頑丈な
When something is 頑丈な (ganjou na), it means it's really strong and built to last. Think of a sturdy desk or a robust bridge – those are 頑丈な. You can use it to describe things that are well-made and can withstand a lot of wear and tear. It's a great word to use when you want to express that something is not easily broken or damaged.
When you're learning Japanese at the B1 CEFR level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to describe things in more detail. This includes explaining the qualities of objects, people, or even concepts.
Understanding words like 頑丈な (ganjou na) is super helpful here. It allows you to express that something is strong, durable, or robust, which is a common descriptive need in everyday conversation.
For instance, you might want to talk about a sturdy chair, a robust building, or even a strong constitution. Mastering these descriptive adjectives expands your ability to communicate more nuanced ideas.
It's about enriching your vocabulary so you can paint a clearer picture with your words.
When talking about things that are physically strong and built to last, you'll often hear the word 頑丈な (がんじょうな). It describes objects that can withstand a lot of wear and tear, or are resistant to damage. Think of a well-made piece of furniture, a sturdy bridge, or even a robust constitution.
You wouldn't typically use it for people's emotional strength, but rather for their physical build or the durability of an item. For example, a chair that won't break easily would be 頑丈な椅子 (がんじょうな いす). It's a useful word to know when discussing the quality and durability of various things around you.
§ What does 頑丈な mean?
The Japanese adjective 頑丈な (がんじょうな) means "sturdy," "robust," or "strong." It's used to describe things that are well-built, durable, and can withstand a lot of wear and tear, or even impacts. Think of something that isn't easily broken, bent, or damaged. This word focuses on the physical strength and resilience of an object.
- Definition
- Sturdy; robust; strong.
You'll often hear or read 頑丈な when people are talking about things like furniture, buildings, tools, or even parts of the body (though less commonly for people themselves in the sense of being "strong" in a general way, more like "sturdy build"). It emphasizes the structural integrity and toughness of an item. It's a very practical word for describing the physical quality of objects.
§ When do people use it?
People use 頑丈な in many situations where they want to highlight the durability or solid construction of something. Here are some common scenarios:
- Describing furniture: If you buy a desk or a chair that feels like it will last a long time and won't wobble, you can say it's 頑丈な.
- Talking about buildings or structures: A bridge that can withstand strong winds or a house built to resist earthquakes could be described as 頑丈な.
- Referring to tools or equipment: A hammer that won't break easily or a machine that can handle heavy work is 頑丈な.
- Discussing containers: A box or a bag that won't tear and can protect its contents well is 頑丈な.
- In a figurative sense (less common, but possible): Sometimes you might hear it used for concepts, like a "sturdy plan" or "robust system," but this is less frequent than its use for physical objects.
§ Examples in sentences
Let's look at some practical examples to help you understand how to use 頑丈な naturally.
この机はとても頑丈な作りです。
Kono tsukue wa totemo ganjou na tsukuri desu.
This desk has a very sturdy construction.
新しいスマートフォンは以前のものよりずっと頑丈になりました。
Atarashii sumātofon wa izen no mono yori zutto ganjou ni narimashita.
The new smartphone became much more robust than the previous one. (Note: 頑丈に is the adverbial form here, meaning "robustly" or "sturdily.")
頑丈な靴が必要です、山道を歩くので。
Ganjou na kutsu ga hitsuyou desu, yamamichi o aruku node.
I need sturdy shoes because I'll be walking on a mountain path.
この橋は地震にも耐えられるように頑丈に作られています。
Kono hashi wa jishin ni mo taerareru yō ni ganjou ni tsukurarete imasu.
This bridge is built sturdily so it can withstand earthquakes.
§ What "頑丈な" Means
- Japanese Word
- 頑丈な (ganjou na)
- Definition
- Sturdy; robust; strong
- CEFR Level
- B1
The Japanese adjective 頑丈な (ganjou na) is used to describe something that is sturdy, robust, or strong. It's a useful word when you want to emphasize durability or resilience. Think of things that are well-built and can withstand wear and tear. It's not just for physical objects; you can also use it in more abstract ways, like describing a strong constitution or a solid plan. Understanding when and how to use 頑丈な will significantly improve your ability to describe things accurately in Japanese.
