A2 adjective #1,000 가장 일반적인 12분 분량

いたい

itai
At the A1 level, you should learn 'itai' as a simple way to express physical pain. Think of it as the Japanese version of 'Ouch!' or 'It hurts.' You will mostly use it in very short sentences like 'Ashi ga itai' (My leg hurts) or just shouting 'Itai!' when you bump into something. At this stage, focus on the basic present tense and the polite 'desu' form. You should be able to identify basic body parts like 'atama' (head), 'onaka' (stomach), and 'te' (hand) to use with 'itai.' This will help you in emergencies or simple daily situations. Don't worry about complex grammar yet; just remember that the thing that hurts comes first, followed by 'ga itai.'
At the A2 level, you should begin to conjugate 'itai' into its past and negative forms. You should be able to say 'itakatta' (it hurt) and 'itakunai' (it doesn't hurt). This allows you to describe past injuries or tell a doctor that a certain movement doesn't cause pain. You will also start to use 'itai' to modify nouns, such as 'itai tokoro' (a painful place). You should be comfortable using it in simple questions like 'Doko ga itai desu ka?' (Where does it hurt?). At this level, you are building the foundation for more descriptive communication about your physical well-being.
At the B1 level, you should move beyond physical pain and start understanding the metaphorical uses of 'itai.' You will learn phrases like 'mimi ga itai' (to be struck by a painful truth) or 'kokoro ga itai' (to feel emotional pain/sympathy). You should also be able to use the 'te-form' (itakute) to explain cause and effect, such as 'Atama ga itakute, gakkou o yasumimasu' (My head hurts, so I will be absent from school). You might also encounter the slang usage of 'itai' to describe someone who is socially embarrassing, though you should be careful about using it yourself. Your vocabulary should now include more specific body parts and some basic onomatopoeia for pain.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'itai' and its many synonyms. You should be able to distinguish between 'itai,' 'kurushii,' and 'tsurai' in various contexts. You will also start to use more advanced onomatopoeic expressions like 'zuki-zuki' (throbbing) or 'kiri-kiri' (stabbing) to describe pain more precisely. You should be able to understand 'itai' in news reports or literature, where it might describe economic 'pain' or social issues. Your ability to use the word in the 'itai' subculture context (like 'itasha') should also be developed, showing a deeper grasp of modern Japanese culture.
At the C1 level, you should be able to use 'itai' and its derivatives with native-like precision in both formal and informal settings. You will understand the subtle differences between the adjective 'itai' and the noun 'itami' in complex grammatical structures. You should be able to discuss the cultural implications of pain and endurance (gaman) in Japanese society using this vocabulary. You will also be familiar with idiomatic expressions involving 'itai' that are used in business or academic contexts. Your understanding of the slang 'itai' will include its various shades of meaning, from 'cringe' to 'delusional,' and you will know exactly when it is appropriate to use.
At the C2 level, you possess a complete mastery of 'itai.' You can appreciate its use in classical literature, where it might appear in older forms or with different kanji nuances. You can engage in deep discussions about the psychology of pain or the social phenomenon of 'itai' characters in modern media. You can use the word and its synonyms to express the finest shades of physical, emotional, and social discomfort. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can effortlessly navigate any situation where the concept of pain—literal or metaphorical—is discussed.

いたい 30초 만에

  • Itai is the standard Japanese word for 'painful' or 'sore.'
  • It is an i-adjective, meaning it conjugates to 'itakatta' and 'itakunai.'
  • It is used as an exclamation ('Ouch!') and to describe body parts that hurt.
  • In modern slang, it can mean 'embarrassing' or 'cringe-worthy.'

The Japanese word いたい (itai) is one of the most fundamental and frequently used adjectives in the Japanese language. At its core, it translates to 'painful' or 'sore' in English, but its utility extends far beyond a simple medical description. In Japanese, itai serves as both a descriptive adjective and an involuntary exclamation, much like the English word 'Ouch!' or 'Ow!' When you stub your toe, the first word out of your mouth in Japan would be 'Itai!' This dual nature makes it indispensable for daily survival and social interaction. Understanding itai requires looking at its physical, emotional, and even social dimensions. Physically, it covers everything from a sharp, sudden sting to a dull, throbbing ache. Unlike English, which often uses verbs like 'to hurt' or 'to ache,' Japanese frequently uses this i-adjective to describe the state of a body part. For example, instead of saying 'My head aches,' a Japanese speaker says 'Head is painful' (Atama ga itai). This structural difference is a key hurdle for English learners to overcome. Furthermore, the word carries a significant emotional weight. It can describe the 'pain' of seeing someone else suffer or the internal ache of heartbreak. In modern slang, itai has taken on a fascinating third meaning: 'cringe-worthy' or 'painful to watch.' This refers to someone who is acting in a way that is socially embarrassing, delusional, or trying too hard to be something they are not. For instance, an older person trying too hard to use Gen-Z slang might be described as itai. This breadth of meaning makes it a versatile tool for expressing discomfort in all its forms.

