B1 noun 중립 #7,500 가장 일반적인 1분 분량

恩返し

ongaeshi /oŋɡaeɕi/

En-gaeshi is the act of reciprocating kindness to show genuine appreciation.

30초 단어

  • Repaying a favor or kindness received from someone.
  • Rooted in gratitude and moral obligation.
  • Commonly used in personal and professional relationships.

Overview

  1. 1概要:恩返しは、受けた恩(親切、援助、支援)に対して、感謝の意を込めて報いる行為です。日本文化において非常に重視される概念であり、道徳的義務感や相手への深い尊敬の念が含まれます。2) 使用パターン:名詞として「恩返しをする」「恩返しがしたい」のように使われます。また、対象を示す場合は「親への恩返し」「先生への恩返し」という形で用います。3) 一般的な文脈:日常生活では、親が育ててくれたことに対する感謝や、上司や先輩から指導を受けた際のお礼として使われます。また、物語や昔話においても「鶴の恩返し」のように、救われた者が恩人に報いるというテーマは頻繁に登場します。4) 類語との比較:「お礼」は単なる感謝の表現や贈り物ですが、「恩返し」には長期的な関係性や、受けた恩の重みに対する自発的な報いというニュアンスが強く含まれます。「報恩」はより硬い表現で、仏教用語や公的な文脈で使われることが多く、日常会話では「恩返し」が一般的です。

예시

1

両親に恩返しをするために、一生懸命働いています。

everyday

I am working hard to repay my parents for their kindness.

2

長年のご指導に恩返しをさせていただきます。

formal

I would like to repay you for your years of guidance.

자주 쓰는 조합

恩返しをする to repay a kindness
恩返しができる to be able to repay a kindness

자주 쓰는 구문

恩返しができればいい

I hope I can repay the favor.

자주 혼동되는 단어

恩返し vs お礼

An 'orei' is a general expression of thanks, often for a specific small favor. 'Engaeshi' implies a more significant or long-term debt of gratitude.

문법 패턴

~に恩返しをする ~への恩返しとして

How to Use It

사용 참고사항

Use '恩返し' when describing the act of reciprocating significant help. It carries a sense of moral weight and emotional depth. It is generally not used for minor, everyday favors.


자주 하는 실수

Do not confuse it with simple 'thank you'. Using it for small things can sound exaggerated. Ensure the context involves a meaningful relationship or significant support.

Tips

💡

Use it to express deep gratitude

When you want to show that you truly value someone's long-term support, use '恩返し' instead of simple 'ありがとう'.

⚠️

Avoid using it for trivial things

Using '恩返し' for minor daily favors might sound overly dramatic or heavy. Reserve it for significant acts of kindness.

🌍

Deep cultural roots in Japan

The concept is deeply tied to Japanese social harmony and the idea of reciprocating generosity to maintain good relationships.

어원

Derived from 'On' (kindness/debt of gratitude) and 'Kaesu' (to return). It reflects the historical Japanese value of reciprocating social support.

문화적 맥락

The concept is central to Japanese social structure, emphasizing the importance of acknowledging those who have helped you succeed. It is a cornerstone of maintaining long-term harmonious relationships in society.

암기 팁

Think of a crane returning a favor in a folktale. 'En' (kindness) + 'Gaeshi' (returning) = Paying back the kindness.

자주 묻는 질문

4 질문

「お礼」は一時的な親切や贈り物に対する感謝ですが、「恩返し」はより長い期間や深い支援に対する報いという重みがあります。

親への感謝、お世話になった恩師への報告、支援してくれたプロジェクトの成功報告など、人生の節目でよく使われます。

法的な義務ではありませんが、日本文化では道徳的な価値観として、恩を受けた相手に報いることが美徳とされています。

恩返しとは正反対の言葉で、受けた親切に対して裏切りや害を与えることを指します。

셀프 테스트

fill blank

両親に立派な姿を見せることが、一番の___だ。

정답! 아쉬워요. 정답: 恩返し

親への感謝を形にすることを表すため、恩返しが最適です。

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!