§ Where You Actually Hear This Word — Work, School, News
You'll hear 頑丈な in various situations, from talking about everyday items to discussing more formal topics in the news or at work. It's a common adjective because the concept of durability is relevant in many contexts.
At Work: In a professional setting, especially in manufacturing, construction, or product design, 頑丈な is key. You might hear it when discussing the quality of materials, the reliability of equipment, or the longevity of a product.
この新しい機械はとても頑丈な作りになっています。 (This new machine is built very sturdy.)
彼は頑丈な体で、野外作業に向いている。 (He has a robust physique, suited for outdoor work.)
At School: While less common for academic subjects themselves, 頑丈な might come up when talking about school facilities, sports equipment, or even the physical condition of students.
学校の机は頑丈なので、何年も使える。 (The school desks are sturdy, so they can be used for many years.)
あのスポーツ用具は頑丈な作りだから安心だ。 (That sports equipment is sturdily made, so it's safe.)
In the News: News reports often use 頑丈な to describe infrastructure, new technologies, or even the health of a nation's economy or a person's recovery. It conveys a sense of reliability and strength.
新しい橋は地震に対しても頑丈な設計である。 (The new bridge has a sturdy design even against earthquakes.)
経済は一全の困難にもかかわらず頑丈な前進を続けている。 (Despite all difficulties, the economy continues its robust progress.)
Everyday Conversation: Beyond formal settings, you'll hear 頑丈な in casual conversations when people describe objects they own or are considering buying.
このカバンはとても頑丈なので、長く使えるだろう。 (This bag is very sturdy, so it will probably last a long time.)
あの家具はいかにも頑丈な作りですか? (How sturdy is that furniture made?)
§ Understanding 頑丈な (がんじょうな)
When you want to describe something as sturdy, robust, or strong in Japanese, 頑丈な (がんじょうな) is a very useful word. It’s a な-adjective, so it will typically be followed by a noun or used with に to modify a verb.
- Japanese Word
- 頑丈な (がんじょうな)
- Definition
- Sturdy; robust; strong
- CEFR Level
- B1
§ Examples of 頑丈な in use
この机はとても頑丈な作りです。
This desk has a very sturdy construction.
頑丈な靴を買いました。
I bought sturdy shoes.
彼は体が頑丈だ。
He has a robust body.
§ Similar words and when to use them
While 頑丈な is great for describing physical sturdiness, Japanese has several other words that can express similar ideas, but with subtle differences. Knowing when to use which one will make your Japanese sound much more natural.
- 丈夫な (じょうぶな)
- This is perhaps the most common and versatile word for "strong" or "durable." It can apply to objects, health, and even relationships. It's a bit more general than 頑丈な.
そのカバンは丈夫だから、旅行に最適です。
That bag is durable, so it's perfect for travel.- 強い (つよい)
- A very broad term for "strong." It can refer to physical strength (of a person or object), strong wind, strong taste, strong desire, etc. It's an い-adjective.
彼はとても強い人です。
He is a very strong person.- 堅固な (けんごな)
- This word leans more towards "firm," "solid," or "secure." It often describes structures like buildings or fortifications, implying they are not easily moved or broken. It has a slightly more formal feel than 頑丈な.
堅固な城壁に守られている。
Protected by firm castle walls.- しっかりした (しっかりした)
- This phrase means "firm," "steady," "reliable," or "well-made." It can describe objects, people's character, or even someone's grasp on a concept. It implies not just strength, but also stability and dependability. It's often used conversationally.
これはしっかりしたテーブルですね。
This is a sturdy (well-made) table, isn't it?
§ Choosing the right word
Use 頑丈な when you specifically want to emphasize the toughness, durability, or robust construction of something. It often evokes an image of something built to last and resist damage, like a sturdy bridge, a robust piece of furniture, or a strong body that can withstand hardship.
Consider the nuance:
- If you're talking about a general sense of an object being able to withstand wear and tear, 丈夫な is a safe choice.