Physical Sensation
Used to describe any bodily discomfort, from a scratch to a broken bone. It is the standard way to report symptoms to a doctor.
Exclamatory Use
Said immediately upon impact or injury. Often shortened to 'Ita!' or 'Ite!' in masculine or rough speech.
Social Metaphor
Describes a person whose behavior is embarrassing or 'cringey' to those around them.

足がいたいです。 (Ashi ga itai desu.) - My leg/foot hurts.

In a medical context, itai is the primary word you will use to communicate with healthcare professionals. Whether it is a stomachache (onaka ga itai) or a sore throat (nodo ga itai), the structure remains consistent. It is also important to note the cultural aspect of expressing pain in Japan. While Japanese culture often values endurance (gaman), stating that something is itai is a necessary and accepted part of communication, especially when seeking help. In literature and media, the word is used to evoke empathy. When a protagonist says 'itai,' the audience is meant to feel that pang of sympathy. The word's simplicity—just three syllables—allows it to be uttered even under extreme duress, making it a perfectly evolved linguistic tool for its purpose. Whether you are navigating a hospital, reacting to a stubbed toe, or commenting on a socially awkward situation, itai is the go-to adjective for all things painful.

Using いたい (itai) correctly involves understanding the grammar of i-adjectives and the common sentence patterns that accompany them. Because it is an i-adjective, it can modify nouns directly or function as the predicate of a sentence. For example, 'itai ashi' means 'a painful leg,' while 'ashi ga itai' means 'my leg is painful.' The latter is the most common way to express that something hurts. The particle が (ga) is typically used to mark the body part that is the source of the pain. This structure is very different from the English 'I have a headache,' where 'I' is the subject and 'headache' is the object. In Japanese, the body part itself is the subject that possesses the quality of being painful. To make the sentence polite, you simply add desu at the end: 'Atama ga itai desu.' In casual conversation, desu is dropped: 'Atama ga itai.' To conjugate itai into the past tense, you change the final -i to -katta, resulting in itakatta (it was painful). For the negative, you change the final -i to -kunai, resulting in itakunai (it is not painful). These transformations are vital for accurate communication.

Present Positive
いたい (itai) - It hurts / It is painful.
Past Positive
いたかった (itakatta) - It hurt / It was painful.
Present Negative
いたくない (itakunai) - It doesn't hurt / It is not painful.

昨日は歯がとてもいたかったです。 (Kinou wa ha ga totemo itakatta desu.) - My tooth was very painful yesterday.

Beyond simple descriptions, itai can be used in more complex structures. For example, the 'te-form' of itai is itakute. This is used to connect reasons or multiple adjectives. 'Atama ga itakute, nemuremasen' means 'My head hurts, and (so) I cannot sleep.' Here, the pain is the reason for the inability to sleep. You can also use itai with the particle no to turn it into a noun phrase: 'Itai no wa iya desu' (I hate painful things/the pain). In slang contexts, the word is often used as a standalone descriptor for a person: 'Ano hito, hontou ni itai ne' (That person is really painful/cringe, isn't he?). This usage is highly informal and should be used with caution. In more formal writing, you might see the kanji version 痛い. Whether you are writing a medical report or texting a friend about a bad date, mastering the conjugations and basic sentence patterns of itai will allow you to express a wide range of physical and social discomfort with precision.

