B1 adjective Neutral #4,500 most common 1 min read

頑丈な

/ɡandʑoː/

It describes something built to last and withstand significant force.

Word in 30 Seconds

  • Refers to something physically strong and durable.
  • Commonly used for buildings, furniture, and structures.
  • Implies high resistance to impact or damage.

Overview

  1. 1概要:頑丈(がんじょう)とは、外部からの衝撃や力に対して強く、簡単には壊れたり変形したりしない状態を指します。物理的な強度が高いことを強調する言葉であり、信頼感や安心感を伴う表現です。2) 使用パターン:名詞を修飾する際は「頑丈な机」「頑丈な家」のように使い、述語として使う場合は「このバッグは非常に頑丈だ」のように使います。また、人の体つきがしっかりしている様子を指して「頑丈な体格」と表現することもあります。3) 一般的な文脈:日常生活では、家具の耐久性や、災害に備えた住宅の強度について語る際に頻出します。また、アウトドア用品や仕事道具など、過酷な環境で使用するものに対して「頑丈さ」が求められる場面でよく使われます。4) 類語との比較:「丈夫」は日常的で広く使われますが、「頑丈」はより構造的で、物理的な堅固さを強く強調するニュアンスがあります。「堅牢」はさらに硬く、公的・技術的な文脈で使われることが多いです。

Examples

1

この机はとても頑丈だ。

everyday

This desk is very sturdy.

2

頑丈な構造の家を建てる。

formal

Build a house with a sturdy structure.

3

もっと頑丈な靴じゃないと山登りは厳しいよ。

informal

You need sturdier shoes for hiking.

4

当該建築物は極めて頑丈に設計されている。

academic

The building in question is designed to be extremely sturdy.

Common Collocations

頑丈な作り Sturdy construction
頑丈な体格 Sturdy build
頑丈に設計する Design to be sturdy

Common Phrases

頑丈な造り

Sturdy construction

見た目より頑丈

Sturdier than it looks

頑丈にできている

Built to be sturdy

Often Confused With

頑丈な vs 丈夫

Jōbu is more versatile and can refer to health or materials. Ganjō specifically highlights structural solidity.

頑丈な vs 堅固

Kengo is more formal and often used for security, defenses, or abstract systems. Ganjō is more common for daily objects.

Grammar Patterns

名詞 + は + 頑丈だ 頑丈な + 名詞 頑丈に + 動詞

How to Use It

Usage Notes

Use '頑丈' when emphasizing the physical durability of objects. It is suitable for both casual and formal settings. Avoid using it for abstract concepts like personality or abstract ideas.


Common Mistakes

Learners often use '頑丈' for things that are merely 'strong' in performance, like a strong computer. It is better to use '高性能な' for performance and reserve '頑丈' for physical build.

Tips

💡

Use for physical objects

Focus on using this word for items like desks, shoes, or walls. It emphasizes that the object will not break easily.

⚠️

Avoid for abstract concepts

Do not use this for abstract things like 'a sturdy plan' or 'a sturdy relationship'. Use '強固な' or 'しっかりした' instead.

🌍

Japanese focus on durability

Japanese culture values long-lasting items. Using '頑丈' expresses appreciation for high-quality craftsmanship.

Word Origin

The word combines 'Gan' (stubborn/rock) and 'Jō' (strong/solid). It reflects the idea of something being as solid as a rock.

Cultural Context

In Japan, where earthquakes occur frequently, '頑丈' is a highly valued quality for buildings and furniture. It is often used in marketing to convey safety and reliability.

Memory Tip

Think of a 'Gan' (rock) that is 'Jo' (solid). A rock-solid object is 'Ganjō'.

Frequently Asked Questions

4 questions

どちらも似ていますが、「丈夫」は健康状態や布製品など幅広く使えます。「頑丈」は主に構造物や機械など、物理的な強固さを強調したい時に適しています。

はい、体格が良く、病気をしなさそうな屈強な人を指して「頑丈な体格」や「頑丈な人」と表現することがあります。少し砕けた、あるいは客観的な描写として使われます。

「脆い(もろい)」や「華奢な(きゃしゃな)」が反対の意味に近い言葉です。壊れやすい、あるいは見た目が細くて弱々しいという意味になります。

体格が良いことを褒める文脈なら問題ありませんが、外見だけを指す場合は配慮が必要です。基本的には「壊れにくい」という性能を評価する言葉として使うのが無難です。

Test Yourself

fill blank

このリュックは___ので、重い荷物を入れても安心だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 頑丈な

重い荷物を入れても安心という文脈から、強度の高い「頑丈な」が適切です。

multiple choice

頑丈な建物とはどのようなものですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 壊れにくく強い建物

頑丈は物理的な強固さを指す言葉です。

sentence building

(机 / 頑丈な / この / は / です)

Correct! Not quite. Correct answer: この机は頑丈です

文法的に「この机は頑丈だ/です」が正しい語順です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!