- If you want to describe raw power or ability, or a strong sensation, 強い is appropriate.
- If you're talking about the solidity and immovability of a structure, 堅固な is more precise.
- If you want to convey that something is well-built, reliable, and not flimsy, しっかりした is excellent, especially in casual conversation.
How Formal Is It?
"この橋は堅牢な造りで、大雨にも耐えられます。(Kono hashi wa kenrou na tsukuri de, ooame ni mo taeraremasu.) - This bridge has a robust construction and can withstand heavy rains."
"この机は丈夫だから、長く使えるよ。(Kono tsukue wa joubu dakara, nagaku tsukaeru yo.) - This desk is sturdy, so you can use it for a long time."
"その箱、結構頑丈だね。何が入ってるの? (Sono hako, kekkou ganjou da ne. Nani ga haitteru no?) - That box is quite sturdy, isn't it? What's inside?"
"このおもちゃはつよいから、こわれないよ。(Kono omocha wa tsuyoi kara, kowarenai yo.) - This toy is strong, so it won't break."
"あいつのごつい腕、まじハンパない。(Aitsu no gotsui ude, maji hanpa nai.) - His burly arms are seriously incredible."
재미있는 사실
While 頑 is often associated with stubbornness in a negative sense (e.g., 頑固 - ganko, meaning stubborn), in 頑丈 it contributes to the positive sense of durability.
난이도
Kanji is common but might require practice.
Kanji can be complex for beginners.
Pronunciation is straightforward.
Clear pronunciation makes it easy to distinguish.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
い-adjectives (and な-adjectives) can directly modify nouns. 頑丈な (ganjou na) is a な-adjective, so it needs な when directly modifying a noun.
頑丈な机 (ganjou na tsukue) - a sturdy desk
な-adjectives become に when modifying verbs to describe how an action is performed.
頑丈に作る (ganjou ni tsukuru) - to build sturdily
To say 'is sturdy' or 'was sturdy' using です/でした (desu/deshita).
この椅子は頑丈です (kono isu wa ganjou desu) - This chair is sturdy.
To form the negative 'not sturdy', use ではありません (dewa arimasen) with な-adjectives.
この箱は頑丈ではありません (kono hako wa ganjou dewa arimasen) - This box is not sturdy.
To compare 'more sturdy', use より (yori) with 頑丈な.
この橋は前より頑丈です (kono hashi wa mae yori ganjou desu) - This bridge is sturdier than before.
수준별 예문
この机はとても頑丈なので、長く使えるでしょう。
This desk is very sturdy, so you can use it for a long time.
ので indicates a reason or cause.
頑丈な箱に荷物を詰めてください。
Please pack your belongings in a sturdy box.
に is a particle indicating the location or target.
その建物は地震に強い、頑丈な作りです。
That building has a strong, sturdy structure that is resistant to earthquakes.
に強い (ni tsuyoi) means 'strong against' or 'resistant to'.
このカバンは頑丈で、たくさん物が入ります。
This bag is sturdy and can hold many things.
物が入ります (mono ga hairimasu) means 'things can enter/fit'.
頑丈な靴を履いて山に登りましょう。
Let's wear sturdy shoes and climb the mountain.
て形 (te-kei) is used to connect verbs.
彼の体は頑丈で、病気になりにくいです。
His body is robust and he rarely gets sick.
になりにくい (ni narinikui) means 'hard to become/get'.
この椅子は頑丈に見えますが、少し揺れます。
This chair looks sturdy, but it shakes a little.
に見えます (ni miemasu) means 'looks like' or 'appears'.
古いですが、この自転車はまだ頑丈です。
It's old, but this bicycle is still sturdy.
が (ga) is a particle indicating a contrast.
このテーブルはとても頑丈なので、多少の衝撃ではびくともしないでしょう。
This table is very sturdy, so a bit of impact won't faze it.
びくともしない: doesn't budge/flinch, unfazed by
彼の頑丈な体格は、ラグビー選手としてのキャリアに大きく貢献した。
His robust physique contributed greatly to his career as a rugby player.