You will encounter いたい (itai) in almost every corner of Japanese life, from the most mundane daily interactions to high-stakes medical situations. In the home, it is the standard cry of a child who has fallen down or an adult who has bumped their elbow. In these moments, you will often hear the shortened, more visceral versions: 'Ita!' or 'Ite-!' The latter is particularly common among male speakers or in rougher, more informal dialects. On the streets of Japan, you might hear it if someone accidentally steps on another person's foot or if a cyclist has a minor tumble. In the workplace, itai might be used more metaphorically. For instance, a 'painful' financial loss might be described as 'itai shuppitsu' (a painful expense). This shows how the word moves from the physical realm into the realm of abstract loss and difficulty. In the media, particularly in anime and manga, itai is a staple. Characters shout it during battles, use it to express emotional trauma, or use the slang version to mock a villain's over-the-top, 'cringe' behavior. The word is so ubiquitous that it has spawned its own subculture terms, like 'itasha' (pain-mobile), which refers to cars decorated with anime characters that are considered 'painful' to look at for ordinary people.

Hospitals and Clinics
The most common place for the polite form 'Itai desu.' Doctors will ask 'Doko ga itai desu ka?' (Where does it hurt?).
Anime and Manga
Used for dramatic effect in fight scenes or to characterize 'chuunibyou' characters (those with '8th-grade syndrome' who act in 'itai' ways).
Daily Conversations
Used casually to complain about sore muscles after exercise or a headache from lack of sleep.

「あ、いたっ!足ぶつけた。」 (A, ita! Ashi butsuketa.) - Oh, ouch! I hit my foot.

In the world of sports, commentators use itai to describe a critical mistake or an injury that sidelines a star player. 'Kore wa itai desu ne' (This is painful, isn't it?) is a common phrase when a team loses a point due to a silly error. On social media platforms like X (formerly Twitter) or TikTok, you will see the kanji 痛い used in hashtags to call out embarrassing behavior or to share 'cringe' content. This modern usage has become so prevalent that it's often the first way younger learners encounter the word outside of its literal meaning. Even in business, a 'painful' blow to a company's reputation or budget is described using this word. Understanding the context—whether it's a physical cry, a medical symptom, a social critique, or a business setback—is key to interpreting itai correctly. It is a word that truly bridges the gap between the physical body and the social self, making it a fascinating study in Japanese linguistics and culture.

For English speakers learning Japanese, いたい (itai) presents several common pitfalls, primarily due to the structural differences between how pain is expressed in the two languages. The most frequent mistake is trying to use the verb 'to have' (motsu or aru) to express pain. In English, we say 'I have a headache.' A direct translation like 'Atama no itai ga arimasu' is grammatically incorrect and sounds very strange to native ears. Remember: in Japanese, the body part is the subject, and itai is the adjective describing it. Another common error involves the conjugation of i-adjectives. Beginners often try to make the negative form by adding 'nai' directly to the word (itai-nai) or using 'ja arimasen' (itai ja arimasen). The correct negative form is itakunai. Similarly, for the past tense, learners often say 'itai deshita,' which is technically understandable but less natural than the standard itakatta desu. Mastering these i-adjective rules is crucial for using itai and many other common Japanese words correctly.

Incorrect Verb Usage
Mistake: 'Itai o motte imasu' (I have pain). Correct: 'Itai desu' or '[Body part] ga itai desu.'
Wrong Negative Conjugation
Mistake: 'Itai nai.' Correct: 'Itakunai.'
Overusing the Slang Meaning
Using 'itai' to mean 'cringe' in formal settings or with superiors can be very rude.

❌ 私は痛いがあります。 (Watashi wa itai ga arimasu.)
✅ お腹が痛いです。 (Onaka ga itai desu.)

Another nuance that learners often miss is the level of intensity. While itai is a general term, Japanese has many onomatopoeic words (giseigo/gitaigo) that describe how something hurts. For example, zuki-zuki describes a throbbing pain, while chiku-chiku describes a prickly or stinging pain. Using only itai is fine, but failing to eventually learn these descriptive words will limit your ability to accurately describe your symptoms to a doctor. Additionally, be careful with the slang usage. Calling someone itai is a strong social criticism. It implies that the person is unaware of their own embarrassment. Using this word about a coworker or a teacher would be a major social faux pas. Finally, remember that itai is an adjective, not a noun. If you want to say 'The pain is strong,' you should use the noun form itami: 'Itami ga tsuyoi desu.' Confusing the adjective itai with the noun itami is a common mistake for intermediate learners. By paying attention to these grammatical and social nuances, you can avoid common errors and speak more natural, effective Japanese.

