statement or situation. 'Kochira koso' is more about returning a greeting, favor, or expression directly to the person who offered it.

문법 패턴

こちらこそ + [相手の言った言葉やそれに類する言葉] こちらこそ + [感謝・依頼・挨拶など]

How to Use It

사용 참고사항

This phrase is essential for polite reciprocation in Japanese. It's used to return greetings, thanks, or offers, showing you acknowledge and return the sentiment. Always use it when you want to convey that the feeling is mutual and express your own positive regard.


자주 하는 실수

Mistake 1: Using it inappropriately when the sentiment isn't truly mutual. Mistake 2: Forgetting to add the verb or noun that the other person used (e.g., just saying 'Kochira koso' without context can be unclear). Mistake 3: Using it in situations where a simple 'Arigatou' or 'Hai' is sufficient.

Tips

💡

Mirror the other person's sentiment

Think of 'kochira koso' as mirroring the other person's positive sentiment. If they are happy to meet you, you are happy to meet them too.

⚠️

Avoid overuse in casual chats

While polite, using 'kochira koso' too frequently in very casual conversations might sound slightly stiff. Gauge the formality.

🌍

Key to Japanese politeness

Using 'kochira koso' demonstrates consideration and politeness, which are highly valued in Japanese social interactions.

어원

The word 'kochira' originally meant 'this way' or 'this side' and evolved to be a polite way to refer to oneself or one's group. 'Koso' is an emphatic particle used to highlight the preceding word. Thus, 'kochira koso' literally means 'this side/person indeed,' emphasizing the reciprocity.

문화적 맥락

In Japanese culture, reciprocity and acknowledging the other person's feelings are important. 'Kochira koso' is a key phrase that facilitates this by politely returning positive sentiments and strengthening social bonds.

암기 팁

Imagine handing back a gift you just received. 'Kochira koso' is like saying 'This gift is for you too!' – you're returning the good gesture.

자주 묻는 질문

4 질문

初対面の挨拶、感謝の言葉、依頼など、相手から何かを受け取った際に、自分も同じ気持ちであることを丁寧に伝えたいときに使います。例えば、相手が「よろしくお願いします」と言ったら、「こちらこそ、よろしくお願いします」と返します。

「こちらこそ」は、相手の言葉に対して、自分も同じように感じていることをより積極的に、かつ丁寧に返す表現です。「私もです」は、より一般的で、ややくだけた印象を与えることがあります。どちらも「same here」や「likewise」に近い意味ですが、丁寧さの度合いが異なります。

感謝された場合、「こちらこそ、ありがとうございます」と返します。これにより、相手の感謝の気持ちに対して、自分も同様に感謝していることを伝えることができます。

はい、使えます。「こちらこそ」は丁寧な表現なので、ビジネスシーンでの挨拶や感謝、依頼の返答など、様々な場面で適切に使用できます。

셀프 테스트

fill blank

A: 「はじめまして。どうぞよろしくお願いします。」 B: 「_____、よろしくお願いします。」

정답! 아쉬워요. 정답: こちらこそ

相手の「よろしくお願いします」という申し出に対して、自分も同様に頼りにしていることを丁寧に返す表現として「こちらこそ」が最も適切です。

multiple choice

相手:「今日はありがとうございました!」

정답! 아쉬워요. 정답: こちらこそ、ありがとうございました。

相手からの感謝に対して、自分も同様に感謝していることを伝える丁寧な返答として、「こちらこそ、ありがとうございました」が最適です。

sentence building

「楽しかったです。こちらこそ。」

정답! 아쉬워요. 정답: こちらこそ、楽しかったです。

相手の「楽しかったです」という感想に対して、自分も同じように感じていることを伝える場合、「こちらこそ、楽しかったです。」という語順が最も自然で一般的です。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!