体格 (たいかく): build, physique; に貢献する (にこうけんする): to contribute to
長年使っているこの革のバッグは、見た目は古いが、作りはまだ頑丈だ。
This leather bag I've used for many years looks old, but its construction is still strong.
長年 (ながねん): for many years; 作り (つくり): make, construction
彼女は精神的にとても頑丈で、どんな困難にも立ち向かうことができる。
She is mentally very strong and can face any difficulty.
精神的に (せいしんてきに): mentally; に立ち向かう (にたちむかう): to face, to confront
この橋は地震にも耐えられるように、頑丈な構造で設計されている。
This bridge is designed with a sturdy structure to withstand earthquakes.
に耐えられる (にたえられる): to be able to withstand; 構造 (こうぞう): structure; 設計されている (せっけいされている): is designed
その古城の壁は非常に頑丈で、何世紀もの風雨に耐えてきた。
The walls of that ancient castle are extremely robust, having withstood centuries of wind and rain.
古城 (こじょう): ancient castle; 風雨 (ふうう): wind and rain
この新素材は軽くて頑丈なので、航空宇宙産業での利用が期待されている。
This new material is light and strong, so its use in the aerospace industry is anticipated.
新素材 (しんそざい): new material; 航空宇宙産業 (こうくううちゅうさんぎょう): aerospace industry; 期待されている (きたいされている): is anticipated
彼はどんな病気にも負けない頑丈な胃を持っていると自慢していた。
He boasted that he had a strong stomach that wouldn't succumb to any illness.
に負けない (にまけない): not to be defeated by, not to succumb to; 自慢していた (じまんしていた): was boasting
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
この椅子は頑丈だ。
This chair is sturdy.
彼は頑丈な体をしている。
He has a robust body.
このバッグは頑丈に作られている。
This bag is made to be strong.
もっと頑丈なものが必要です。
I need something more robust.
その建物はとても頑丈に見える。
That building looks very sturdy.
頑丈な靴を履いてください。
Please wear strong shoes.
子供のために頑丈な机を買った。
I bought a sturdy desk for my child.
このはしごは頑丈なので安心です。
This ladder is robust, so I feel safe.
頑丈なケースでスマホを守る。
Protect your smartphone with a strong case.
このテーブルは頑丈で長持ちする。
This table is sturdy and will last a long time.
관용어 및 표현
"頑丈な体つき"
Sturdy build (of a person)
彼はとても頑丈な体つきをしています。
neutral"頑丈な作り"
Sturdy construction
この椅子は頑丈な作りなので、長く使えます。
neutral"頑丈な箱"
Strong box
大切なものを頑丈な箱に入れて保管する。
neutral"頑丈なドア"
Robust door
セキュリティのために頑丈なドアを取り付けた。
neutral"頑丈な橋"
Sturdy bridge
この橋は地震にも耐えられるほど頑丈だ。
neutral"頑丈な精神"
Strong spirit/mind
彼はどんな困難にも立ち向かえる頑丈な精神を持っている。
neutral"頑丈にできている"
Built sturdily
この家はとても頑丈にできている。
neutral"頑丈さ"
Sturdiness; robustness
この製品の頑丈さは保証されています。
neutral"頑丈なフレーム"
Robust frame
この自転車は頑丈なフレームが特徴です。
neutral"頑丈なテーブル"
Sturdy table
食事をするために頑丈なテーブルを選んだ。
neutral어원
Comes from the kanji 頑 (がん - gan) meaning 'stubborn' or 'firm' and 丈 (じょう - jou) meaning 'length' or 'stature'.
원래 의미: The combination of 'stubborn' and 'stature' implies something that is unyielding and has a solid build.
Japonic문화적 맥락
The concept of durability and sturdiness is highly valued in Japanese craftsmanship, from traditional housing and furniture to modern products. There's an appreciation for items that are built to last and can withstand the test of time or hard use. This word often reflects that cultural emphasis on quality and resilience.
셀프 테스트 84 질문
This is a sturdy table.
Is that box robust?
A strong building is needed.