While いたい (itai) is the most common word for pain, Japanese offers a variety of alternatives and related terms that provide more specific meanings or different levels of formality. Understanding these can help you refine your expression. The most direct relative is the noun 痛み (itami), which means 'pain' or 'ache.' You use this when you want to talk about the pain itself as a concept or a thing you are feeling. For example, 'itami o kanjiru' (to feel pain). Another important word is 苦しい (kurushii). While itai refers to sharp or localized pain, kurushii refers to a more general sense of suffering, distress, or difficulty breathing. If you have a tight chest or are under extreme emotional stress, kurushii might be more appropriate than itai. Then there is 辛い (tsurai), which is often used for emotional pain, hardship, or something that is 'tough' to deal with. While you can use itai for a broken heart, tsurai is much more common for describing a difficult life situation or emotional burden.

いたい (Itai) vs. くるしい (Kurushii)
Itai is localized physical pain; Kurushii is general distress, suffocation, or 'tight' pain.
いたい (Itai) vs. つらい (Tsurai)
Itai is physical; Tsurai is emotional or situational hardship.
いたい (Itai) vs. かゆい (Kayui)
Itai is pain; Kayui is itchiness. Don't mix them up at the doctor!

心がいたい。 (Kokoro ga itai.) - My heart hurts (emotional).
生活がつらい。 (Seikatsu ga tsurai.) - Life is hard/tough.

For specific types of pain, Japanese relies heavily on onomatopoeia. If you want to sound more like a native, you can combine these with suru (to do) or itai. Gangan suru is used for a pounding headache. Kiri-kiri is for a sharp, stabbing stomach pain. Hiri-hiri is for the stinging of a burn or a scrape. These words add a layer of precision that itai alone cannot provide. In more formal or literary contexts, you might encounter 切ない (setsunai), which describes a heart-wrenching, bittersweet emotional pain. While itai is a blunt instrument, these alternatives allow for a symphony of expressive possibilities. By learning when to use itai and when to reach for kurushii, tsurai, or an onomatopoeic descriptor, you will significantly enhance your ability to communicate your internal state and empathize with others in Japanese.

How Formal Is It?

격식체

"痛みが激しいです。"

중립

"足が痛いです。"

비격식체

"あ、痛っ!"

Child friendly

"どこがいたいの?"

속어

"あの人、マジで痛いよね。"

재미있는 사실

The kanji for 'itai' (痛) contains the radical for 'sickness' (疒) and a phonetic component (甬) that also suggests 'passing through,' perhaps hinting at the way pain travels through the body.

발음 가이드

UK /i.ta.i/
US /i.ta.i/
Flat pitch accent (Heiban), though the first 'i' can be slightly lower in some dialects.
라임이 맞는 단어
期待 (kitai) みたい (mitai) したい (shitai) 死体 (shitai) 機体 (kitai) 事態 (jitai) 辞退 (jitai) 擬態 (gitai)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it like 'eye-tie'.
  • Elongating the final 'i' too much.
  • Adding a 'y' sound between 'a' and 'i' (itaya).
  • Confusing it with 'itai' (want to be).
  • Mumbling the 'ta' syllable.

난이도

독해 2/5

The kanji 痛 is common but the hiragana いたい is very easy.

쓰기 3/5

Writing the kanji requires attention to the sickness radical.

말하기 1/5

Very easy to pronounce and use as an exclamation.

듣기 1/5

Distinct sound that is easy to catch in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

あたま (head) おなか (stomach) です (is) ない (not) が (particle)

다음에 배울 것

くるしい (distressing) つらい (tough) かゆい (itchy) いたむ (to ache) びょういん (hospital)

고급

痛烈 (scathing) 痛快 (thrilling) 痛恨 (regrettable) 鎮痛剤 (painkiller) 後遺症 (after-effect)

알아야 할 문법

I-adjective conjugation

いたい -> いたくない -> いたかった

Particle 'ga' for subjects of state

あたま が いたい

Te-form for reasons

いたくて ねむれない

Noun modification

いたい あし

Nominalization with 'no'

いたい の は いやだ

수준별 예문

1

いたい!

Ouch!

Exclamatory use.

2

あたまがいたいです。

My head hurts.

Standard 'Body part + ga + itai' structure.

3

おなかがいたいです。

My stomach hurts.

Used for common ailments.

4

てがいたいです。

My hand hurts.

Simple physical description.