Read this aloud:
これは頑丈な椅子です。
Focus: がんじょうな (ganjou na)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
頑丈なカバンを買いました。
Focus: かばん (kaban)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の家は頑丈です。
Focus: いえ (ie)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing a sturdy table in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは頑丈な机です。
Write a sentence in Japanese about a strong box.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その箱は頑丈です。
Describe a robust chair using Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの椅子はとても頑丈です。
What is sturdy?
Read this passage:
このかばんは頑丈です。毎日使えます。
What is sturdy?
The passage states 'このかばんは頑丈です' (This bag is sturdy).
The passage states 'このかばんは頑丈です' (This bag is sturdy).
What is sturdy?
Read this passage:
私の家は頑丈です。地震でも大丈夫です。
What is sturdy?
The passage says '私の家は頑丈です' (My house is sturdy).
The passage says '私の家は頑丈です' (My house is sturdy).
What is described as very sturdy?
Read this passage:
その橋はとても頑丈です。たくさんの人が渡ります。
What is described as very sturdy?
The passage says 'その橋はとても頑丈です' (That bridge is very sturdy).
The passage says 'その橋はとても頑丈です' (That bridge is very sturdy).
This sentence means 'This table is sturdy.' The word order in Japanese is typically Subject-Object-Verb, or in this case, Subject-Adjective.
This sentence means 'That chair is robust.' 'あの' means 'that', 'いす' means 'chair', and 'は' is a topic particle. '頑丈です' is the polite form of '頑丈だ'.
This sentence means 'He has a very strong body.' '彼' means 'he', 'とても' means 'very', and '体' means 'body'. '頑丈な' modifies '体'.
このテーブルはとても___から、重いものを置いても大丈夫です。
文脈から、テーブルが重いものに耐えられることを示唆しているため、「頑丈な」(sturdy)が適切です。
新しい家は___構造なので、地震にも強いでしょう。
地震に強い家は「頑丈な」(robust)構造であるべきなので、この単語が適しています。
その橋は___に作られているので、多くの車が通っても安全です。
「安全」で「多くの車が通っても大丈夫」な橋は「頑丈に」(strongly)作られているべきです。
この椅子は___ので、子供が飛び跳ねても壊れません。
子供が飛び跳ねても壊れない椅子は「頑丈な」(sturdy)ものであるべきです。
彼は___体をしているので、スポーツが得意です。
スポーツが得意な人は「頑丈な」(strong)体をしていることが多いです。
この道具は___材料でできているので、長く使えます。
長く使える道具は「頑丈な」(robust)材料でできているはずです。
Choose the best word to describe a strong, well-built table.
「頑丈な」means sturdy or robust, which is perfect for describing a strong table.
Which of these objects would most likely be described as 頑丈な?
「頑丈な」describes something strong and durable, like a solid door.
You want to buy a durable backpack. Which adjective would you look for?
If you want a durable backpack, you'd want one that is sturdy or robust, which is 「頑丈な」.
A toy made of cardboard would typically be described as 頑丈な.
Cardboard is generally not considered sturdy or robust, so it wouldn't be described as 「頑丈な」.
A bridge that can withstand strong winds and heavy traffic is 頑丈な.
A bridge that can withstand harsh conditions is indeed sturdy and robust, fitting the description of 「頑丈な」.
If something is easily broken, it is 頑丈な.
「頑丈な」means sturdy and not easily broken. If something is easily broken, it is the opposite of 「頑丈な」.
このテーブルはとても___から、重いものを置いても大丈夫です。
文脈から、テーブルが重いものにも耐えられる「丈夫な」状態であることを示しています。選択肢の中で「頑丈」がこの意味に最も適しています。
新しい橋は地震にも耐えられるように___に作られています。
地震に耐えるためには、橋が「丈夫に」作られている必要があります。「頑丈」がこの意味に合致します。
彼の体は___で、どんな病気にも負けない。
病気に負けない体は「丈夫な」体であることを示しています。「頑丈」が最も適切な選択肢です。
このバックパックは素材が___なので、長く使えます。
長く使えるバックパックは、素材が「丈夫」であるはずです。「頑丈」が適切です。
子供たちの遊具は安全のために___なものでなければなりません。
子供の安全のためには、遊具が「丈夫」であることが重要です。「頑丈」が文脈に合っています。
彼の実家は築100年ですが、まだとても___です。
築100年経ってもまだ状態が良い家は、「丈夫」であると言えます。「頑丈」が正しい選択です。
This sentence means 'This table is sturdy, so it will probably last a long time.' The particles and verb endings help connect the ideas smoothly.