5

あしがいたいですか?

Does your leg hurt?

Question form.

6

ここはいたくないです。

It doesn't hurt here.

Negative form 'itakunai'.

7

いたいところはどこですか?

Where is the painful part?

Using 'itai' to modify the noun 'tokoro'.

8

ちょっといたいです。

It hurts a little.

Using 'chotto' as a modifier.

1

きのうはあたまがいたかったです。

My head hurt yesterday.

Past tense 'itakatta'.

2

このくつはいたいです。

These shoes are painful.

Describing an object causing pain.

3

いたくなかったです。

It didn't hurt.

Past negative 'itakunakatta'.

4

のどがいたくて、こえがでません。

My throat hurts, and I can't speak.

Te-form 'itakute' for cause.

5

いたいのはいやです。

I hate pain.

Nominalizing with 'no'.

6

どこがいたいかおしえてください。

Please tell me where it hurts.

Embedded question with 'ka'.

7

いたくないほうのあし。

The leg that doesn't hurt.

Modifying 'hou' (side/one).

8

はがいたいので、はいしゃにいきます。

My tooth hurts, so I'm going to the dentist.

Using 'node' for reason.

1

彼の言葉は耳が痛い。

His words are hard to hear (because they are true).

Idiom: 'mimi ga itai'.

2

別れを考えると、心が痛い。

My heart aches when I think of the breakup.

Metaphorical use for emotional pain.

3

あの人の態度は見ていて痛い。

That person's behavior is painful to watch.

Slang use for 'cringe'.

4

痛い目に遭いたくない。

I don't want to have a painful experience.

Idiom: 'itai me ni au'.

5

急に胃がキリキリ痛み出した。

My stomach suddenly started to hurt with a sharp, stabbing pain.

Using onomatopoeia 'kiri-kiri'.

6

転んで痛い思いをした。

I fell and had a painful experience.

Phrase: 'itai omoi o suru'.

7

そんなに痛くないはずですよ。

It shouldn't be that painful, you know.

Using 'hazu' for expectation.

8

痛みがひどくなる前に薬を飲みましょう。

Let's take medicine before the pain gets worse.

Using the noun 'itami'.

1

今回の失敗は、会社にとって非常に痛い。

This failure is very painful for the company.

Metaphorical use for business loss.

2

彼は痛いところを突かれた。

He was poked in a sore spot (metaphorically).

Idiom: 'itai tokoro o tsuku'.

3

あの「痛車」は街中で目立っている。

That 'itasha' (anime-decorated car) stands out in the city.

Cultural term: 'itasha'.

4

頭がガンガン痛んで、集中できない。

My head is throbbing painfully, and I can't concentrate.

Onomatopoeia 'gangan' with verb 'itamu'.

5

痛くも痒くもない。

It doesn't bother me at all (literally: neither painful nor itchy).

Idiom: 'itaku mo kayuku mo nai'.

6

彼の自慢話を聞くのは痛々しい。

It's painful/pitiful to listen to his bragging.

Adjective 'itaitashii' (pitiful/painful to see).

7

痛恨のミスで試合に負けてしまった。

We lost the game due to a deeply regrettable/painful mistake.

Compound 'tsuukon' (deep regret/pain).

8

傷口がヒリヒリ痛む。

The wound is stinging painfully.

Onomatopoeia 'hiri-hiri'.

1

増税は家計にとって痛手となるだろう。

The tax increase will likely be a painful blow to household finances.

Noun 'itade' (serious blow/wound).

2

彼の言動には、見ていられないほどの痛さがある。

There is a level of 'painfulness' (cringe) in his words and actions that is unbearable to watch.

Noun form 'itasa' to describe degree.

3

痛みを分かち合うことが、真の友情だ。

Sharing pain is what true friendship is about.

Abstract use of 'itami'.

4

その指摘は、まさに私の痛い腹を探るものだった。

That point was exactly probing into my guilty conscience.

Idiom: 'itai hara o saguru' (to probe for a hidden weakness/guilt).

5

手術後の痛みは、想像を絶するものだった。

The pain after the surgery was beyond imagination.

Formal description of intense pain.

6

彼は痛烈な批判を浴びた。

He was subjected to scathing/painful criticism.

Compound 'tsuuretsu' (scathing/severe).

7

痛快な逆転勝利に、観客は沸いた。

The crowd cheered at the thrilling/extremely satisfying comeback victory.

Compound 'tsuukai' (thrilling/extremely satisfying - 'painfully' good).

8

心の痛手から立ち直るには時間が必要だ。

Time is needed to recover from emotional trauma.

Metaphorical 'itade'.

1

万緑の中、一抹の赤が痛いほど鮮やかだ。

Amidst the deep greenery, a touch of red is painfully vivid.

Literary use: 'itai hodo' (painfully/extremely).

2

彼の自己愛的な振る舞いは、もはや痛々しさを通り越している。

His narcissistic behavior has already gone beyond being merely painful to watch.

Complex social critique.

3

近代文学における「痛み」の表象について考察する。

We will consider the representation of 'pain' in modern literature.

Academic context.

4

その沈黙は、耳を刺すように痛かった。

The silence was so intense it was like it was piercing my ears.

Metaphorical sensory description.

5

痛憤の情を禁じ得ない。

I cannot suppress my feelings of bitter indignation.

Formal compound 'tsuufun' (bitter indignation).

6

彼は痛痒を感じない様子で、批判を無視した。

He seemed not to feel the slightest bit of bother and ignored the criticism.

Idiom: 'tsuuyou o kanjinai' (to be indifferent/unaffected).

7

この政策の失敗は、政権にとって痛恨の極みであろう。

The failure of this policy must be the height of regret for the administration.

Formal expression 'tsuukon no kiwami'.

8

身体的な痛みと精神的な苦痛は、不可分な関係にある。

Physical pain and mental suffering are inseparably related.

Scientific/Philosophical context.

자주 쓰는 조합

頭が痛い
お腹が痛い
耳が痛い
心が痛い
痛い目に遭う
痛いところを突く
痛くも痒くもない
痛い出費
痛いファン
喉が痛い

자주 쓰는 구문

痛っ!

痛いですか?

どこが痛い?

痛くないよ。

痛かったね。

痛いほどわかる。

痛いところはない?

痛みが止まらない。

痛い思いをさせる。

痛いニュース。

자주 혼동되는 단어

いたい vs いたい (Itai - want to be)

The tai-form of 'iru' (to be). 'Koko ni itai' means 'I want to be here,' not 'It hurts here.'

いたい vs いた (Ita - was)

The past tense of 'iru'. 'Neko ga ita' means 'There was a cat.'

いたい vs いた (Ita - board)

The noun for a wooden board or plank.

관용어 및 표현

"耳が痛い"

To be painfully true; to be ashamed to hear the truth.

親の小言は耳が痛い。

Neutral

"痛い目に遭う"

To have a bitter or painful experience.

油断していると痛い目に遭うぞ。

Neutral

"痛いところを突く"

To touch a sore spot; to point out a weakness.

彼女は私の痛いところを突いてきた。

Neutral

"痛くも痒くもない"

To not be bothered at all; to not feel the slightest effect.

ライバルの成功なんて痛くも痒くもない。

Informal

"痛い腹を探る"

To probe for a guilty conscience or hidden weakness.

警察は彼の痛い腹を探っている。

Formal

"胸が痛む"

To feel heart-stricken or pained with sympathy.

被災地の映像を見ると胸が痛む。

Neutral

"喉元過ぎれば熱さを忘れる"

Once the pain is gone, the lesson is forgotten (related to pain).

彼は喉元過ぎれば熱さを忘れるタイプだ。

Proverb

"痛恨の極み"

The height of regret or bitter disappointment.

不戦敗は痛恨の極みだ。

Formal

"痛烈な一撃"

A scathing blow or severe criticism.

彼の発言は政府への痛烈な一撃となった。

Formal

"痛快無比"

Extremely thrilling and satisfying.

その映画のラストは痛快無比だった。

Literary

혼동하기 쉬운

いたい vs かゆい (kayui)

Both are physical sensations.

Itai is pain; Kayui is itchiness.

Mushi ni sasarete kayui. (It's itchy from a bug bite.)

いたい vs つらい (tsurai)

Both can mean 'painful'.

Itai is usually physical; Tsurai is emotional or situational.

Wakare wa tsurai. (The breakup is painful/tough.)

いたい vs くるしい (kurushii)

Both describe suffering.

Kurushii is for suffocation, tightness, or general distress.

Iki ga kurushii. (It's hard to breathe.)