This sentence translates to 'That chair is sturdily built, so you can sit on it with peace of mind.' The 'に' particle turns 頑丈 (ganjou) into an adverb, describing how it's built.
This sentence means 'He has a very sturdy physique.' 頑丈な (ganjou na) acts as an adjective here, describing the noun 体つき (karadatsuki - physique).
この橋はとても___ので、大型トラックが通行しても安全です。
この文脈では、橋が大型トラックの通行に耐えられるほど「強い」という意味が必要です。「頑丈」は「sturdy; robust; strong」を意味し、最も適切です。
長年使っているこの家具は、未だに___でびくともしない。
「びくともしない」という表現から、家具が非常に丈夫であることが示唆されます。「頑丈」は「sturdy; robust; strong」を意味し、この状況に合致します。
災害に備えて、___な建物を選ぶことが重要です。
災害に備える場合、建物は「sturdy; robust; strong」である必要があります。「頑丈な」はまさにその意味を表し、選択肢の中で最も適切です。
「頑丈な」は、壊れやすいものを指す言葉である。
「頑丈な」は「sturdy; robust; strong」を意味し、壊れにくいものを指します。
このテーブルはとても頑丈なので、たくさんの荷物を置いても大丈夫だ。
「頑丈な」は「sturdy; robust; strong」を意味するため、たくさんの荷物を置いても問題ないという状況に合致します。
「頑丈な」は、見た目が美しいという意味で使われることが多い。
「頑丈な」は「sturdy; robust; strong」を意味し、物の丈夫さや強度に関連する言葉であり、見た目の美しさとは直接関係ありません。
Describe an item in your home that is 頑丈 (がんじょう) and explain why it is durable. Use '頑丈な' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の家のダイニングテーブルはとても頑丈な作りです。木材が厚く、しっかりとした構造なので、何年使ってもびくともしません。子供が小さい頃から使っていますが、傷も少なく、これからも長持ちすると思います。
Imagine you are reviewing a new piece of outdoor equipment. Write a short paragraph discussing its '頑丈さ' (robustness) and how it performs in tough conditions. Include '頑丈な' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいキャンプ用テントは非常に頑丈な素材で作られています。強風や大雨の中でもしっかりと立ち、内部を濡らすこともありません。特にフレーム構造が頑丈で、どんな悪天候にも耐えられそうです。これなら安心して厳しい環境でのキャンプを楽しめます。
You are describing a historical building. Focus on its construction and how it has remained '頑丈' over centuries. Use '頑丈な' and explain what contributes to its durability.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このお城は、非常に頑丈な石造りで建てられています。何世紀にもわたる風雨や地震にも耐え、今もその雄大な姿を保っています。基礎が深く、壁も分厚く作られているため、その頑丈さが失われることはありませんでした。当時の建築技術がいかに優れていたかを示す良い例です。
Bさんは何について心配していますか?
Read this passage:
A: このスーツケース、ずいぶん軽くなったね。 B: そうだね。でも、軽くなった分、頑丈さも心配になるよ。 A: 大丈夫だよ。最新の素材を使っているから、見た目以上に頑丈なんだって。
Bさんは何について心配していますか?
Bさんは「軽くなった分、頑丈さも心配になる」と言っているので、スーツケースの頑丈さを心配していることがわかります。
Bさんは「軽くなった分、頑丈さも心配になる」と言っているので、スーツケースの頑丈さを心配していることがわかります。
新しい橋の最大の利点として挙げられているのは何ですか?