いたい vs だるい (darui)

Both describe bodily discomfort.

Darui is sluggishness or fatigue, not sharp pain.

Karada ga darui. (My body feels heavy/sluggish.)

いたい vs しびれる (shibireru)

Both are nerve sensations.

Shibireru is numbness or tingling (pins and needles).

Ashi ga shibireta. (My foot went to sleep.)

문장 패턴

A1

[Body Part] ga itai desu.

Me ga itai desu.

A2

[Body Part] ga itakatta desu.

Ha ga itakatta desu.

B1

[Reason] de [Body Part] ga itai.

Kaze de nodo ga itai.

B1

Itai me ni au.

Uso o tsuite itai me ni atta.

B2

Itai hodo [Verb/Adjective].

Itai hodo wakaru.

B2

Itai tokoro o tsuku.

Kanojo wa itai tokoro o tsuite kuru.

C1

Itami o [Verb].

Itami o koraeru.

C2

Tsuukon no [Noun].

Tsuukon no gokusaku.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Extremely high in daily life and medical contexts.

자주 하는 실수
  • Watashi wa itai ga arimasu. Atama ga itai desu.

    Japanese uses adjectives to describe pain, not the verb 'to have'.

  • Itai-nai. Itakunai.

    I-adjectives change the final 'i' to 'kunai' for the negative.

  • Itai deshita. Itakatta desu.

    The past tense of an i-adjective is formed by changing 'i' to 'katta'.

  • Using 'itai' for 'tough situation'. Tsurai.

    While 'itai' can be emotional, 'tsurai' is the standard for difficult life situations.

  • Calling a boss 'itai'. Avoid slang.

    The slang meaning of 'itai' (cringe) is highly informal and rude.

Particle Choice

Always use 'ga' to mark the body part that hurts. 'Atama ga itai' is the standard pattern.

Empathy

Saying 'itai!' when you see someone else get hurt is a common way to show empathy in Japan.

Cringe Warning

Be very careful using 'itai' to describe people. It's a strong insult implying they are delusional or embarrassing.

Specifics Matter

Learn onomatopoeia like 'zuki-zuki' or 'kiri-kiri' to help doctors understand your pain better.

Short and Sharp

The exclamation 'Ita!' is usually very short. Practice saying it quickly to sound more natural.

Noun Form

Use 'itami' when you need a noun, like 'Itami o kanjiru' (to feel pain).

Kanji vs Hiragana

In casual texts, hiragana 'いたい' is common. In formal writing or medical forms, use the kanji '痛い'.

Mimi ga Itai

Use 'Mimi ga itai' when someone tells you a hard truth that you know you needed to hear.

Not 'Have'

Never say 'Itai o arimasu.' Japanese doesn't 'have' pain; the body part 'is' painful.

Visual Cues

Associate the word with the color red or a sharp flash of light to remember its meaning.

암기하기

기억법

Imagine you 'Eat an Eye' (I-ta-i). That would be very painful!

시각적 연상

Picture a bright red '!' mark popping up over a body part that is glowing red.

Word Web

Pain Ouch Sore Cringe Headache Stomachache Heartache Injury

챌린지

Try to say 'itai' every time you feel even a tiny bit of discomfort today to build the reflex.

어원

Derived from the Old Japanese word 'ita,' which referred to something extreme or severe. Over time, it narrowed to focus on physical and emotional pain.

원래 의미: Severe, extreme, or intense.

Japonic

문화적 맥락

Be careful using 'itai' to describe people, as it is a harsh social insult.

English speakers use 'Ouch' as an exclamation and 'It hurts' as a description. Japanese uses 'Itai' for both.

Itasha (Anime cars) Itai no wa Iya nanode Bougyoryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu (Anime title) Mimi ga Itai (Common proverb)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Doctor

  • ここが痛いです。
  • 昨日から痛いです。
  • ズキズキ痛みます。
  • 痛くないです。

Sports

  • 足が痛くて走れません。
  • 痛いミスをした。
  • 怪我が痛む。
  • 大丈夫、痛くない。

Daily Life

  • 痛っ!
  • 靴が痛い。
  • 目が痛い。
  • 肩が痛い。

Social Situations

  • 耳が痛い話だ。
  • 心が痛む。
  • あの人は痛い。
  • 痛いところを突かれた。

Shopping

  • この靴、痛くないですか?
  • 痛い出費だ。
  • サイズが小さくて痛い。
  • 歩くと痛い。

대화 시작하기

"最近、どこか痛いところはありますか? (Do you have any painful spots lately?)"