Read this passage:
新しい橋は、従来の橋よりも頑丈な構造となっています。これにより、地震や台風などの自然災害にも強く、安全性が大幅に向上しました。設計段階から最新の技術が導入され、長期間にわたって地域の交通を支えることが期待されています。
新しい橋の最大の利点として挙げられているのは何ですか?
文章中に「従来の橋よりも頑丈な構造となっています。これにより、地震や台風などの自然災害にも強く、安全性が大幅に向上しました」とあるため、頑丈な構造による安全性が最大の利点です。
文章中に「従来の橋よりも頑丈な構造となっています。これにより、地震や台風などの自然災害にも強く、安全性が大幅に向上しました」とあるため、頑丈な構造による安全性が最大の利点です。
この会社の製品がプロフェッショナルに選ばれる主な理由は何ですか?
Read this passage:
この会社の製品は、どれも非常に頑丈で長持ちすることで知られています。特に、彼らの作る業務用機械は、過酷な使用環境にも耐えうる頑丈さから、多くのプロフェッショナルに選ばれています。一度購入すれば、メンテナンスをしっかり行えば何十年も使用できる信頼性があります。
この会社の製品がプロフェッショナルに選ばれる主な理由は何ですか?
文章中に「過酷な使用環境にも耐えうる頑丈さから、多くのプロフェッショナルに選ばれています」と明記されています。
文章中に「過酷な使用環境にも耐えうる頑丈さから、多くのプロフェッショナルに選ばれています」と明記されています。
この橋は非常に___ので、大きな地震にも耐えることができます。
この文脈では、橋が地震に耐えるためには「頑丈な」という形容動詞が最も適切です。
長年の使用に耐えるように、この家具は___な木材で作られています。
家具が長年の使用に耐えるには「頑丈な」木材が適しています。
彼の精神はどんな困難にも___で、決して諦めることはありませんでした。
困難に直面しても諦めない精神を表すには「頑丈な」が適切です。
この工場で作られる機械は、その___さで世界的に評価されています。
機械が世界的に評価される特徴として「頑丈さ」が適切です。
非常時に備えて、避難所は___な構造であることが求められます。
避難所は非常時に使用されるため「頑丈な」構造が求められます。
子どもたちが毎日遊んでも壊れないように、このおもちゃは___に作られています。
子どもが毎日遊んでも壊れないおもちゃは「頑丈に」作られています。
This sentence means 'That table is sturdy, so it can withstand a certain amount of weight.' The words are ordered to form a grammatically correct and natural-sounding Japanese sentence.
This sentence means 'This building is designed to be sturdy enough to withstand earthquakes.' The words are ordered to form a grammatically correct and natural-sounding Japanese sentence.
This sentence means 'His physique is very sturdy, so he can do any sport.' The words are ordered to form a grammatically correct and natural-sounding Japanese sentence.
このいすはがんじょうなので、ながねんつかえるでしょう。
そのたてものはじしんにもたえうるがんじょうなこうぞうをしています。
かれはがんじょうなからだつきをしているので、スポーツせんしゅにむいている。
Read this aloud:
この机は頑丈で、多少の衝撃にも耐えられます。
Focus: がんじょうで、たいしょうのしょうげきにもたえられます。
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しい橋は、洪水にも負けない頑丈な設計が施されています。
Focus: こうずいにもまけないがんじょうなせっけいがほどこされています。
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の意見は、どんな批判にも動じない頑丈な論理に基づいている。
Focus: どんなひはんにもどうじないがんじょうなろんりにもとづいている。
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a newly built, very durable bridge. Use 頑丈な in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しく建設された橋は非常に頑丈な作りで、どんな嵐にも耐えられます。安全性が保証されています。(This newly constructed bridge is built very sturdily and can withstand any storm. Its safety is guaranteed.)
Write a short email to a friend recommending a specific brand of furniture, emphasizing its durability using 頑丈な.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やあ、[友達の名前]!新しい家具を探しているなら、[ブランド名]のものが本当におすすめだよ。彼らの家具は本当に頑丈な作りで、長く使えるからコストパフォーマンスも高いよ。(Hey [Friend's Name]! If you're looking for new furniture, I highly recommend [Brand Name]. Their furniture is built really sturdily, so it lasts a long time and is good value for money.)