"その靴、痛くないですか? (Are those shoes not painful?)"

"耳が痛いアドバイスをもらったことはありますか? (Have you ever received advice that was hard to hear?)"

"「痛車」についてどう思いますか? (What do you think about 'itasha'?)"

"昨日、お腹が痛くて大変でした。 (Yesterday, my stomach hurt and it was terrible.)"

일기 주제

今日、体に何か痛みを感じましたか? (Did you feel any pain in your body today?)

誰かの行動を見て「痛い」と思ったことがありますか? (Have you ever thought someone's behavior was 'itai'?)

心が痛むようなニュースを最近見ましたか? (Have you seen any heart-wrenching news lately?)

「耳が痛い」けれど役に立ったアドバイスは何ですか? (What is some advice that was 'hard to hear' but helpful?)

痛い思いをして学んだ教訓は何ですか? (What is a lesson you learned through a painful experience?)

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, you can say 'Kokoro ga itai' or 'Mune ga itai' to express emotional pain or sympathy. However, 'tsurai' is also very common for general emotional hardship.

It is an i-adjective. This means it follows adjective conjugation rules (itakunai, itakatta) rather than verb rules.

In slang, it means 'cringe' or 'embarrassing.' It describes someone who is acting in a way that makes others feel uncomfortable or second-hand embarrassment.

You should say 'Atama ga itai desu.' Adding 'desu' makes the sentence polite enough for most situations.

'Itai' is an adjective (painful), while 'itami' is a noun (pain). You use 'itai' to describe a feeling and 'itami' to talk about the pain as a thing.

Yes, 'ite-' or 'itee' is a rougher, more masculine way of saying 'itai.' It is common in informal speech among men.

You can use the onomatopoeia 'zuki-zuki' with 'itai' or 'itamu': 'Zuki-zuki itai desu.'

No, 'I want to stay' would be 'itai' (from 'iru'), but the context usually makes it clear. 'Koko ni itai' (I want to be here) vs. 'Koko ga itai' (It hurts here).

An 'itasha' (痛車) is a car decorated with anime characters. The name literally means 'painful car,' because it's 'painful' (embarrassing) to look at for non-fans.

The doctor will usually ask you: 'Doko ga itai desu ka?' (Where does it hurt?).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'My head hurts' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It didn't hurt' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Where does it hurt?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My tooth was painful yesterday' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I have a stomachache so I will sleep' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'That car is an itasha' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'His words are hard to hear (true)' using an idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't want to have a painful experience' using an idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My heart aches' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The pain won't stop' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It's a painful expense' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It doesn't hurt at all' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please don't do painful things' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Is it painful here?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I hit my leg and it's painful' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I felt pain' in Japanese using a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It was a painful mistake' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'My throat hurts a little' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't like pain' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It was painfully vivid' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Ouch!' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My head hurts' politely.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Does it hurt?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It doesn't hurt.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It hurt yesterday.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Where does it hurt?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My stomach hurts a little.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My throat hurts so I can't talk.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'That person is cringe' using slang.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My heart aches' metaphorically.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't want to have a painful experience.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The truth is hard to hear' using the ear idiom.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It wasn't painful at all.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a headache' casually.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's a painful expense.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I hit my toe!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please tell me if it hurts.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It hurts so much I can't sleep.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm okay, it doesn't hurt.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The pain is gone.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「あたまがいたいんです。」 What is the speaker's problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたくなかったですよ。」 Did it hurt?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「どこがいたいですか?」 What is being asked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「みみがいたいなあ。」 Is the person's ear actually hurting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたかったら言ってね。」 What should you do if it hurts?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「あの人はちょっと痛いよね。」 Is this a compliment?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたいめにあいました。」 Did the person have a good day?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたみがとまりません。」 What is the situation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「きのうはいたかったけど、きょうはだいじょうぶ。」 When did it hurt?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「ちょっといたいですよ。」 Is it very painful?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたくないほうのあしをあげて。」 Which leg should be raised?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「こころがいたいニュースですね。」 How does the speaker feel about the news?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたいところをいわれた。」 What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたいしゅっぴつだ。」 Is this about money?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 「いたっ!」 What just happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!