You are a product reviewer. Describe a backpack you tested, highlighting its robust construction using 頑丈な. Mention what makes it sturdy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このリュックサックは、その頑丈な構造が最大の魅力です。厚手の素材と強化された縫い目により、重い荷物にも耐え、長期間の使用に最適です。(The biggest appeal of this backpack is its sturdy construction. Thanks to its thick material and reinforced seams, it can withstand heavy loads and is perfect for long-term use.)
この段落によると、日本家屋が自然災害に強い理由は何ですか?
Read this passage:
何世紀にもわたって、日本家屋は地震や台風などの自然災害に耐えるため、独自の建築技術を発展させてきました。特に、柱と梁の組み合わせは非常に頑丈な構造を作り出し、家屋全体をしっかりと支えています。このような伝統的な建築法は、現代の建築にも影響を与え続けています。
この段落によると、日本家屋が自然災害に強い理由は何ですか?
段落には「柱と梁の組み合わせは非常に頑丈な構造を作り出し」と明記されています。(The passage clearly states that 'the combination of pillars and beams creates a very sturdy structure'.)
段落には「柱と梁の組み合わせは非常に頑丈な構造を作り出し」と明記されています。(The passage clearly states that 'the combination of pillars and beams creates a very sturdy structure'.)
「頑丈なディスプレイ」という言葉がスマートフォンの広告で使われる主な理由は何ですか?
Read this passage:
最新のスマートフォンの広告には、「頑丈なディスプレイ」という言葉がよく使われます。これは、落下や衝撃から画面を保護する特殊なガラスや素材が使用されていることを意味します。消費者は、高価なデバイスが長く使えることを期待するため、この頑丈さは購入の重要な決め手となります。
「頑丈なディスプレイ」という言葉がスマートフォンの広告で使われる主な理由は何ですか?
広告では、「落下や衝撃から画面を保護する特殊なガラスや素材が使用されていることを意味します。消費者は、高価なデバイスが長く使えることを期待するため」と説明されています。(The advertisement explains that 'it means special glass or materials are used to protect the screen from drops and impacts. Consumers expect expensive devices to last a long time'.)
広告では、「落下や衝撃から画面を保護する特殊なガラスや素材が使用されていることを意味します。消費者は、高価なデバイスが長く使えることを期待するため」と説明されています。(The advertisement explains that 'it means special glass or materials are used to protect the screen from drops and impacts. Consumers expect expensive devices to last a long time'.)
登山用品において「頑丈な」ことが特に重視される理由は何ですか?
Read this passage:
登山用品を選ぶ際、特にバックパックやテントは「頑丈な」ものであることが求められます。厳しい自然環境下では、製品の耐久性が命を左右することもあるからです。破れにくい生地、強固なジッパー、そしてしっかりと縫い付けられたストラップなど、細部にわたる頑丈さが重要になります。
登山用品において「頑丈な」ことが特に重視される理由は何ですか?
「厳しい自然環境下では、製品の耐久性が命を左右することもあるから」と明確に述べられています。(It is clearly stated that 'in harsh natural environments, the durability of the product can be a matter of life and death'.)
「厳しい自然環境下では、製品の耐久性が命を左右することもあるから」と明確に述べられています。(It is clearly stated that 'in harsh natural environments, the durability of the product can be a matter of life and death'.)
This sentence means 'That bridge is made with a sturdy structure.' The particles and word order combine to form a clear descriptive statement about the bridge's construction.
This translates to 'He has a strong spirit that doesn't falter even in difficulties.' The phrase '困難にもめげない' (doesn't falter even in difficulties) modifies '頑丈な精神' (sturdy spirit).
This means 'This table is very sturdy, so it's okay to put heavy things on it.' The conjunctive particle 'なので' (so/because) links the reason (sturdiness) to the result (can hold heavy items).
/ 84 correct
Perfect score!
예시
このテーブルはとても頑丈だ。
관련 콘텐츠
family 관련 단어
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.